第十七章 女巫 (2)
關燈
小
中
大
已經看不到伯爾凡加的燈光,那裏的火焰也變成了點點微弱的亮光。此時,只有白雪覆蓋的地面發出暗淡的、惟一的光亮。厚厚的雲層遮住了天空,既沒有月亮,也沒有極光;但是,當孩子們湊近了細看的時候,他們還能分辨得出埃歐雷克·伯爾尼松在雪地上跋涉的蹤跡。只要有必要,萊拉便或者給他們打氣,或者恐嚇威脅,或者拳腳相向,或者半背著他們,或者咒罵他們,或者推推搡搡,或者用力拖拽,或者把他們輕輕抱起來,而潘特萊蒙(通過每個孩子的精靈的狀況來判斷)則告訴她每一種情況下需要做些什麽。
她不斷地對自己說,我一定要把他們帶到那兒,我到這兒的目的就是要救他們,我一定要把他們救出去。
羅傑照著她的樣子,也在催促孩子們往前趕。比利·科斯塔在前面帶路,因為他的眼神比大多數人都銳利。雪很快就下大了,他們不得不互相緊緊抓著,以防迷路走丟。萊拉想,也許我們所有的人緊挨著躺下來,這樣會暖和,就像那樣……在雪地上挖幾個洞……
這時,她聽到了什麽。不知道從什麽地方傳來陣陣發動機的聲音,不像齊柏林飛艇上的發動機響得那麽沈重,但比大黃蜂的嗡嗡聲大,聲音若有若無。
還有嚎叫的聲音……是狗?拉雪橇的狗?這聲音也非常遙遠,令人難以確定;這聲音被數不清的雪片遮蓋著,被突然刮起的陣陣狂風吹得若隱若現。也許是吉蔔賽人拉雪橇的狗,也可能是苔原上的野鬼,甚至是那些獲得自由的精靈在呼喚他們迷失了的主人。
她看到了什麽……雪地上是沒有任何燈光的,難道不是嗎?映入眼簾的光也一定是鬼魂了……除非他們剛才繞了一圈之後,又稀裏糊塗地回到了伯爾凡加。
可是,映在雪地上的是燈籠發出的細細的黃色光柱,不是電燈發出的那種白色的耀眼的光。而且,這些光柱還在移動,嚎叫聲離他們也更近了。沒等她弄清楚自己是否在做夢,萊拉便徜徉在熟悉的身影之中了——身穿皮衣的男人正把她舉了起來:約翰·法阿有力的胳膊把她懸空舉了起來,法德爾·科拉姆高興地大笑著;透過大雪,她看見吉蔔賽人正把孩子們抱到雪橇上,給他們蓋上皮衣,給他們海豹肉吃。托尼·科斯塔也在,他擁抱著比利,接著又輕輕捶了他一拳,然後又抱著他,興奮地搖晃著他。還有羅傑……
“羅傑也跟我們一起走,”萊拉對法德爾·科拉姆說,“我第一個要救的就是他,最後我們都要回喬丹學院。這是什麽聲音——”
又是那個轟鳴,像發動機的那個聲音,如同一萬個發了瘋的間諜飛蟲。
突然,萊拉被什麽東西一下子擊倒在地上,潘特萊蒙保護不了她了,因為金猴——
是庫爾特夫人——
那只金猴正摔打著潘特萊蒙,咬他,撓他。潘特萊蒙身子抖動著,不斷變換著樣子,讓人目不暇接。他拼命地抵抗著:一會兒去螫,一會兒抽打,一會兒撕扯。與此同時,庫爾特夫人的臉裹著毛皮,冰冷的目光中透著怒氣,正把萊拉往一個摩托雪橇的後面拖。萊拉跟自己的精靈一樣,拼命掙紮著。雪大極了,似乎他們周圍就有一團暴風雪,將他們同別人隔離開來;雪橇前面的電燈也僅僅照亮了眼前幾英寸遠飛舞的密集的雪片。
“救命!”萊拉沖吉蔔賽人叫道,但他們雖然就在附近,卻被大雪擋住了視線,什麽也看不見。“救救我!法德爾·科拉姆!法阿國王!哦,上帝,救命啊!”
庫爾特夫人用北極地區韃靼語尖聲吆喝了一句。大雪飛舞著向兩邊分開,一隊韃靼人出現了。,端著來覆槍,狼精靈在他們身邊咆哮著。韃靼士兵的頭兒看見庫爾特夫人正在跟萊拉搏鬥,便伸出一只手,像提個玩具娃娃似的把萊拉提了起來,扔到雪橇上,把她摔得頭昏眼花。
這時,有人開了一槍,然後又是一槍——吉蔔賽人意識到發生了什麽事。但是,當你看不清白自己周圍的情況的時候,對你看不見的目標開槍是十分危險的。韃靼人圍著雪橇,緊靠在一起;他們可以隨心所欲地朝雪中開火,但是吉蔔賽人因為擔心傷著萊拉,卻不敢還擊。
哦,她是這麽苦!又是這麽無力!
萊拉掙紮著爬起來,依然頭昏眼花,腦子裏嗡嗡直響。她看見潘特萊蒙還在不顧一切地跟那只猴子搏鬥,他的狼獾嘴巴緊緊咬著猴子的一只金色胳膊,雖然起不了什麽作用,但還是緊咬著不放。那個人是誰?
沒錯,是羅傑。他正沖著庫爾特夫人拳打腳踢,用自己的頭猛撞她的頭,卻被一個韃靼士兵像趕蒼蠅似的一下子擊倒在地。此時,眼前的一切猶如飄忽不定的幻象:她的眼前忽而雪白,忽而漆黑,忽而是一只雨燕綠色的翅膀,忽而是奇形怪狀的影子,忽而是急速飛奔著的燈光——
猛地,地上的雪如旋風般地向兩邊飛散開來,伴隨著金屬的撞擊聲和磨擦聲,埃歐雷克·伯爾尼松縱身跳到了那塊空地上。片刻之間,韃靼人精靈的巨大的狼嘴便被打得東倒西歪,埃歐雷克的一只巨掌撕裂了一個穿著鎖子甲的人的胸膛,空中立刻飛舞起白色的牙齒、黑色的甲胄、紅色濕漉漉的毛——
突然,有什麽東西把萊拉往上拉了起來,力量大極了。萊拉伸手也抓住了羅傑,把他從庫爾特夫人的手裏奪了過來。兩個孩子的精靈變成小鳥,尖聲叫著,驚奇地扇動著翅膀。在他們周圍,一股更大的氣流在撲楞楞地鼓動著。這時,萊拉看見自己已經到了空中,旁邊是一個女巫,正是她見過的高空中優雅的、不規則的黑色影子,但這一次卻是伸手可及;女巫沒有戴手套的手中拿著一張弓,赤裸的雙臂(在這樣嚴寒的空氣中!)用力拉開弓弦,一松手,箭便飛向距他們只有三英尺的一個身穿鎖子甲的韃靼人,直奔他那模糊不清的頭盔上的那道露著眼睛的縫隙而去——
這支箭“嗖”地一聲射了進去,射穿了那個人的腦袋,他那只本已躍寺己的狼精靈還沒等落地,便在半空中消失了。
繼續上升!萊拉和羅傑被迅速地帶到半空中。他們發現自己無力的手指正抓著一個雲松枝,一個年輕的女巫穩穩地坐在上面,顯得和諧優雅。接著,她朝左下方傾下身子,一個巨大的物體便呈現在眼前,他們降到了地面上。
他們跌倒在雪地裏,李·斯科爾斯比氣球上的吊籃就在旁邊。
“跳進來,”得克薩斯人說,“還有你的朋友,別忘了。看見披甲熊沒有?”
萊拉看見三個女巫正抓著一根繩子,那根繩子繞在一塊巖石上,拴著浮力巨大的氣囊,不讓它飛走。
“快上去!”她沖羅傑喊,然後趴著吊籃的皮革邊緣,跳了進去,摔在裏面的一個雪堆上。片刻之後,羅傑也進來了,摔在她身上。接著,傳來一聲震天動地的聲音,半是怒吼,半是咆哮。
“快來,埃歐雷克!快上來,老朋友!”李·斯科爾斯比喊道。隨著一陣柳條和彎曲的木頭發出令人恐懼的咯吱聲,披甲熊出現在吊籃邊上。
氣球駕駛員馬上把手臂往下一揮,作了個手勢,那幾個女巫便放開了繩索。
氣球立刻飛了起來,朝著飄滿雪花的空中疾速升了上去,速度快得令萊拉簡直難以想像。過了一會兒,地面便在霧氣中消失了。他們繼續爬升,速度愈來愈快。萊拉想,火箭也不會比他們現在的離地速度更快了。加速讓她緊貼著羅傑,躺在吊籃底上。
李·斯科爾斯比歡快地又叫又笑,發出得克薩斯人特有的快活的叫聲。埃歐雷克·伯爾尼松在平靜地解開甲胄,他用一只爪子靈巧地鉤著所有的聯結點,一扭,便全都解了下來,然後把一片一片的甲胄堆成一堆。吊籃外面,雲松針和女巫的衣服在空氣中穿過,發出的啪啪聲和嗖嗖聲,這表明女巫們陪著他們一起升到了空中。
漸漸地,萊拉恢覆了氣定神寧的狀態。她坐起身,環顧四周。
吊籃比她想像的大多了。四周擺滿了科學儀器,吊籃裏放著幾堆皮衣和瓶裝氣體,還有各種各樣別的東西,在他們上升的過程中,在厚重雲霧中,它們要麽太小,要麽太容易混淆,說不清楚是什麽東西。
“這是雲彩嗎?”萊拉問。
“當然。給你朋友加幾件皮衣,別讓他變成冰柱。這兒很冷,還會更冷。”
“你們是怎麽找到我們的?”
“女巫幫的忙。有位女巫要跟你談談。等飛出這片雲彩之後,我們就能辨認出方向,然後我們可以坐下來,好好聊聊。”
“埃歐雷克,”萊拉說,“謝謝你來了。”
披甲熊喉嚨裏咕噥了一聲,坐下來,去舔沾在自己身上的血。他的體重使吊籃向一邊傾斜著,但這沒什麽關系。羅傑對他顯得十分警覺,但埃歐雷克。伯爾尼松對他的註意一點兒也不比對一片雪花多。萊拉仗著膽子,趴在吊籃的邊上——她站起來的時候,吊籃的邊正好到她的下巴——瞪大眼睛看著盤旋飛轉的雲彩。僅僅幾秒鐘後,氣球便完全鉆出了雲層,依然飛快地上升,高高地向空中飛去。
多麽美妙的景致啊!
在他們正上方,氣球鼓脹著,形成一個巨大的曲線。前方的高空中,極光在熠熠閃光,萊拉從來沒見過它如此燦爛輝煌、如此蔚為壯觀。它呈圓形,或者說近似圓形,好像他們自己也成了極光的一部分。巨大耀眼的光帶擺動著,向兩側張開,像是天使的翅膀;層層疊疊的光輝順著看不見的峭壁翻滾下來,猶如飛轉的漩渦,又好像寬大的瀑布懸掛在空中。
萊拉驚訝地凝視著這一切。然後她又俯身向下望去,她看到了一幅幾乎更加令人驚嘆的景色。
放眼望去,直到四周的天邊,翻滾著連綿不絕的白色的海洋。到處是聳立著的柔軟的山峰和裂開的冒著蒸汽的縫隙,但總的來看,卻像是一個巨大的冰塊。
在這個冰塊之中,不時地也會浮現出小巧的黑色的影子,時而三三兩兩,時而成群結隊,那是優雅的不規則的影子,是騎著雲松枝飛翔的女巫的影子。
她們向上朝著氣球毫不費力地輕快地飛著,一會兒向這邊傾斜一下,一會兒又向另一邊傾斜,為氣球掌握著方向。其中一個女巫正好在吊籃的旁邊飛著,她就是那個把萊拉從庫爾特夫人手裏救出來的射手。萊拉第一次看清了她的樣子。
她很年輕——比庫爾特夫人還年輕;她長得很漂亮,有著一雙明亮的綠色的眼睛;跟所有女巫一樣,她身上披的是一根根黑色的絲帶,沒有穿皮衣,沒有戴風帽,也沒有戴棉手套,她似乎根本就感覺不到寒冷。她的額頭上纏繞著一串素雅的小紅花。她騎在雲松枝上,似乎那是一匹戰馬。在萊拉驚奇的目光註視下,她似乎稍稍放慢了一點兒速度。
“你是萊拉?”
“是啊!你是塞拉芬娜·佩卡拉?”
“是的。”
萊拉明白了,為什麽法德爾·科拉姆愛上了她,為什麽這讓他心碎,盡管這兩件事她就在剛才還一件也不知道。法德爾·科拉姆漸漸衰老了,成了一個身體虛弱的老頭兒,而塞拉芬娜·佩卡拉卻會年輕很多很多年。
“那個符號閱讀器帶來了嗎?”女巫問道,聲音如同極光那高亢、無拘無束的歌聲,甜美得令萊拉幾乎聽不懂她在說什麽。
“帶了,我把它放在口袋裏,安全著呢。”
這時,一對巨大的翅膀撲楞了一下,又有什麽東西飛了過來。緊接著,他滑到她身邊:是那只灰色的鵝精靈。他簡短地說了句什麽,然後一個盤旋飛走了,繞著不斷爬升的氣球飛了很大的一圈。
“吉蔔賽人已經搗毀了伯爾凡加,”塞拉芬娜·佩卡拉說,“他們打死了二十二名士兵和九名工作人員,每一處沒有倒塌的東西全都被他們放了一把火。他們要徹底把那個地方摧毀。”
@文@“庫爾特夫人呢?”
@人@“沒看到她。”
@書@“那些小孩呢?吉蔔賽人把他們全都安全救出來了嗎?”
@屋@“對,一個都沒落下,他們全都平安無事。”
塞拉芬娜·佩卡拉發出一聲高呼,別的女巫便圍成一圈,朝氣球飛來。
“斯科爾斯比先生,”她說,“你要是願意,請把纜繩給我。”
“萬分感激,夫人。我們還在爬升,我猜還要再繼續爬升一段時間。要把我們帶到北極去得需要多少女巫?”
她只說了一句“我們體力很好”。
李·斯科爾斯比把一卷結實的繩子綁到包著皮革的鐵環上,拴著氣囊的繩子全都系在這個鐵環上,吊籃也懸掛在上面。繩子綁牢之後,他把繩子空著的那頭甩出來,六個女巫立刻搶身奔過來,抓住繩子頭,開始拽動著繩子,調整雲松枝,朝北極星方向飛去。
等氣球開始朝著這個方向飛行的時候,潘特萊蒙變成一只燕鷗,落在吊籃的邊緣上。羅傑的精靈出來看了看,但很快又爬了進去,因為羅傑睡得正熟,埃歐雷克·伯爾尼松也在呼呼大睡。只有李·斯科爾斯比醒著,不慌不忙地嚼著一小支雪茄,註視著他的那些儀器。
“哦,萊拉,”塞拉芬娜·佩卡拉說,“你知道你為什麽要去找阿斯裏爾勳爵嗎?”
萊拉顯得很驚訝。“是要把真理儀交給他啊,這還用問嘛!”她說。
這個問題她從來也沒考慮過,因為它太顯而易見了。這時,她想起了自己的第一個目的——過了這麽長時間,她差點兒把它給忘了。
“或者……幫他逃走,就是這個目的。我們要幫助他逃走。”
然而這句話剛一出口,便顯得荒謬可笑了。從斯瓦爾巴特群島逃出去?不可能的事!
“不管怎麽說,盡力幫他,”她堅定地補充了一句,“怎麽啦?”
“我覺得,有些事情我得告訴你了,”塞拉芬娜·佩卡拉說。
“跟塵埃有關?”
汶是萊拉最想知道的事情。
“是的,這是最重要的一件。不過現在你累了,我們還得飛很長時間,等你睡醒後我們再談。”
萊拉打了個呵欠——這個呵欠打得似乎嘴都要被撕裂、肺都要被炸開了似的,持續了差不多有一分鐘,至少感覺上足有這麽長。雖然萊拉使勁挺著,但卻無法抵抗猛烈襲來的困意。塞拉芬娜·佩卡拉把一只手從吊籃的邊緣上方伸過來,摸了摸她的眼睛。萊拉在吊籃底上躺了下來,潘特萊蒙翅膀一動,飛下來,變成一只貂,爬到萊拉的脖子旁邊——他睡覺的地方。
吊籃旁,女巫把雲松枝調整到一個穩定的速度。他們繼續向北,朝著斯瓦爾巴特群島飛去。
第三部 斯瓦爾巴特群島 第十八章 霧與冰
李·斯科爾斯比在萊拉身上蓋了幾件皮衣。萊拉蜷縮著身子,靠著羅態,他們倆緊挨著,躺在一起睡著了。氣球繼續迅速向北極飛去。氣球駕駛員不時地檢查他的儀器,嚼著一根雪茄,把身子向皮衣裏又縮了縮。離易燃氫氣這麽近,他是永遠也不會點燃這枝雪茄的。
“這小丫頭還很重要,是嗎?”過了幾分鐘後,他說。
“比她自己將要知道的還重要,”塞拉芬娜·佩卡拉說。
“那是不是就是說,在這次武裝行動中,還有很多事情要做?你明白,我這是實在話,因為我要掙錢謀生。事先要是不就某種補償達成一致的話,如果我完蛋了,或是被槍打得粉身碎骨,這個代價我是負擔不起的。相信我,夫人,我並不是說這次探險重要性降低了,但是約翰·法阿等吉蔔賽人付給我的報酬雖然足以補償我的時間、技術、氣球的正常損耗和損壞,但也僅此而已,報酬裏並沒有包括戰爭的風險。夫人,我跟你說,只要我們把埃歐雷克·伯爾尼松一降落到斯瓦爾巴特群島,那就會被看作是一個戰爭行為。”
他優雅地把一小塊煙絲吐到吊籃外面。
“所以我想知道,在混亂與爭吵中,等待我們的是什麽?”他最後說道。
“也許會有一場惡鬥,”塞拉芬娜·佩卡拉說,“可是你以前也打過仗的啊。”
“當然——只要付給我報酬。不過事實是,我原來以為這個協議只是簡單地把他們運過來,我便是據此收的費。剛才那段小打小鬧之後,現在我在想——我在想我的運輸責任的範圍有多大;我是不是非要冒著生命危險,冒著儀器被毀的危險——比如說,加入到披甲熊的戰鬥中去;還有,這個小孩在斯瓦爾巴特群島上的敵人是不是也跟我們身後的伯爾凡加的那些人一樣性情暴躁。我只是通過對話才提到這些事情。”
“斯科爾斯比先生,”女巫說,“我真希望我能回答你的問題,我只能說,我們大家,包括人、女巫、披甲熊,已經開仗了,雖然並不是大家全都知道。不管你在斯瓦爾巴特群島上是否有危險,也不管你能不能平安地離開,你已經應召了,已經在服役了,你已經是一名士兵了。”
“嗯……這樣說似乎有些輕率。依我看,人是應該有權選擇打仗還是不打的。”
“這個問題跟人的出生一樣,是沒有選擇可言的。”
“哦,不過我喜歡選擇,”他說,“我喜歡選擇自己要做的工作、要去的地方、要吃的東西、跟誰一起坐下來海闊天空地聊天。你難道不想偶爾也選擇一下嗎?”
塞拉芬娜·佩卡拉想了想,然後說:“斯科爾斯比先生,也許我們在說‘選擇’的時候,和你說的不是一回事。女巫們一無所有,所以我們對保值或創利都不感興趣;至於在兩者之間進行選擇,當你能活上數百年的時候,你就知道每個機會都會再來。我們有不同的需要。你得修補氣球,把它保持在良好的狀態,而這需要時間,也很麻煩,這一點我看得出來;但是,我們要飛翔的時候,只需扯下一條雲松枝就可以了——隨便哪棵都行,而且多得不計其數。我們不怕冷,所以也不需要保暖的衣物。除了互相幫助以外,我們沒有其他可供交換的東西。如果某個女巫需要什麽,另一個女巫就會給她。如果需要打仗,那麽要付出什麽代價並不是我們在決定是否應該進行戰鬥時考慮的一個因素。我們也沒有任何榮譽觀,比如說像披甲熊那樣。侮辱披甲熊是十分危險的,對我們來說……這難以想像。你怎麽可能讓女巫感到受到侮辱呢?就算你侮辱了她,那又能怎麽樣呢?”
“嗯……在這一點上,我多少是讚同你的。人不犯我,我不犯人,但為了名譽是不值得去爭吵的。不過,夫人,希望你能理解我的苦衷。我只是個普通的氣球駕駛員,我希望我這一生最後的日子能夠舒舒服服地度過,買個小農場,養幾頭牛、幾匹馬……你看,一點兒也不奢華,不需要宮殿、奴仆,也不需要成堆的金子,只需要晚風輕拂著綠草,點上一枝雪茄,來上一杯波旁威士忌。但問題是,這一切都需要錢。所以,我出來飛行是為了掙錢,每次完成任務後,我就把部分金子寄回到維爾斯·法戈銀行。等我攢夠了錢,夫人,我就把這個氣球賣掉,訂一張去加爾維斯敦港(美國得克薩斯州東南部港口城市)的船票,從此再也不離開陸地了。”
“斯科爾斯比先生,你我之間還有另一個區別,就像不能放棄呼吸一樣,女巫是不會放棄飛行的,飛行和我們完全結合成了一體。”
“這一點我明白,夫人,而且羨慕你們。但是,能夠讓你們感到滿意的那些理由我卻沒有。飛行對我來說僅僅是一份工作,我只不過是個技師而已,我的工作也很有可能是調整內燃機上的閥門,也可能是安裝電路。但是你看,我選擇了目前這份工作,這是我自由做出的選擇,也正因為如此,我才覺得,我一無所知的打仗的事情讓我感到有點兒擔憂。”
“埃歐雷克·伯爾尼松跟他國王之間的不睦也是這場戰爭的一部分,”女巫說,“這個孩子註定要在其中扮演重要的角色。”
“你談到了命運,似乎這早已成了定數,”斯科爾斯比說,“對此,我不敢說我喜歡,就像我不喜歡自己被招來打一場事先並不知情的戰爭一樣。你能告訴我,我的自由意願體現在什麽地方嗎?在我看來,這個孩子的自主意識比我見過的任何人都大。難道你是在告訴我,她只是一種上了發條的機械,無法改變自己的道路嗎?”
“我們全都受命運的支配,但我們在行動的時候,必須做得就像我們不受命運支配似的,”女巫說,“否則我們只能在絕望中死亡。關於這個孩子,有一個奇怪的預言:她註定要左右最終的命運。但是,她必須是在對此一無所知的狀態下這樣做,就好像這樣做是出於她的本性,而不是由於她的命運。要是有人告訴她必須做些什麽,那這一切就會以失敗而告終;死亡會橫掃整個世界,那將成為絕望者的勝利,永遠的勝利。宇宙全都會變成連鎖在一起的機器,沒有光明、沒有思想、沒有感情、沒有生命……”
他們低頭看了看萊拉。她還在睡著,微微倔強地皺著眉頭(她的臉藏在風帽裏面,他們只能看見很小一部分)。
“我猜她思想中的一部分是知道的,”氣球駕駛員說,“不管怎麽說,看上去她是做好了準備的。這個小男孩呢?萊拉大老遠地來,就是要把他從我們身後的那些魔鬼手裏救出來,這個你知道嗎?大概是在牛津吧,他們倆就是玩伴,這個你知道嗎?”
“是的,我確實知道。萊拉帶著一件價值連城的東西,看起來,命運把她當作使者,讓她把那件東西帶給她父親。於是,她長途跋涉地來尋找自己的朋友,卻不知道她的朋友是被命運帶到了北方,這樣她便有可能隨後而至,把某件東西交給她父親。”
“這是你的理解了,是不是?”
女巫似乎沒有十足的把握,這在她倒是第一次。
“整個事情看起來就是這樣的……但是,斯科爾斯比先生,隱晦的地方我們卻無法理解。也許我錯了,這也是很有可能的。”
“那麽可不可以問一下,是什麽把你帶到了這件事情中呢?”
“不管他們在伯爾凡加幹的是什麽,我們真地覺得他們不該那麽做。萊拉是他們的敵人,所以我們就是她的朋友,我們也只明白這一點。但是另外,我的部落對吉蔔賽人抱有好感,這是從法德爾·科拉姆救了我的命的時候起就有了的,他們吉蔔賽人則對阿斯裏爾勳爵承擔著義務。”
“原來如此,就是說,你們是為了吉蔔賽人才把氣球往斯瓦爾巴特群島拉的。你們之間的這份友誼是不是深厚到也要把我們再從那裏拉回來呢,還是我得等待善良的風、同時依靠披甲熊的仁慈呢?夫人,我想再一次說明,我這樣問完全是本著善意的精神的。”
“斯科爾斯比先生,如果我們能夠幫你回到特羅爾桑德,那我們是會這樣做的。但是,我們並不知道在斯瓦爾巴特群島會遇到什麽情況。披甲熊的新國王進行了很多變革,不再喜歡過去的那套行為方式了,因此這次著陸也許會困難重重。另外,我不知道萊拉如何找到她的父親,也不知道埃歐雷克·伯爾尼松想怎麽做,只知道他的命運跟萊拉的命運聯系在一起。”
“這個我也不知道,夫人。我覺得他把這個孩子當成了他的保護者,跟她聯系在一起,因為你知道,她幫他找回了他的盔甲。有誰知道披甲熊的感情嗎?但是,如果披甲熊真能愛上人類的話,那麽他是喜愛萊拉的。至於在斯瓦爾巴特群島著陸,這件事情從來就不是什麽容易的事。雖然如此,如果到時候能請你幫忙調整一下方向的話,那我在感覺上就會容易一些;作為回報,如果我能為你做些什麽,你盡管吩咐。另外,我就是想知道一下,你能不能告訴我,在這場無形的戰爭中,我是站在哪一邊的?”
“我們都站在萊拉一方。”
“哦,這是毫無疑問。”
他們繼續往前飛。由於下面的雲層,他們無法知道他們的速度。當然,正常情況下,氣球相對於風來說是靜止的,空氣以什麽樣的速度運動,它就以什麽樣的速度飄行。但是現在,由於氣球沒有流線型的齊柏林飛艇光滑,在女巫們的推動下,氣球便沒有隨著空氣一起前進,而是迎著阻力在空氣中穿行,這使得吊籃比在正常飛行中更加劇烈地搖晃、顛簸。
李·斯科爾斯比並不怎麽在乎自己是不是舒適,他更關心他的各種儀器。他花了很長時間,以確保它們都牢牢地拴在大支柱上。高度表告訴他們,他們已經接近一萬英尺的高度了。此時的溫度是零下二十度。雖然他經歷過比這更冷的天氣,但差別並不是很大。他不想讓自己再冷了,於是,他打開緊急露營用的那塊帆布,鋪在睡著了的孩子們前面,遮住風,然後躺了下去,跟他的老戰友埃歐雷克·伯爾尼松背對著背,接著便睡著了。
萊拉醒來的時候,月亮正高掛在天空,放眼望去,從下面翻騰著的雲彩,到掛滿冰霜的長矛和氣球繩索上的冰柱,一切都被鍍上了一層銀光。
羅傑還沒有醒,李·斯科爾斯比和披甲熊也在睡覺。但是在吊籃旁邊,女巫部落的女王正在平穩地飛行著。
“我們離斯瓦爾巴特群島還有多遠?”萊拉問道。
“如果碰不上逆風,再過十二個小時左右我們就該到斯瓦爾巴特群島的上空了。”
“我們在哪兒著陸呢?”
“那要看天氣情況,不過我們要盡量避開懸崖,那兒生活著一些動物,任何移動的東西它們都要捕食。如果我們做得到,我們就讓你們降落在島上的腹地,遠離埃歐弗爾·拉克尼松的王宮。”
“等我找到阿斯裏爾勳爵的時候會怎麽樣呢?他會想回牛津去,還是別的什麽結果?我也不知道該不該告訴他我知道他是我父親,也許他還想假裝是我叔叔,我對他還不怎麽了解呢。”
“萊拉,他是不想回牛津的。另一個世界裏似乎有什麽事情需要他去做,而阿斯裏爾勳爵是惟一能夠在那個世界和我們這個世界之間搭建橋梁的人。但是,他需要某種東西來幫助他。”
“是真理儀!”萊拉說,“喬丹學院的院長把它交給我的時候,我覺得,他當時就想說說關於阿斯裏爾勳爵的事情,只是他一直沒有機會。我知道院長並不是真地要毒死他。阿斯裏爾勳爵是不是要從真理儀找一找怎麽建那座橋梁的辦法?我肯定能給他幫得上忙,真理儀我能看懂,比誰都不差。”
“他怎麽建這座橋梁,這個我並不知道,”塞拉芬娜·佩卡拉說,“他的任務是什麽,我們也說不上來。有些力量會給我們以預示,但在這些力量之上也存在著另外一些力量;甚至神通最廣大的力量也有不知道的事情。”
“真理儀會告訴我的!我現在就能看看……”
但現在太冷了,即使拿出來,她也拿不住。她緊了緊身上的衣服,把風帽拉緊,以抵擋刺骨的寒風,只留下一道縫隙往外看。在高高的頭頂上方以及稍微靠下一點兒的地方,那條長長的繩索從氣球上吊著的鐵環上垂落下來,六七個女巫騎在雲松枝上,拉著氣球前進。星星像鉆石一樣,閃著明亮、冰冷、洞穿一切的光。
“塞拉芬娜·佩卡拉,你們為什麽不冷呢?”
“我們也感覺到冷,但我們不在乎,因為我們是凍不壞的。如果我們為了防寒而把全身包裹起來,那麽我們就感受不到別的東西了,比如說星星歡快的叮當聲,極光發出的樂音,還有最美妙的——月光灑在我們皮膚上的那種柔滑的感覺。為了這些,冷一些也是值得的。”
“我能感覺得到嗎?”
“不能。你要是把皮衣脫掉,那你就沒命了。你一定要穿暖和。”
“女巫能活多少年,塞拉芬娜·佩卡拉?法德爾·科拉姆說你們能活好幾百年,可是你看上去一點兒也不老啊。”
“我有三百歲了,也許還要大。我們年紀最大的女巫老媽媽快一千歲了。但總會有那麽一天,雅貝一阿卡會來找她;她也會在某一天來找我。她是死亡女神。她來到你身邊,面帶微笑,和藹可親,這時你就知道你最後的日子已經到了。”
“有沒有男巫師,還是巫師
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
她不斷地對自己說,我一定要把他們帶到那兒,我到這兒的目的就是要救他們,我一定要把他們救出去。
羅傑照著她的樣子,也在催促孩子們往前趕。比利·科斯塔在前面帶路,因為他的眼神比大多數人都銳利。雪很快就下大了,他們不得不互相緊緊抓著,以防迷路走丟。萊拉想,也許我們所有的人緊挨著躺下來,這樣會暖和,就像那樣……在雪地上挖幾個洞……
這時,她聽到了什麽。不知道從什麽地方傳來陣陣發動機的聲音,不像齊柏林飛艇上的發動機響得那麽沈重,但比大黃蜂的嗡嗡聲大,聲音若有若無。
還有嚎叫的聲音……是狗?拉雪橇的狗?這聲音也非常遙遠,令人難以確定;這聲音被數不清的雪片遮蓋著,被突然刮起的陣陣狂風吹得若隱若現。也許是吉蔔賽人拉雪橇的狗,也可能是苔原上的野鬼,甚至是那些獲得自由的精靈在呼喚他們迷失了的主人。
她看到了什麽……雪地上是沒有任何燈光的,難道不是嗎?映入眼簾的光也一定是鬼魂了……除非他們剛才繞了一圈之後,又稀裏糊塗地回到了伯爾凡加。
可是,映在雪地上的是燈籠發出的細細的黃色光柱,不是電燈發出的那種白色的耀眼的光。而且,這些光柱還在移動,嚎叫聲離他們也更近了。沒等她弄清楚自己是否在做夢,萊拉便徜徉在熟悉的身影之中了——身穿皮衣的男人正把她舉了起來:約翰·法阿有力的胳膊把她懸空舉了起來,法德爾·科拉姆高興地大笑著;透過大雪,她看見吉蔔賽人正把孩子們抱到雪橇上,給他們蓋上皮衣,給他們海豹肉吃。托尼·科斯塔也在,他擁抱著比利,接著又輕輕捶了他一拳,然後又抱著他,興奮地搖晃著他。還有羅傑……
“羅傑也跟我們一起走,”萊拉對法德爾·科拉姆說,“我第一個要救的就是他,最後我們都要回喬丹學院。這是什麽聲音——”
又是那個轟鳴,像發動機的那個聲音,如同一萬個發了瘋的間諜飛蟲。
突然,萊拉被什麽東西一下子擊倒在地上,潘特萊蒙保護不了她了,因為金猴——
是庫爾特夫人——
那只金猴正摔打著潘特萊蒙,咬他,撓他。潘特萊蒙身子抖動著,不斷變換著樣子,讓人目不暇接。他拼命地抵抗著:一會兒去螫,一會兒抽打,一會兒撕扯。與此同時,庫爾特夫人的臉裹著毛皮,冰冷的目光中透著怒氣,正把萊拉往一個摩托雪橇的後面拖。萊拉跟自己的精靈一樣,拼命掙紮著。雪大極了,似乎他們周圍就有一團暴風雪,將他們同別人隔離開來;雪橇前面的電燈也僅僅照亮了眼前幾英寸遠飛舞的密集的雪片。
“救命!”萊拉沖吉蔔賽人叫道,但他們雖然就在附近,卻被大雪擋住了視線,什麽也看不見。“救救我!法德爾·科拉姆!法阿國王!哦,上帝,救命啊!”
庫爾特夫人用北極地區韃靼語尖聲吆喝了一句。大雪飛舞著向兩邊分開,一隊韃靼人出現了。,端著來覆槍,狼精靈在他們身邊咆哮著。韃靼士兵的頭兒看見庫爾特夫人正在跟萊拉搏鬥,便伸出一只手,像提個玩具娃娃似的把萊拉提了起來,扔到雪橇上,把她摔得頭昏眼花。
這時,有人開了一槍,然後又是一槍——吉蔔賽人意識到發生了什麽事。但是,當你看不清白自己周圍的情況的時候,對你看不見的目標開槍是十分危險的。韃靼人圍著雪橇,緊靠在一起;他們可以隨心所欲地朝雪中開火,但是吉蔔賽人因為擔心傷著萊拉,卻不敢還擊。
哦,她是這麽苦!又是這麽無力!
萊拉掙紮著爬起來,依然頭昏眼花,腦子裏嗡嗡直響。她看見潘特萊蒙還在不顧一切地跟那只猴子搏鬥,他的狼獾嘴巴緊緊咬著猴子的一只金色胳膊,雖然起不了什麽作用,但還是緊咬著不放。那個人是誰?
沒錯,是羅傑。他正沖著庫爾特夫人拳打腳踢,用自己的頭猛撞她的頭,卻被一個韃靼士兵像趕蒼蠅似的一下子擊倒在地。此時,眼前的一切猶如飄忽不定的幻象:她的眼前忽而雪白,忽而漆黑,忽而是一只雨燕綠色的翅膀,忽而是奇形怪狀的影子,忽而是急速飛奔著的燈光——
猛地,地上的雪如旋風般地向兩邊飛散開來,伴隨著金屬的撞擊聲和磨擦聲,埃歐雷克·伯爾尼松縱身跳到了那塊空地上。片刻之間,韃靼人精靈的巨大的狼嘴便被打得東倒西歪,埃歐雷克的一只巨掌撕裂了一個穿著鎖子甲的人的胸膛,空中立刻飛舞起白色的牙齒、黑色的甲胄、紅色濕漉漉的毛——
突然,有什麽東西把萊拉往上拉了起來,力量大極了。萊拉伸手也抓住了羅傑,把他從庫爾特夫人的手裏奪了過來。兩個孩子的精靈變成小鳥,尖聲叫著,驚奇地扇動著翅膀。在他們周圍,一股更大的氣流在撲楞楞地鼓動著。這時,萊拉看見自己已經到了空中,旁邊是一個女巫,正是她見過的高空中優雅的、不規則的黑色影子,但這一次卻是伸手可及;女巫沒有戴手套的手中拿著一張弓,赤裸的雙臂(在這樣嚴寒的空氣中!)用力拉開弓弦,一松手,箭便飛向距他們只有三英尺的一個身穿鎖子甲的韃靼人,直奔他那模糊不清的頭盔上的那道露著眼睛的縫隙而去——
這支箭“嗖”地一聲射了進去,射穿了那個人的腦袋,他那只本已躍寺己的狼精靈還沒等落地,便在半空中消失了。
繼續上升!萊拉和羅傑被迅速地帶到半空中。他們發現自己無力的手指正抓著一個雲松枝,一個年輕的女巫穩穩地坐在上面,顯得和諧優雅。接著,她朝左下方傾下身子,一個巨大的物體便呈現在眼前,他們降到了地面上。
他們跌倒在雪地裏,李·斯科爾斯比氣球上的吊籃就在旁邊。
“跳進來,”得克薩斯人說,“還有你的朋友,別忘了。看見披甲熊沒有?”
萊拉看見三個女巫正抓著一根繩子,那根繩子繞在一塊巖石上,拴著浮力巨大的氣囊,不讓它飛走。
“快上去!”她沖羅傑喊,然後趴著吊籃的皮革邊緣,跳了進去,摔在裏面的一個雪堆上。片刻之後,羅傑也進來了,摔在她身上。接著,傳來一聲震天動地的聲音,半是怒吼,半是咆哮。
“快來,埃歐雷克!快上來,老朋友!”李·斯科爾斯比喊道。隨著一陣柳條和彎曲的木頭發出令人恐懼的咯吱聲,披甲熊出現在吊籃邊上。
氣球駕駛員馬上把手臂往下一揮,作了個手勢,那幾個女巫便放開了繩索。
氣球立刻飛了起來,朝著飄滿雪花的空中疾速升了上去,速度快得令萊拉簡直難以想像。過了一會兒,地面便在霧氣中消失了。他們繼續爬升,速度愈來愈快。萊拉想,火箭也不會比他們現在的離地速度更快了。加速讓她緊貼著羅傑,躺在吊籃底上。
李·斯科爾斯比歡快地又叫又笑,發出得克薩斯人特有的快活的叫聲。埃歐雷克·伯爾尼松在平靜地解開甲胄,他用一只爪子靈巧地鉤著所有的聯結點,一扭,便全都解了下來,然後把一片一片的甲胄堆成一堆。吊籃外面,雲松針和女巫的衣服在空氣中穿過,發出的啪啪聲和嗖嗖聲,這表明女巫們陪著他們一起升到了空中。
漸漸地,萊拉恢覆了氣定神寧的狀態。她坐起身,環顧四周。
吊籃比她想像的大多了。四周擺滿了科學儀器,吊籃裏放著幾堆皮衣和瓶裝氣體,還有各種各樣別的東西,在他們上升的過程中,在厚重雲霧中,它們要麽太小,要麽太容易混淆,說不清楚是什麽東西。
“這是雲彩嗎?”萊拉問。
“當然。給你朋友加幾件皮衣,別讓他變成冰柱。這兒很冷,還會更冷。”
“你們是怎麽找到我們的?”
“女巫幫的忙。有位女巫要跟你談談。等飛出這片雲彩之後,我們就能辨認出方向,然後我們可以坐下來,好好聊聊。”
“埃歐雷克,”萊拉說,“謝謝你來了。”
披甲熊喉嚨裏咕噥了一聲,坐下來,去舔沾在自己身上的血。他的體重使吊籃向一邊傾斜著,但這沒什麽關系。羅傑對他顯得十分警覺,但埃歐雷克。伯爾尼松對他的註意一點兒也不比對一片雪花多。萊拉仗著膽子,趴在吊籃的邊上——她站起來的時候,吊籃的邊正好到她的下巴——瞪大眼睛看著盤旋飛轉的雲彩。僅僅幾秒鐘後,氣球便完全鉆出了雲層,依然飛快地上升,高高地向空中飛去。
多麽美妙的景致啊!
在他們正上方,氣球鼓脹著,形成一個巨大的曲線。前方的高空中,極光在熠熠閃光,萊拉從來沒見過它如此燦爛輝煌、如此蔚為壯觀。它呈圓形,或者說近似圓形,好像他們自己也成了極光的一部分。巨大耀眼的光帶擺動著,向兩側張開,像是天使的翅膀;層層疊疊的光輝順著看不見的峭壁翻滾下來,猶如飛轉的漩渦,又好像寬大的瀑布懸掛在空中。
萊拉驚訝地凝視著這一切。然後她又俯身向下望去,她看到了一幅幾乎更加令人驚嘆的景色。
放眼望去,直到四周的天邊,翻滾著連綿不絕的白色的海洋。到處是聳立著的柔軟的山峰和裂開的冒著蒸汽的縫隙,但總的來看,卻像是一個巨大的冰塊。
在這個冰塊之中,不時地也會浮現出小巧的黑色的影子,時而三三兩兩,時而成群結隊,那是優雅的不規則的影子,是騎著雲松枝飛翔的女巫的影子。
她們向上朝著氣球毫不費力地輕快地飛著,一會兒向這邊傾斜一下,一會兒又向另一邊傾斜,為氣球掌握著方向。其中一個女巫正好在吊籃的旁邊飛著,她就是那個把萊拉從庫爾特夫人手裏救出來的射手。萊拉第一次看清了她的樣子。
她很年輕——比庫爾特夫人還年輕;她長得很漂亮,有著一雙明亮的綠色的眼睛;跟所有女巫一樣,她身上披的是一根根黑色的絲帶,沒有穿皮衣,沒有戴風帽,也沒有戴棉手套,她似乎根本就感覺不到寒冷。她的額頭上纏繞著一串素雅的小紅花。她騎在雲松枝上,似乎那是一匹戰馬。在萊拉驚奇的目光註視下,她似乎稍稍放慢了一點兒速度。
“你是萊拉?”
“是啊!你是塞拉芬娜·佩卡拉?”
“是的。”
萊拉明白了,為什麽法德爾·科拉姆愛上了她,為什麽這讓他心碎,盡管這兩件事她就在剛才還一件也不知道。法德爾·科拉姆漸漸衰老了,成了一個身體虛弱的老頭兒,而塞拉芬娜·佩卡拉卻會年輕很多很多年。
“那個符號閱讀器帶來了嗎?”女巫問道,聲音如同極光那高亢、無拘無束的歌聲,甜美得令萊拉幾乎聽不懂她在說什麽。
“帶了,我把它放在口袋裏,安全著呢。”
這時,一對巨大的翅膀撲楞了一下,又有什麽東西飛了過來。緊接著,他滑到她身邊:是那只灰色的鵝精靈。他簡短地說了句什麽,然後一個盤旋飛走了,繞著不斷爬升的氣球飛了很大的一圈。
“吉蔔賽人已經搗毀了伯爾凡加,”塞拉芬娜·佩卡拉說,“他們打死了二十二名士兵和九名工作人員,每一處沒有倒塌的東西全都被他們放了一把火。他們要徹底把那個地方摧毀。”
@文@“庫爾特夫人呢?”
@人@“沒看到她。”
@書@“那些小孩呢?吉蔔賽人把他們全都安全救出來了嗎?”
@屋@“對,一個都沒落下,他們全都平安無事。”
塞拉芬娜·佩卡拉發出一聲高呼,別的女巫便圍成一圈,朝氣球飛來。
“斯科爾斯比先生,”她說,“你要是願意,請把纜繩給我。”
“萬分感激,夫人。我們還在爬升,我猜還要再繼續爬升一段時間。要把我們帶到北極去得需要多少女巫?”
她只說了一句“我們體力很好”。
李·斯科爾斯比把一卷結實的繩子綁到包著皮革的鐵環上,拴著氣囊的繩子全都系在這個鐵環上,吊籃也懸掛在上面。繩子綁牢之後,他把繩子空著的那頭甩出來,六個女巫立刻搶身奔過來,抓住繩子頭,開始拽動著繩子,調整雲松枝,朝北極星方向飛去。
等氣球開始朝著這個方向飛行的時候,潘特萊蒙變成一只燕鷗,落在吊籃的邊緣上。羅傑的精靈出來看了看,但很快又爬了進去,因為羅傑睡得正熟,埃歐雷克·伯爾尼松也在呼呼大睡。只有李·斯科爾斯比醒著,不慌不忙地嚼著一小支雪茄,註視著他的那些儀器。
“哦,萊拉,”塞拉芬娜·佩卡拉說,“你知道你為什麽要去找阿斯裏爾勳爵嗎?”
萊拉顯得很驚訝。“是要把真理儀交給他啊,這還用問嘛!”她說。
這個問題她從來也沒考慮過,因為它太顯而易見了。這時,她想起了自己的第一個目的——過了這麽長時間,她差點兒把它給忘了。
“或者……幫他逃走,就是這個目的。我們要幫助他逃走。”
然而這句話剛一出口,便顯得荒謬可笑了。從斯瓦爾巴特群島逃出去?不可能的事!
“不管怎麽說,盡力幫他,”她堅定地補充了一句,“怎麽啦?”
“我覺得,有些事情我得告訴你了,”塞拉芬娜·佩卡拉說。
“跟塵埃有關?”
汶是萊拉最想知道的事情。
“是的,這是最重要的一件。不過現在你累了,我們還得飛很長時間,等你睡醒後我們再談。”
萊拉打了個呵欠——這個呵欠打得似乎嘴都要被撕裂、肺都要被炸開了似的,持續了差不多有一分鐘,至少感覺上足有這麽長。雖然萊拉使勁挺著,但卻無法抵抗猛烈襲來的困意。塞拉芬娜·佩卡拉把一只手從吊籃的邊緣上方伸過來,摸了摸她的眼睛。萊拉在吊籃底上躺了下來,潘特萊蒙翅膀一動,飛下來,變成一只貂,爬到萊拉的脖子旁邊——他睡覺的地方。
吊籃旁,女巫把雲松枝調整到一個穩定的速度。他們繼續向北,朝著斯瓦爾巴特群島飛去。
第三部 斯瓦爾巴特群島 第十八章 霧與冰
李·斯科爾斯比在萊拉身上蓋了幾件皮衣。萊拉蜷縮著身子,靠著羅態,他們倆緊挨著,躺在一起睡著了。氣球繼續迅速向北極飛去。氣球駕駛員不時地檢查他的儀器,嚼著一根雪茄,把身子向皮衣裏又縮了縮。離易燃氫氣這麽近,他是永遠也不會點燃這枝雪茄的。
“這小丫頭還很重要,是嗎?”過了幾分鐘後,他說。
“比她自己將要知道的還重要,”塞拉芬娜·佩卡拉說。
“那是不是就是說,在這次武裝行動中,還有很多事情要做?你明白,我這是實在話,因為我要掙錢謀生。事先要是不就某種補償達成一致的話,如果我完蛋了,或是被槍打得粉身碎骨,這個代價我是負擔不起的。相信我,夫人,我並不是說這次探險重要性降低了,但是約翰·法阿等吉蔔賽人付給我的報酬雖然足以補償我的時間、技術、氣球的正常損耗和損壞,但也僅此而已,報酬裏並沒有包括戰爭的風險。夫人,我跟你說,只要我們把埃歐雷克·伯爾尼松一降落到斯瓦爾巴特群島,那就會被看作是一個戰爭行為。”
他優雅地把一小塊煙絲吐到吊籃外面。
“所以我想知道,在混亂與爭吵中,等待我們的是什麽?”他最後說道。
“也許會有一場惡鬥,”塞拉芬娜·佩卡拉說,“可是你以前也打過仗的啊。”
“當然——只要付給我報酬。不過事實是,我原來以為這個協議只是簡單地把他們運過來,我便是據此收的費。剛才那段小打小鬧之後,現在我在想——我在想我的運輸責任的範圍有多大;我是不是非要冒著生命危險,冒著儀器被毀的危險——比如說,加入到披甲熊的戰鬥中去;還有,這個小孩在斯瓦爾巴特群島上的敵人是不是也跟我們身後的伯爾凡加的那些人一樣性情暴躁。我只是通過對話才提到這些事情。”
“斯科爾斯比先生,”女巫說,“我真希望我能回答你的問題,我只能說,我們大家,包括人、女巫、披甲熊,已經開仗了,雖然並不是大家全都知道。不管你在斯瓦爾巴特群島上是否有危險,也不管你能不能平安地離開,你已經應召了,已經在服役了,你已經是一名士兵了。”
“嗯……這樣說似乎有些輕率。依我看,人是應該有權選擇打仗還是不打的。”
“這個問題跟人的出生一樣,是沒有選擇可言的。”
“哦,不過我喜歡選擇,”他說,“我喜歡選擇自己要做的工作、要去的地方、要吃的東西、跟誰一起坐下來海闊天空地聊天。你難道不想偶爾也選擇一下嗎?”
塞拉芬娜·佩卡拉想了想,然後說:“斯科爾斯比先生,也許我們在說‘選擇’的時候,和你說的不是一回事。女巫們一無所有,所以我們對保值或創利都不感興趣;至於在兩者之間進行選擇,當你能活上數百年的時候,你就知道每個機會都會再來。我們有不同的需要。你得修補氣球,把它保持在良好的狀態,而這需要時間,也很麻煩,這一點我看得出來;但是,我們要飛翔的時候,只需扯下一條雲松枝就可以了——隨便哪棵都行,而且多得不計其數。我們不怕冷,所以也不需要保暖的衣物。除了互相幫助以外,我們沒有其他可供交換的東西。如果某個女巫需要什麽,另一個女巫就會給她。如果需要打仗,那麽要付出什麽代價並不是我們在決定是否應該進行戰鬥時考慮的一個因素。我們也沒有任何榮譽觀,比如說像披甲熊那樣。侮辱披甲熊是十分危險的,對我們來說……這難以想像。你怎麽可能讓女巫感到受到侮辱呢?就算你侮辱了她,那又能怎麽樣呢?”
“嗯……在這一點上,我多少是讚同你的。人不犯我,我不犯人,但為了名譽是不值得去爭吵的。不過,夫人,希望你能理解我的苦衷。我只是個普通的氣球駕駛員,我希望我這一生最後的日子能夠舒舒服服地度過,買個小農場,養幾頭牛、幾匹馬……你看,一點兒也不奢華,不需要宮殿、奴仆,也不需要成堆的金子,只需要晚風輕拂著綠草,點上一枝雪茄,來上一杯波旁威士忌。但問題是,這一切都需要錢。所以,我出來飛行是為了掙錢,每次完成任務後,我就把部分金子寄回到維爾斯·法戈銀行。等我攢夠了錢,夫人,我就把這個氣球賣掉,訂一張去加爾維斯敦港(美國得克薩斯州東南部港口城市)的船票,從此再也不離開陸地了。”
“斯科爾斯比先生,你我之間還有另一個區別,就像不能放棄呼吸一樣,女巫是不會放棄飛行的,飛行和我們完全結合成了一體。”
“這一點我明白,夫人,而且羨慕你們。但是,能夠讓你們感到滿意的那些理由我卻沒有。飛行對我來說僅僅是一份工作,我只不過是個技師而已,我的工作也很有可能是調整內燃機上的閥門,也可能是安裝電路。但是你看,我選擇了目前這份工作,這是我自由做出的選擇,也正因為如此,我才覺得,我一無所知的打仗的事情讓我感到有點兒擔憂。”
“埃歐雷克·伯爾尼松跟他國王之間的不睦也是這場戰爭的一部分,”女巫說,“這個孩子註定要在其中扮演重要的角色。”
“你談到了命運,似乎這早已成了定數,”斯科爾斯比說,“對此,我不敢說我喜歡,就像我不喜歡自己被招來打一場事先並不知情的戰爭一樣。你能告訴我,我的自由意願體現在什麽地方嗎?在我看來,這個孩子的自主意識比我見過的任何人都大。難道你是在告訴我,她只是一種上了發條的機械,無法改變自己的道路嗎?”
“我們全都受命運的支配,但我們在行動的時候,必須做得就像我們不受命運支配似的,”女巫說,“否則我們只能在絕望中死亡。關於這個孩子,有一個奇怪的預言:她註定要左右最終的命運。但是,她必須是在對此一無所知的狀態下這樣做,就好像這樣做是出於她的本性,而不是由於她的命運。要是有人告訴她必須做些什麽,那這一切就會以失敗而告終;死亡會橫掃整個世界,那將成為絕望者的勝利,永遠的勝利。宇宙全都會變成連鎖在一起的機器,沒有光明、沒有思想、沒有感情、沒有生命……”
他們低頭看了看萊拉。她還在睡著,微微倔強地皺著眉頭(她的臉藏在風帽裏面,他們只能看見很小一部分)。
“我猜她思想中的一部分是知道的,”氣球駕駛員說,“不管怎麽說,看上去她是做好了準備的。這個小男孩呢?萊拉大老遠地來,就是要把他從我們身後的那些魔鬼手裏救出來,這個你知道嗎?大概是在牛津吧,他們倆就是玩伴,這個你知道嗎?”
“是的,我確實知道。萊拉帶著一件價值連城的東西,看起來,命運把她當作使者,讓她把那件東西帶給她父親。於是,她長途跋涉地來尋找自己的朋友,卻不知道她的朋友是被命運帶到了北方,這樣她便有可能隨後而至,把某件東西交給她父親。”
“這是你的理解了,是不是?”
女巫似乎沒有十足的把握,這在她倒是第一次。
“整個事情看起來就是這樣的……但是,斯科爾斯比先生,隱晦的地方我們卻無法理解。也許我錯了,這也是很有可能的。”
“那麽可不可以問一下,是什麽把你帶到了這件事情中呢?”
“不管他們在伯爾凡加幹的是什麽,我們真地覺得他們不該那麽做。萊拉是他們的敵人,所以我們就是她的朋友,我們也只明白這一點。但是另外,我的部落對吉蔔賽人抱有好感,這是從法德爾·科拉姆救了我的命的時候起就有了的,他們吉蔔賽人則對阿斯裏爾勳爵承擔著義務。”
“原來如此,就是說,你們是為了吉蔔賽人才把氣球往斯瓦爾巴特群島拉的。你們之間的這份友誼是不是深厚到也要把我們再從那裏拉回來呢,還是我得等待善良的風、同時依靠披甲熊的仁慈呢?夫人,我想再一次說明,我這樣問完全是本著善意的精神的。”
“斯科爾斯比先生,如果我們能夠幫你回到特羅爾桑德,那我們是會這樣做的。但是,我們並不知道在斯瓦爾巴特群島會遇到什麽情況。披甲熊的新國王進行了很多變革,不再喜歡過去的那套行為方式了,因此這次著陸也許會困難重重。另外,我不知道萊拉如何找到她的父親,也不知道埃歐雷克·伯爾尼松想怎麽做,只知道他的命運跟萊拉的命運聯系在一起。”
“這個我也不知道,夫人。我覺得他把這個孩子當成了他的保護者,跟她聯系在一起,因為你知道,她幫他找回了他的盔甲。有誰知道披甲熊的感情嗎?但是,如果披甲熊真能愛上人類的話,那麽他是喜愛萊拉的。至於在斯瓦爾巴特群島著陸,這件事情從來就不是什麽容易的事。雖然如此,如果到時候能請你幫忙調整一下方向的話,那我在感覺上就會容易一些;作為回報,如果我能為你做些什麽,你盡管吩咐。另外,我就是想知道一下,你能不能告訴我,在這場無形的戰爭中,我是站在哪一邊的?”
“我們都站在萊拉一方。”
“哦,這是毫無疑問。”
他們繼續往前飛。由於下面的雲層,他們無法知道他們的速度。當然,正常情況下,氣球相對於風來說是靜止的,空氣以什麽樣的速度運動,它就以什麽樣的速度飄行。但是現在,由於氣球沒有流線型的齊柏林飛艇光滑,在女巫們的推動下,氣球便沒有隨著空氣一起前進,而是迎著阻力在空氣中穿行,這使得吊籃比在正常飛行中更加劇烈地搖晃、顛簸。
李·斯科爾斯比並不怎麽在乎自己是不是舒適,他更關心他的各種儀器。他花了很長時間,以確保它們都牢牢地拴在大支柱上。高度表告訴他們,他們已經接近一萬英尺的高度了。此時的溫度是零下二十度。雖然他經歷過比這更冷的天氣,但差別並不是很大。他不想讓自己再冷了,於是,他打開緊急露營用的那塊帆布,鋪在睡著了的孩子們前面,遮住風,然後躺了下去,跟他的老戰友埃歐雷克·伯爾尼松背對著背,接著便睡著了。
萊拉醒來的時候,月亮正高掛在天空,放眼望去,從下面翻騰著的雲彩,到掛滿冰霜的長矛和氣球繩索上的冰柱,一切都被鍍上了一層銀光。
羅傑還沒有醒,李·斯科爾斯比和披甲熊也在睡覺。但是在吊籃旁邊,女巫部落的女王正在平穩地飛行著。
“我們離斯瓦爾巴特群島還有多遠?”萊拉問道。
“如果碰不上逆風,再過十二個小時左右我們就該到斯瓦爾巴特群島的上空了。”
“我們在哪兒著陸呢?”
“那要看天氣情況,不過我們要盡量避開懸崖,那兒生活著一些動物,任何移動的東西它們都要捕食。如果我們做得到,我們就讓你們降落在島上的腹地,遠離埃歐弗爾·拉克尼松的王宮。”
“等我找到阿斯裏爾勳爵的時候會怎麽樣呢?他會想回牛津去,還是別的什麽結果?我也不知道該不該告訴他我知道他是我父親,也許他還想假裝是我叔叔,我對他還不怎麽了解呢。”
“萊拉,他是不想回牛津的。另一個世界裏似乎有什麽事情需要他去做,而阿斯裏爾勳爵是惟一能夠在那個世界和我們這個世界之間搭建橋梁的人。但是,他需要某種東西來幫助他。”
“是真理儀!”萊拉說,“喬丹學院的院長把它交給我的時候,我覺得,他當時就想說說關於阿斯裏爾勳爵的事情,只是他一直沒有機會。我知道院長並不是真地要毒死他。阿斯裏爾勳爵是不是要從真理儀找一找怎麽建那座橋梁的辦法?我肯定能給他幫得上忙,真理儀我能看懂,比誰都不差。”
“他怎麽建這座橋梁,這個我並不知道,”塞拉芬娜·佩卡拉說,“他的任務是什麽,我們也說不上來。有些力量會給我們以預示,但在這些力量之上也存在著另外一些力量;甚至神通最廣大的力量也有不知道的事情。”
“真理儀會告訴我的!我現在就能看看……”
但現在太冷了,即使拿出來,她也拿不住。她緊了緊身上的衣服,把風帽拉緊,以抵擋刺骨的寒風,只留下一道縫隙往外看。在高高的頭頂上方以及稍微靠下一點兒的地方,那條長長的繩索從氣球上吊著的鐵環上垂落下來,六七個女巫騎在雲松枝上,拉著氣球前進。星星像鉆石一樣,閃著明亮、冰冷、洞穿一切的光。
“塞拉芬娜·佩卡拉,你們為什麽不冷呢?”
“我們也感覺到冷,但我們不在乎,因為我們是凍不壞的。如果我們為了防寒而把全身包裹起來,那麽我們就感受不到別的東西了,比如說星星歡快的叮當聲,極光發出的樂音,還有最美妙的——月光灑在我們皮膚上的那種柔滑的感覺。為了這些,冷一些也是值得的。”
“我能感覺得到嗎?”
“不能。你要是把皮衣脫掉,那你就沒命了。你一定要穿暖和。”
“女巫能活多少年,塞拉芬娜·佩卡拉?法德爾·科拉姆說你們能活好幾百年,可是你看上去一點兒也不老啊。”
“我有三百歲了,也許還要大。我們年紀最大的女巫老媽媽快一千歲了。但總會有那麽一天,雅貝一阿卡會來找她;她也會在某一天來找我。她是死亡女神。她來到你身邊,面帶微笑,和藹可親,這時你就知道你最後的日子已經到了。”
“有沒有男巫師,還是巫師
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)