作品相關 (3)
關燈
小
中
大
做的。門上牢牢地拴著許多大門閂,大多數都高不可及,重不可舉。他感到納悶的是他們如何出去。
女工放開他,舉起手臂,盡量往上挺直,然後,她說了幾句他們聽不懂的話(
但聽起來很恐怖),朝門做了一個扔東西的動作。那些高而重的門像絲織品一樣震顫了一秒鐘便塌了蔔來,徹徹底底地毀壞了,門檻七只剩下一堆灰。
“噓!”迪格雷輕輕地吹了一聲口哨。
“你的魔法師主人,你的舅舅,有我這種力量嗎?”女王又緊緊地抓住了迪格雷的手。“不過我以後會知道的。記住你們今天看見的事。對物如此,對擋住我去路的人也是如此。”
光從敞開的門洞裏射了進來。在這個國家裏,他們還從未見過比這更充足的光線。女王帶著他們穿過門口,當他們發現自己蘭身戶外時並沒有感到驚奇。他們站在一個高高的臺地上,俯瞰著腳下寬廣的景致。
往下看,只見一輪比我們的太陽大得多的紅太陽在地平線附近,迪格雷立刻就覺得那輪太陽比我們的太陽老:這幕年的太陽已經厭倦於俯視下面的世界。太陽的左上方,有一顆大而亮的星星。黑暗的天空中,殘陽和孤星組成了一幅陰郁的畫面。地上,有一個不管從哪個方向極目遠眺都望不到邊際的巨大的城市。城市裏不見活動著的人和物。所有的廟宇、樓塔、宮殿、金字塔和橋在衰弱的陽光下投下長長的悲哀的影子。城裏曾經有一條河,但河床早已幹涸,只剎下一條寬寬的灰色土溝。
“好好看,以後再也看不到了。”女王說,“這就是恰恩,偉大的城市,王中王之都,是這個世界,也許是所有世界的奇跡。孩子.你的舅舅是否統治著跟恰恩一樣偉大的城市?”
”沒有。”迪格雷說。他想解釋安德魯舅舅並沒有統治任何城市。但女王接著說:
“現在很安靜。但是當空中充斥著恰恩的各種聲音那會兒,我曾站在這裏。腳步聲、車輪聲、鞭子的抽打聲和奴隸的呻吟,還有馬車的轟響以及寺廟裏獻祭的鼓聲。當戰鬥開始,每條街道上殺聲四起,恰恩河水被鮮血染紅的時候,我也曾站在這兒(但那時一切都快完了)。”停了一下,她又說,“一個女人頃刻間便將這一切永遠地抹去了。”
“誰,”迪格雷低聲問道,但他已經猜到了答案。
“我,”女王說,“我,簡蒂絲,最後的女王,但也就是世界女王。”
兩個孩子靜靜地站著,在寒風中瑟瑟發抖。
“是我姐姐的錯,”女王說,“她逼我幹的。讓所有的神都永遠地詛咒她吧!那時,我隨時都準備講和——是的,只要她讓位給我,我就饒她不死。但她不幹,她的傲慢毀了整個世界。甚至在戰爭開始以後,雙方都鄭重地保證不使用魔法,但她不守信用,我怎麽辦呢?傻瓜:好像她不知道我的魔法比她的大似的。她還知道我握了滅絕咒的秘密。她以為——她始終是個弱者——她以為我不會使用這個秘咒嗎?”
“這秘咒是什麽呢?”迪格雷問。
“那是秘密中的秘密,”簡蒂絲女王說,“很久以來,我們這個民族的高貴的國王們就知道這個只有一個字的秘咒,只要在恰當的儀式中說出這個字,除了說話人自己外,所有的活物都會滅絕。但是,古代的國王們心腸太軟,自己約束自己,而且,還約束他們的後人,讓他們宣誓永遠不探究那個字的秘密。然而,我在一個秘密的地方付出沈重的代價才學到手。她逼得我走投無路我才用了。為了征服她,我想盡其他一切辦法與她作戰。我的將士血流成河……”
“畜生!”波莉低聲咕味了一句。
“最後一次大戰,”女王說,“在恰恩城裏打了三天。那三天,我就在這兒觀戰。我一直沒有使用魔法,直到我的最後一批戰士倒下。那可惡的女人,也就是我的姐姐.帶領她的叛軍.已經走到了從城市通向這個臺地的大臺階的一半。我等候著,當我們互相能看清對方的臉時,她用那雙可怕的邪惡的眼睛盯粉我,說‘勝利了。’‘是的,’我說,‘勝利了,但不是你的勝利。’接著,我說出了滅絕咒。頃刻間,我就是太陽下惟一的活物了。”
“可是,那些人呢。”迪格雷氣喘籲籲地問。
“什麽人,孩子?”女王問。
“所有的替通人,”波莉說,“他們又沒有傷害你。婦女,孩子,還有動物。”
“你還不明白嗎?”女王仍然對著迪格雷說.“我是女王,他們都是我的臣民,除了服從我的意志外還能幹什麽呢?”
“不管怎麽說,他們都是很倒黴的。”迪格雷說。
“我剛才忘了,你不過是個普通的男孩,你怎麽會明白執政者的理由呢?你必須懂得,孩子,對你或者對其他凡人來說錯誤的事,對我這樣的女王來說是不稱其為錯的。天下的重擔壓在我們肩上。我們必須從所有律法的約束中解脫出來。我們命定是高貴而孤獨的。”
迪格雷突然想起,安德魯舅舅也說過完全相同的話,但這些話由簡蒂絲女王說出來,就顯得莊嚴、自負得多,可能是因為安德魯舅舅沒有七尺高,也沒有美得驚人的外貌吧。
“然後呢?”迪格雷說。
“我預先對存放我祖先塑像的大廳施了強有力的魔咒。這魔咒使我自己也變得像一稱塑像沈睡在他們中間,一千年不吃飯,不烤火,直到有人進來,敲鐘喚醒我。”4
“太陽這種模樣是滅絕咒造成的嗎?”迪格雷問。
“什麽模樣?”簡帶絲問。
“又大,又紅,又冷。”
“一直是這樣的,”簡蒂絲說,“至少,已經上千年了。你們的太陽不一樣嗎?”
“是的,要小一些,黃一些,發出的熱量要多得多。”
“啊——!
”女王長長地嘆息一聲。迪格雷從她臉上看到了他最近從安德魯舅舅的臉上看到過的那種饑餓和貪婪的表情。“那麽,”她說,“你們的世界要年輕一些。”她停了停,再次望了一眼荒涼的城市——要是說她為自己的罪惡感到內疚,那麽,她當然沒有表露出來——然後說:
“好了,我們走吧。這兒是世紀的末日,太冷了。”
“去哪兒,”兩個孩子一起問。
“哪兒?”簡蒂絲驚異地重覆道,“當然是去你們的世界。”
波莉和迪格雷迷惑不解地對望了一眼。波莉一開始就討厭女王,而迪格雷呢,在聽了那段故事以後,也覺得對她的了解已經夠了。顯然,沒有誰願意帶她那種人同家。即使願意,不知道怎麽才能帶她回家。他們只想著自己逃走;但波莉摸不到戒指,迪格雷自然也不能丟下她單獨離去。他滿臉通紅,結結巴巴地說
“噢——噢——我們的份界,我——我不知道你想去那兒。”
“你們不是來接我的,又是來幹什麽的呢。”簡蒂絲問。“我敢說,你一點兒也不會喜歡我們的世界。”迪格雷說,“那地方不適合她,你說對嗎,波莉?那兒沒意思,不值得看,真的。”)
“我去統治的時候就值得看了。”女王回答。
“啊,但你不能,”迪格雷說,“不是那麽回事。他們不會允許的,你知道。”
女王傲慢地一笑。“很多高貴的國王,”她說,“都以為能和恰恩王朝作對,但他們全都失敗了,連名字也被人遺忘了。愚獲的孩子!你認為,以我的美貌和魔力不會在一年之內使整個你們的世界都拜倒在我的腳下嗎?準備施展魔法,立即帶我去那兒。”
“這實在太可怕了。”迪格雷對波莉說。
“也許你害怕你的舅舅,”簡蒂絲說,“只要他適當地對我表示尊敬,他就會保住性命和王位,我不會跟他作對的。如果他知道怎麽把你們送到這兒來,他一定是個非常了不起的魔法師。他是你們整個世界的王呢,還是只統治部分?”
“他哪兒的王都不是。”迪格雷說。
“你在說謊,”女王說,“只有掌家血統的人才會魔法,不是嗎,誰聽說過普通人也能當魔法師?不管你說不說,我都知道,事情的真相是你的舅舅是你們那個世界一個偉大的國王,了不起的魔法師。他已經在某個魔鏡或魔池裏,靠他的魔法看到了我的頭影。他愛上了我的美貌,施加了一種能讓你們的世界徹底動搖的強大魔咒,讓你們穿過各個世界之間的鴻溝,到這裏來請我去幫忙,並將我帶回他的身邊。回答我:難道不是這麽回事嗎,”
“嗯,不完全是。”迪格雷說。
“根本不是,”波莉叫起來,“從頭到尾就是胡說八道。”
“奴才!”女工喊到,她怒火沖天地揪住波莉的頭發,剛好抓在最容易扯痛的頭頂。但這樣一來,她松開了孩子們的手。“好,”迪格雷大叫;波莉也喊了一聲,“快!”他們把左手伸進口袋,根本不用戴上戒指,存觸到戒指的一剎那間,那個可怕的世界就從他們眼前完完全全地消失了。他們向上沖去,頭上,一縷溫暖的綠光越來越近。
6 、安德魯舅舅的麻煩開始了
“放開!放開!”,波莉尖聲喊著。”我沒碰你。”迪格雷說。
腦袋一出水潭,他們便再次來到各個世界之間的樹林,置身於陽光明媚的寧靜之中。剛剛離開那個陳腐、荒蕪的地方,這片樹林似乎比以前更顯得青翠、溫暖和安詳。我想,如果可能的話,他們又會忘記自己是誰,從哪兒來,然後躺下,聆聽樹木的生長,朦朦朧朧地享受快樂。然而.這次,他們不得不努力保持著清醒:因為一到草地上,他們就發現,不光是他們兩人,那個女王,或女巫(不管你叫她什麽),也跟著來了,仍然緊緊地抓住波莉的頭發。怪不得剛才波莉大喊“放開!”
順便說說,這也證明了戒指的另一種作用,安德魯舅舅沒有告訴迪格雷,他自己也不知道。要想靠那些戒指從一個世界到另一個世界,不需要戴上或親手觸摸戒指,只要觸摸一個能觸摸到戒指的人就行了。這很像磁鐵。人人都知道,如果用一塊磁鐵拾一根別針,碰到這根別針的其他別針也會被吸起來。
現在,樹林中的簡蒂絲女王完全變了。臉色比以前蒼白得多,她的美貌幾乎一點兒也不存在了。她好像呼吸困難似的彎蔔腰去,那畢的空氣仿佛使她感到窒息。兩個孩子一點兒也不怕她了。
“放開!放開我的頭發。”波莉說,“你想幹什麽?”
“聽著!放開她的頭發,馬上放開!”迪格雷說。兩人轉過身,與她廝打起來。他們比她強壯,很快就迫使她松開了手。她喘著氣,搖晃若向後退去,眼晴裏露出恐懼的神色。
“快,迪格雷!”波莉說,“換戒指,跳進回家的水潭!”
“救命!救命!天呀!”女巫有氣無力地喊著,蹣跚地跟在後面,“把我帶上。你們不要把我留在這個可怕的地方,我會死的。”
“這是執政者的理由,”波莉恨恨地說,“就像你殺掉你的世界裏那麽多人一樣。快點,迪格雷。”他們已經戴上了綠戒指,但迪格雷說:
“真煩人!我們要幹什麽?”他不由得對女王產生了一絲憐憫。
“別當傻瓜,”波莉說,“她八成是裝的。快點兒。”然後,兩個孩子都跳進了回家的水潭。“幸好我們做了標記。”波莉想。但是,當他們往下跳時,迪格雷感到兩只冰冷的大手指抓住了他的耳朵。他們沈下去了,我們這個世界開始模模糊糊、隱隱約約地導現出來。抓住他耳朵的手指也越來越有力。豪無疑問,女巫的力量正在恢覆,迪格雷又打又踢,但毫無用處。一會兒,他們便到了安德魯舅舅的書房。安德色舅舅目瞪口呆地看著迪格雷從另一世界帶回的奇妙動物。他這樣呆望著是有理由的。迪格雷和波莉也目瞪口呆。
毫無疑問,女巫已經不再虛弱;眼下,她站在我們的世界裏,和周圍的普通事物一比,實在使人倒吸一口涼氣。在恰恩,她曾經使人非常驚訝:在倫敦,她使人感到恐懼。首先,他們到現在也沒弄清楚她到底有多麽龐大。“簡直不是人類。”
迪格雷看著她這樣想;他也許想得不錯,因為有人說過,恰恩皇族有巨人血統。但她的高度,比起她的美貌、殘忍和野性來要遜色一籌。她看上去比倫敦街上的大多數人都要多出十倍的精力。安德魯舅舅躬腰、搓手,看著她;說實話,他害怕極了。在女巫身邊,他就像是蝦米一樣的小動物。而且,正如波莉後來說的,他和女巫的表情有某種相似之處;那是一種所有邪惡的魔法師都有的表情,即簡蒂絲說她在迪格雷臉上找不到的“標記”。看見這兩個人站在一起有一種好處:你不會再怕安德公舅舅,猶如見過響尾蛇不再怕蚯蚓,見過發瘋的公牛不再怕奶牛一樣。
“呸!”迪格雷想,“他也算魔法師!不夠格。她才是真的。”
安德丟舅舅不斷地搓手鞠躬。他想說幾句客氣話,但他口幹得說不出來。他所謂的用戒指做的“實驗”,結果比他盼望的還要成功:因為雖然他與魔法打了多年的交道,但他總是把危險留給他人。類似今天這樣的事還從未發生過。這時,簡蒂絲開口了,聲音不大,卻使整個屋子戰栗起來。
“把我召到這個世界來的魔法師是誰?”
“啊——啊——夫人,”安德魯舅舅喘息著說,“我感到極大的榮幸——非常高興——最最意想不到的快樂——要是我有機會作些準備就好了——我——我——”
“魔法師在哪兒?蠢貨!”簡蒂絲問。
“就——就是我,夫人。我希望你能諒解——嗯——這些調皮的孩子對你的失禮。我向你保證,不是故意的——”
“你!”女王的聲青越加可怕。說著,她一步跨進屋子,一把抓住安德魯舅舅的灰發,將他的頭朝後一擰,使他的臉對著自己。然後,她像在恰恩王宮早研究迪格雷的臉一樣仔細研究他的臉。他很緊張,不停地眨眼睛、舔嘴唇。最後,她松開手,他一下往後倒去,搖搖晃晃地撞在墻上。
“我知道了,”她輕蔑地說,“你是某一種類的魔法師。站起來,狗,別像跟你的同類說話一樣縮在那兒。你怎麽會魔法的?我敢發誓,你沒有皇族血統。”
“這——嗯——嚴格地講也許沒有,”安德魯舅舅結結巴巴地說,“不算地地道道的皇族。可是,夫人,凱特利家族是很古老的,是多塞特郡一個古老的家族。”
“肅靜!”女巫說,“我知道你是誰。你是一個離不開規則和書本的自我吹噓的小魔法師。你的血液和心臟裏沒有真正的魔力。像你這樣的魔法師一千年前就在我們的世界絕種了。但現在,我將允許你做我的仆人。”
“為你服務我感到萬分榮幸——高興至極——真讓人愉快。我說的是實話。”
“住嘴,你說得太多了。聽清楚你的第一個任務。我看我們是在一個大城市裏。馬上設法給我弄一輛馬車或飛毯或一條訓練有案的龍,或者任何對你們這兒的皇家貴族有用的東西。然後,帶我去能搞到符合我身份的服裝、首飾和奴隸的地方。明天,我就要開始征服這個世界了。”
“我——我——我這就去叫一輛出租馬車。”安德告舅舅大口大口地喘著氣。他剛走到門口,女巫說,“站住,別想耍花招。我的眼睛可以穿透墻壁,看到人的內心。你走到哪兒都逃不出我的眼睛。只要你再出不服從我的苗頭,我就會詛咒你,你坐的任何東西都會像燒紅的鐵,任何時候你躺上床,腳下朝會有看不見的冰塊。現在走吧。”
那老家夥像夾著尾巴的狗一樣走了出去。
孩子們害怕簡蒂此會向他們問起樹林中的事。然而,她當時沒有說,後來也沒提到這件事。我想(迪格雷也想),她的內心根本記不住那片寧靜的地方,即便你經常帶她去,或者把她長久地留在那裏,她仍然什麽都不知道。現在,她單獨與孩子們在一起,但她對他們一點兒也不留意。在恰恩,她根本不註意波莉(直到最後),
因為她只想利用迪格雷。既然她現在有了安德魯舅舅,便不再註意迪格雷了。我認為大多數女巫都是這樣。她們極端實用,只對可以利用的人和物感興趣。所以,屋子裏有一陣很安靜。但是,從簡蒂絲用腳拍打地板的方式上看得出,她越來越不耐煩了。
不一會兒,她仿佛自言自語地說道“這老傻瓜在千什麽,我該帶根鞭子來。”她看也不看孩子們一眼,就沖出去追安德魯舅舅去了。”
“噓——”波莉長長地舒了口氣,“我必須回家了。已經太晚了,我會受罰的。”
“那,盡早回來,”迪格雷說,“把她弄到這兒來簡直糟糕透了。我們必須制定計劃。”
“這是你舅舅的事,”波莉說,“這些麻煩是他的魔法造成的。”
“不管怎麽說,你會回來的,是嗎,真該死,你不能讓我一個人去理這團亂麻。”
“我從隧道回家,”波莉冷冰冰地說,“這樣最快。要是你想計我回來,是不是最好說聲‘對不起’? ”
“對不起?”迪格雷叫道,“那不跟女孩一樣了嗎?我做了什麽?”
“當然,沒什麽。”波莉譏諷地說,“只不過在那間塑像廳早,像一個膽小的暴徒一樣差點把我的手腕擰斷。只不過像一個傻瓜似的用小錘去敲鐘。只不過在樹林裏還沒跳進水潭就轉過身去,好讓她有機會抓住你。就這些。”“啊,”迪格雷很吃驚地說,“好了,我說對不起,而且對塑像廳甲發生的事感到非常抱歉。現在,我已經說了對不起,你就應該同來,否則太不像話,你如果不回來,就是把我推進一個可怕的深淵裏了。”
“我覺得你不用擔心什麽,凱特利先生才會坐在燙人的椅子上,他的床上才會有冰,不是嗎?
“不是那一類的事.”迪格雷說,“我擔心媽媽。假如那怪物進了她的房間,會把她嚇死的。”
“噢,我明白了。”波莉聲音異常地說,“好吧,這次行動代號‘和平女神’。我會回來的——如果回得來的話。但我現在必須走了。”她鉆出小門,進了隧道椽子之間黑暗的地方幾小時前還那麽令人激動,那麽富有冒險色彩,現在卻似乎顯得普通和平淡了。
我們有必要回頭講講安德魯舅舅。他從閣樓上跌跌絆絆地跑下去時,那顆可憐的老心臟砰砰地亂跳。他用手帕在額頭上不斷地揩著。當他進到樓下的臥室裏,便把自己鎖在畢面。他做的第一件事就是從衣櫃裏摸出一個瓶子和一個酒杯,他總是把這些東西藏在櫃子裏,以免被蕾蒂姨媽發現。他給自己滿斟了一杯味道刺鼻的大人喝的酒,一口氣喝了下去,然後,長長地舒了一口氣。
“哎呀,”他自言自語地說,“可把我嚇壞了。真煩人!到這把年紀還遇到這種事!”
又倒了一杯喝下去後,他開始換衣服。你從未見過這樣的衣服,但我還記得。他戴上一副硬邦邦的閃光的高領子,這種領子使你的下巴不得不長時間地昂著,又套上一件有圖案的內背心,把金表鏈掛在前面。接著,他穿上婚喪儀式才用的最好的衣服,拿出最好的高筒禮帽拍打幹凈。他的梳妝桌上放著一瓶花(蕾蒂姨媽放的),他摘下一朵插在扣眼裏,又從左邊的小抽履裏掏出一塊手帕(很漂亮.現在難以買到),往上面灑了幾滴香水。他將系著黑色粗綢帶的眼鏡戴上,然後,對著鏡子觀賞起來。
你知道,孩子們有種傻氣,大人有另一種傻氣。這時,安德魯舅舅開始犯大人的傻氣了。女巫不在他的房裏,他便很快忘了剛才受到的驚嚇,開始對她的美貌想入非非。他不斷自言自語,“一個漂亮的貴婦人,先生,一個漂亮的貴婦人,一個超級尤物”。他不知不覺地忘了那個“超級尤物”足孩子們找到的,他覺得是他自己用魔法從不可知的世界裏召喚來的。
“安德魯,小夥子,”他邊照鏡子邊對自己說,“你保養得不錯,看不出年齡,先生,你長相不凡哪。”
你看,這愚蠢的老家夥開始想像女巫會愛上他,這很可能是那兩杯酒和漂亮衣服起的作用。不過,無論怎麽說,他和孔雀一樣愛慕虛榮,這就是他為什麽變成魔法師的原因。他鎖上門,走下樓,打發一個女傭去叫一輛雙輪雙座的馬車(那年月,每個人都有許多仆人),然後朝客廳張望,他如願以償地在客斤裏找到了蕾蒂姨媽,她正在修補一塊墊子。墊子鋪在窗戶旁邊,她跪在上面。
“呀,蕾蒂婭,我親愛的,”安德每舅舅說,“我——我要出門。借我五英鎊什麽的,有個很不錯的古娘。”(他總是將“姑娘”說成“古娘”。)
“不,親愛的安德魯.”蕾蒂姨媽頭也不擡,用堅定、平靜的口氣說說,“我說過無數次了,我不會借錢給你的。”
“請你別搗亂,親愛的古娘,”安德魯舅舅說,“這是最重要的事。你如果不借就讓我非常難堪。”
“安德魯,”苦蒂姨媽直直地盯著他,“我覺得奇怪的是,你向我借錢居然不覺得羞恥。”
這些話隱藏著一段長長的、枯操的、屬於大人之間的往事。你只需知道,安德魯舅舅打著“為親愛的蕾蒂照管財產”的旗號,卻什麽也不幹,還喝白蘭地、抽雪茄,欠下一大堆賬(蕾蒂姨媽曾一次一次地為他付錢),這樣一來,就弄得蕾蒂比三十年前窮得多了。
“親愛的古娘,”安德魯舅舅說,“你不知道,我今天會有一些意想不到的花費。我不得不招待客人,借給我吧,別讓我著急。”
“你到底要招待誰,安德魯,”蕾蒂姨媽問。
“哦——來了一個尊貴的客人。”
“尊貴的客人?什麽破玩意兒! ”曹蒂姨媽說,“你到底還是沒有說服我。”
就在這時,門突然被撞開了蕾蒂姨媽一回頭,吃驚地看見一個女巨人,衣著華麗,手臂裸露,目光炯炯地站在門口。這正是女巫。
7、 發生在前門的事
“奴才,還要等多久,我的馬車才會到?”女巫打雷一般地說。安德魯舅舅抖抖索索地站到一邊。女巫一出現,他照鏡子時產牛的所有可笑念頭全部消失得無影無蹤。帶蒂姨媽馬上站了起來,走到屋子中間。
“這年輕女人是誰?安德魯,我能問嗎?”蕾蒂姨媽冷冷地問。
“尊貴的外國人―—— 非―—— 非常重要的人物。”他結結巴巴地說。
“胡說!”
蕾蒂姨媽轉向女巫,“立即離開我的家,你這不知羞恥的蕩婦,不然,我就叫警察。”她以為那女巫一定是從馬戲團跑出來的,而且,她看不憤裸露的膀子。
“這女人是誰?”簡蒂絲說,“跪下來,奴才,否則我會毀滅你的。”
“請不要在這幢房子裏講相話,女士。”蕾蒂姨媽說。
剎那間,安德魯舅舅覺得,那女王似乎向上一挺,變得更加高大。她眼中冒火,伸出手臂,做了一個在恰思將宮門搗成灰燼時同樣的動作,口中念出滅絕咒。然而,什麽事情也沒有發生。蓄蒂姨媽想,那些可怕的話大概也是英語,她說:“
我想得不錯。這女人一定喝醉了。醉了!連話也說不清楚。”
當女巫突然意識到,她那種能把人變成灰燼的魔力在她的世界裏那麽真實可行,而在我們這裏卻毫無用處時,對她來說這簡直是個可怕的時刻。但她絲豪沒有心慌意亂、沮喪失望。她撲向前,抓住蕾蒂姨媽的脖子和膝蓋,將她高高地舉過頭頂,像舉一個輕巧的玩具娃娃似的,朝屋子那頭一甩。蕾蒂姨媽還沒落地,女傭(她覺得那天早上真是妙不可言,令人激動)探頭進來說:“先生,你的馬車到了,請。”
“帶路,奴才。”女巫對安德魯舅舅說。他口中咕噥著“令人遺憾的暴力行為―——
必須抗議”之類的話,但簡蒂絲瞟了他一眼他便住口了。她趕著他離開客廳,走出房子。迪格雷下樓時,剛好看見前門在他們身後關上了。
“見鬼,”他說,“她在倫敦胡來了。還跟安德各舅舅在一起,真不知道會出什麽亂子。”
“噢,迪格雷少爺,”女傭說〔 她那天可開心了〕, “我想凱特利小姐弄傷了自己。”於是兩人一起沖進客斤,去看發生了什麽事。
我想,如果蕾蒂姨媽掉在光地板上,或即使掉在地毯上,都會摔得粉身碎骨,但她十分走運地落在了墊子上。蕾蒂姨媽是個強壯的老婦人;那時候姨媽們大都如此。她吃了一點提神藥,靜靜地坐了幾分鐘,然後說,只是跌腫了幾處,不嚴重。很快她就開始處理事情了。
“莎拉.”她對女傭說(這女人從未遇到像今天這樣的日子),
”立刻去警察局,告訴他們有個危險的精神病人跑出來了。我自己去照料柯克夫人的午飯。”柯克夫人自然就是迪格雷的母親。
媽媽吃罷午飯以後,迪格雷和蕾蒂姨媽也吃完了。然後,他便開始苦思冥想。
問題是如何把女巫弄同她自己的地方,或者,想辦法盡快地將她趕離我們這兒。不管怎樣,決不能讓她在這幢房子裏橫沖直撞。不能讓媽媽看見她。如果可能,不準她在倫教城裏飛揚跋扈。她“毀滅”蕾蒂姨媽的時候,迪格雷不在客廳裏,但他曾見過她搗毀恰恩的宮門,所以,他只知道她有駭人的魔力,並不知道自從到了我們的世界後,她的魔力有任何減弱。他還知道她想征服我們的世界。他能想像,目前她很可能正在搗毀白金漢宮或議會大廈;幾乎可以肯定,為數不少的警察已經被化成一堆堆灰燼了。他不知道自己該怎樣做。”
“可是,那些戒指似乎很像磁鐵,”迪格雷想,“只要我挨到她,再去摸我的黃戒指,她和我便都會回到各個世界之間的樹林中去。不知她在那兒會不會又變得虛弱無力?是那地方對她不利呢,還是從她的世界裏被拖出來時她受了驚嚇?但我不得不去冒這個險。可我到哪兒去找這個畜生?我想,不管我說去哪兒,蕾蒂姨媽都不會讓我去的;而我的口袋裏只有兩個便士。如果我在倫敦滿城尋找,一定需要許許多多錢坐汽車和電車。再說,我壓根兒就不知道上哪兒去找。不知道安德魯舅舅是否還跟她在一起。”
最後,似乎他能做的惟一的事就是等候和盼望安德魯舅舅和女巫回來。如果他們回來,他必須沖出去抓住女巫,趁她來不及踏進房子就截上黃戒指。這就意味著他必須像貓守著老鼠洞一樣監視著前門,一步也不能離開崗位。所以,他進了餐室,像人們常說的那樣,把臉“貼”在窗戶上:那是一扇凸肚窗,可以從裏面看見通向前門的臺階,而且能看清整條街道,任何人走到前門都逃不出你的視線。”波莉在幹什麽呢?”迪格雷想。+
第一個半小時慢吞吞地過去了,他在這段時問裏一直考慮著這個問題。但你不用著急,我來告訴你。波莉回家吃飯遲到了,鞋襪也是濕漉漉的。當被問到她去了哪裏,幹了些什麽時.她說跟迪格雷·
柯克出去了。再一追問,她說是在一個水潭裏涅了腳的,那水潭在一片樹林裏。問及樹林在哪兒,她說不知道。再問是否在一個公園裏,她老老實實地說,她想也許是在一個公園裏。波莉的媽媽由此得出結論:波莉未經允許,悄悄地跑到倫敦某個她不知道的地方,進了一個陌生的公園,跌進水坑裏玩水。最後,波莉被告知,她實在太調皮了,以後如果再發生這樣的事,便不準她和“那姓柯克的男孩”一起玩了。然後,她被允許吃了一些殘羹剩飯,就被趕到床上,整整兩小時後才能下床。這樣的事情在那時候是常常發生的。
所以,當迪格雷從餐室的窗戶向外看時,波莉不躺在床上。兩人都在想,時間過得多麽慢啊,我個人認為,我寧肯處在波莉的位置上。她只是等候那兩小時的結束,而迪格雷呢,每隔幾分鐘,只要聽到馬車聲、面包匠送貨車的聲音或肉鋪小夥計轉過街角的聲音,就以為”她來了”,然後卻是一場空。除了這此令人驚悸的謬誤外,其餘時間裏,只聽見嘀嘀嗒嗒的鐘聲,像過了無數個小時一樣漫長
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
女工放開他,舉起手臂,盡量往上挺直,然後,她說了幾句他們聽不懂的話(
但聽起來很恐怖),朝門做了一個扔東西的動作。那些高而重的門像絲織品一樣震顫了一秒鐘便塌了蔔來,徹徹底底地毀壞了,門檻七只剩下一堆灰。
“噓!”迪格雷輕輕地吹了一聲口哨。
“你的魔法師主人,你的舅舅,有我這種力量嗎?”女王又緊緊地抓住了迪格雷的手。“不過我以後會知道的。記住你們今天看見的事。對物如此,對擋住我去路的人也是如此。”
光從敞開的門洞裏射了進來。在這個國家裏,他們還從未見過比這更充足的光線。女王帶著他們穿過門口,當他們發現自己蘭身戶外時並沒有感到驚奇。他們站在一個高高的臺地上,俯瞰著腳下寬廣的景致。
往下看,只見一輪比我們的太陽大得多的紅太陽在地平線附近,迪格雷立刻就覺得那輪太陽比我們的太陽老:這幕年的太陽已經厭倦於俯視下面的世界。太陽的左上方,有一顆大而亮的星星。黑暗的天空中,殘陽和孤星組成了一幅陰郁的畫面。地上,有一個不管從哪個方向極目遠眺都望不到邊際的巨大的城市。城市裏不見活動著的人和物。所有的廟宇、樓塔、宮殿、金字塔和橋在衰弱的陽光下投下長長的悲哀的影子。城裏曾經有一條河,但河床早已幹涸,只剎下一條寬寬的灰色土溝。
“好好看,以後再也看不到了。”女王說,“這就是恰恩,偉大的城市,王中王之都,是這個世界,也許是所有世界的奇跡。孩子.你的舅舅是否統治著跟恰恩一樣偉大的城市?”
”沒有。”迪格雷說。他想解釋安德魯舅舅並沒有統治任何城市。但女王接著說:
“現在很安靜。但是當空中充斥著恰恩的各種聲音那會兒,我曾站在這裏。腳步聲、車輪聲、鞭子的抽打聲和奴隸的呻吟,還有馬車的轟響以及寺廟裏獻祭的鼓聲。當戰鬥開始,每條街道上殺聲四起,恰恩河水被鮮血染紅的時候,我也曾站在這兒(但那時一切都快完了)。”停了一下,她又說,“一個女人頃刻間便將這一切永遠地抹去了。”
“誰,”迪格雷低聲問道,但他已經猜到了答案。
“我,”女王說,“我,簡蒂絲,最後的女王,但也就是世界女王。”
兩個孩子靜靜地站著,在寒風中瑟瑟發抖。
“是我姐姐的錯,”女王說,“她逼我幹的。讓所有的神都永遠地詛咒她吧!那時,我隨時都準備講和——是的,只要她讓位給我,我就饒她不死。但她不幹,她的傲慢毀了整個世界。甚至在戰爭開始以後,雙方都鄭重地保證不使用魔法,但她不守信用,我怎麽辦呢?傻瓜:好像她不知道我的魔法比她的大似的。她還知道我握了滅絕咒的秘密。她以為——她始終是個弱者——她以為我不會使用這個秘咒嗎?”
“這秘咒是什麽呢?”迪格雷問。
“那是秘密中的秘密,”簡蒂絲女王說,“很久以來,我們這個民族的高貴的國王們就知道這個只有一個字的秘咒,只要在恰當的儀式中說出這個字,除了說話人自己外,所有的活物都會滅絕。但是,古代的國王們心腸太軟,自己約束自己,而且,還約束他們的後人,讓他們宣誓永遠不探究那個字的秘密。然而,我在一個秘密的地方付出沈重的代價才學到手。她逼得我走投無路我才用了。為了征服她,我想盡其他一切辦法與她作戰。我的將士血流成河……”
“畜生!”波莉低聲咕味了一句。
“最後一次大戰,”女王說,“在恰恩城裏打了三天。那三天,我就在這兒觀戰。我一直沒有使用魔法,直到我的最後一批戰士倒下。那可惡的女人,也就是我的姐姐.帶領她的叛軍.已經走到了從城市通向這個臺地的大臺階的一半。我等候著,當我們互相能看清對方的臉時,她用那雙可怕的邪惡的眼睛盯粉我,說‘勝利了。’‘是的,’我說,‘勝利了,但不是你的勝利。’接著,我說出了滅絕咒。頃刻間,我就是太陽下惟一的活物了。”
“可是,那些人呢。”迪格雷氣喘籲籲地問。
“什麽人,孩子?”女王問。
“所有的替通人,”波莉說,“他們又沒有傷害你。婦女,孩子,還有動物。”
“你還不明白嗎?”女王仍然對著迪格雷說.“我是女王,他們都是我的臣民,除了服從我的意志外還能幹什麽呢?”
“不管怎麽說,他們都是很倒黴的。”迪格雷說。
“我剛才忘了,你不過是個普通的男孩,你怎麽會明白執政者的理由呢?你必須懂得,孩子,對你或者對其他凡人來說錯誤的事,對我這樣的女王來說是不稱其為錯的。天下的重擔壓在我們肩上。我們必須從所有律法的約束中解脫出來。我們命定是高貴而孤獨的。”
迪格雷突然想起,安德魯舅舅也說過完全相同的話,但這些話由簡蒂絲女王說出來,就顯得莊嚴、自負得多,可能是因為安德魯舅舅沒有七尺高,也沒有美得驚人的外貌吧。
“然後呢?”迪格雷說。
“我預先對存放我祖先塑像的大廳施了強有力的魔咒。這魔咒使我自己也變得像一稱塑像沈睡在他們中間,一千年不吃飯,不烤火,直到有人進來,敲鐘喚醒我。”4
“太陽這種模樣是滅絕咒造成的嗎?”迪格雷問。
“什麽模樣?”簡帶絲問。
“又大,又紅,又冷。”
“一直是這樣的,”簡蒂絲說,“至少,已經上千年了。你們的太陽不一樣嗎?”
“是的,要小一些,黃一些,發出的熱量要多得多。”
“啊——!
”女王長長地嘆息一聲。迪格雷從她臉上看到了他最近從安德魯舅舅的臉上看到過的那種饑餓和貪婪的表情。“那麽,”她說,“你們的世界要年輕一些。”她停了停,再次望了一眼荒涼的城市——要是說她為自己的罪惡感到內疚,那麽,她當然沒有表露出來——然後說:
“好了,我們走吧。這兒是世紀的末日,太冷了。”
“去哪兒,”兩個孩子一起問。
“哪兒?”簡蒂絲驚異地重覆道,“當然是去你們的世界。”
波莉和迪格雷迷惑不解地對望了一眼。波莉一開始就討厭女王,而迪格雷呢,在聽了那段故事以後,也覺得對她的了解已經夠了。顯然,沒有誰願意帶她那種人同家。即使願意,不知道怎麽才能帶她回家。他們只想著自己逃走;但波莉摸不到戒指,迪格雷自然也不能丟下她單獨離去。他滿臉通紅,結結巴巴地說
“噢——噢——我們的份界,我——我不知道你想去那兒。”
“你們不是來接我的,又是來幹什麽的呢。”簡蒂絲問。“我敢說,你一點兒也不會喜歡我們的世界。”迪格雷說,“那地方不適合她,你說對嗎,波莉?那兒沒意思,不值得看,真的。”)
“我去統治的時候就值得看了。”女王回答。
“啊,但你不能,”迪格雷說,“不是那麽回事。他們不會允許的,你知道。”
女王傲慢地一笑。“很多高貴的國王,”她說,“都以為能和恰恩王朝作對,但他們全都失敗了,連名字也被人遺忘了。愚獲的孩子!你認為,以我的美貌和魔力不會在一年之內使整個你們的世界都拜倒在我的腳下嗎?準備施展魔法,立即帶我去那兒。”
“這實在太可怕了。”迪格雷對波莉說。
“也許你害怕你的舅舅,”簡蒂絲說,“只要他適當地對我表示尊敬,他就會保住性命和王位,我不會跟他作對的。如果他知道怎麽把你們送到這兒來,他一定是個非常了不起的魔法師。他是你們整個世界的王呢,還是只統治部分?”
“他哪兒的王都不是。”迪格雷說。
“你在說謊,”女王說,“只有掌家血統的人才會魔法,不是嗎,誰聽說過普通人也能當魔法師?不管你說不說,我都知道,事情的真相是你的舅舅是你們那個世界一個偉大的國王,了不起的魔法師。他已經在某個魔鏡或魔池裏,靠他的魔法看到了我的頭影。他愛上了我的美貌,施加了一種能讓你們的世界徹底動搖的強大魔咒,讓你們穿過各個世界之間的鴻溝,到這裏來請我去幫忙,並將我帶回他的身邊。回答我:難道不是這麽回事嗎,”
“嗯,不完全是。”迪格雷說。
“根本不是,”波莉叫起來,“從頭到尾就是胡說八道。”
“奴才!”女工喊到,她怒火沖天地揪住波莉的頭發,剛好抓在最容易扯痛的頭頂。但這樣一來,她松開了孩子們的手。“好,”迪格雷大叫;波莉也喊了一聲,“快!”他們把左手伸進口袋,根本不用戴上戒指,存觸到戒指的一剎那間,那個可怕的世界就從他們眼前完完全全地消失了。他們向上沖去,頭上,一縷溫暖的綠光越來越近。
6 、安德魯舅舅的麻煩開始了
“放開!放開!”,波莉尖聲喊著。”我沒碰你。”迪格雷說。
腦袋一出水潭,他們便再次來到各個世界之間的樹林,置身於陽光明媚的寧靜之中。剛剛離開那個陳腐、荒蕪的地方,這片樹林似乎比以前更顯得青翠、溫暖和安詳。我想,如果可能的話,他們又會忘記自己是誰,從哪兒來,然後躺下,聆聽樹木的生長,朦朦朧朧地享受快樂。然而.這次,他們不得不努力保持著清醒:因為一到草地上,他們就發現,不光是他們兩人,那個女王,或女巫(不管你叫她什麽),也跟著來了,仍然緊緊地抓住波莉的頭發。怪不得剛才波莉大喊“放開!”
順便說說,這也證明了戒指的另一種作用,安德魯舅舅沒有告訴迪格雷,他自己也不知道。要想靠那些戒指從一個世界到另一個世界,不需要戴上或親手觸摸戒指,只要觸摸一個能觸摸到戒指的人就行了。這很像磁鐵。人人都知道,如果用一塊磁鐵拾一根別針,碰到這根別針的其他別針也會被吸起來。
現在,樹林中的簡蒂絲女王完全變了。臉色比以前蒼白得多,她的美貌幾乎一點兒也不存在了。她好像呼吸困難似的彎蔔腰去,那畢的空氣仿佛使她感到窒息。兩個孩子一點兒也不怕她了。
“放開!放開我的頭發。”波莉說,“你想幹什麽?”
“聽著!放開她的頭發,馬上放開!”迪格雷說。兩人轉過身,與她廝打起來。他們比她強壯,很快就迫使她松開了手。她喘著氣,搖晃若向後退去,眼晴裏露出恐懼的神色。
“快,迪格雷!”波莉說,“換戒指,跳進回家的水潭!”
“救命!救命!天呀!”女巫有氣無力地喊著,蹣跚地跟在後面,“把我帶上。你們不要把我留在這個可怕的地方,我會死的。”
“這是執政者的理由,”波莉恨恨地說,“就像你殺掉你的世界裏那麽多人一樣。快點,迪格雷。”他們已經戴上了綠戒指,但迪格雷說:
“真煩人!我們要幹什麽?”他不由得對女王產生了一絲憐憫。
“別當傻瓜,”波莉說,“她八成是裝的。快點兒。”然後,兩個孩子都跳進了回家的水潭。“幸好我們做了標記。”波莉想。但是,當他們往下跳時,迪格雷感到兩只冰冷的大手指抓住了他的耳朵。他們沈下去了,我們這個世界開始模模糊糊、隱隱約約地導現出來。抓住他耳朵的手指也越來越有力。豪無疑問,女巫的力量正在恢覆,迪格雷又打又踢,但毫無用處。一會兒,他們便到了安德魯舅舅的書房。安德色舅舅目瞪口呆地看著迪格雷從另一世界帶回的奇妙動物。他這樣呆望著是有理由的。迪格雷和波莉也目瞪口呆。
毫無疑問,女巫已經不再虛弱;眼下,她站在我們的世界裏,和周圍的普通事物一比,實在使人倒吸一口涼氣。在恰恩,她曾經使人非常驚訝:在倫敦,她使人感到恐懼。首先,他們到現在也沒弄清楚她到底有多麽龐大。“簡直不是人類。”
迪格雷看著她這樣想;他也許想得不錯,因為有人說過,恰恩皇族有巨人血統。但她的高度,比起她的美貌、殘忍和野性來要遜色一籌。她看上去比倫敦街上的大多數人都要多出十倍的精力。安德魯舅舅躬腰、搓手,看著她;說實話,他害怕極了。在女巫身邊,他就像是蝦米一樣的小動物。而且,正如波莉後來說的,他和女巫的表情有某種相似之處;那是一種所有邪惡的魔法師都有的表情,即簡蒂絲說她在迪格雷臉上找不到的“標記”。看見這兩個人站在一起有一種好處:你不會再怕安德公舅舅,猶如見過響尾蛇不再怕蚯蚓,見過發瘋的公牛不再怕奶牛一樣。
“呸!”迪格雷想,“他也算魔法師!不夠格。她才是真的。”
安德丟舅舅不斷地搓手鞠躬。他想說幾句客氣話,但他口幹得說不出來。他所謂的用戒指做的“實驗”,結果比他盼望的還要成功:因為雖然他與魔法打了多年的交道,但他總是把危險留給他人。類似今天這樣的事還從未發生過。這時,簡蒂絲開口了,聲音不大,卻使整個屋子戰栗起來。
“把我召到這個世界來的魔法師是誰?”
“啊——啊——夫人,”安德魯舅舅喘息著說,“我感到極大的榮幸——非常高興——最最意想不到的快樂——要是我有機會作些準備就好了——我——我——”
“魔法師在哪兒?蠢貨!”簡蒂絲問。
“就——就是我,夫人。我希望你能諒解——嗯——這些調皮的孩子對你的失禮。我向你保證,不是故意的——”
“你!”女王的聲青越加可怕。說著,她一步跨進屋子,一把抓住安德魯舅舅的灰發,將他的頭朝後一擰,使他的臉對著自己。然後,她像在恰恩王宮早研究迪格雷的臉一樣仔細研究他的臉。他很緊張,不停地眨眼睛、舔嘴唇。最後,她松開手,他一下往後倒去,搖搖晃晃地撞在墻上。
“我知道了,”她輕蔑地說,“你是某一種類的魔法師。站起來,狗,別像跟你的同類說話一樣縮在那兒。你怎麽會魔法的?我敢發誓,你沒有皇族血統。”
“這——嗯——嚴格地講也許沒有,”安德魯舅舅結結巴巴地說,“不算地地道道的皇族。可是,夫人,凱特利家族是很古老的,是多塞特郡一個古老的家族。”
“肅靜!”女巫說,“我知道你是誰。你是一個離不開規則和書本的自我吹噓的小魔法師。你的血液和心臟裏沒有真正的魔力。像你這樣的魔法師一千年前就在我們的世界絕種了。但現在,我將允許你做我的仆人。”
“為你服務我感到萬分榮幸——高興至極——真讓人愉快。我說的是實話。”
“住嘴,你說得太多了。聽清楚你的第一個任務。我看我們是在一個大城市裏。馬上設法給我弄一輛馬車或飛毯或一條訓練有案的龍,或者任何對你們這兒的皇家貴族有用的東西。然後,帶我去能搞到符合我身份的服裝、首飾和奴隸的地方。明天,我就要開始征服這個世界了。”
“我——我——我這就去叫一輛出租馬車。”安德告舅舅大口大口地喘著氣。他剛走到門口,女巫說,“站住,別想耍花招。我的眼睛可以穿透墻壁,看到人的內心。你走到哪兒都逃不出我的眼睛。只要你再出不服從我的苗頭,我就會詛咒你,你坐的任何東西都會像燒紅的鐵,任何時候你躺上床,腳下朝會有看不見的冰塊。現在走吧。”
那老家夥像夾著尾巴的狗一樣走了出去。
孩子們害怕簡蒂此會向他們問起樹林中的事。然而,她當時沒有說,後來也沒提到這件事。我想(迪格雷也想),她的內心根本記不住那片寧靜的地方,即便你經常帶她去,或者把她長久地留在那裏,她仍然什麽都不知道。現在,她單獨與孩子們在一起,但她對他們一點兒也不留意。在恰恩,她根本不註意波莉(直到最後),
因為她只想利用迪格雷。既然她現在有了安德魯舅舅,便不再註意迪格雷了。我認為大多數女巫都是這樣。她們極端實用,只對可以利用的人和物感興趣。所以,屋子裏有一陣很安靜。但是,從簡蒂絲用腳拍打地板的方式上看得出,她越來越不耐煩了。
不一會兒,她仿佛自言自語地說道“這老傻瓜在千什麽,我該帶根鞭子來。”她看也不看孩子們一眼,就沖出去追安德魯舅舅去了。”
“噓——”波莉長長地舒了口氣,“我必須回家了。已經太晚了,我會受罰的。”
“那,盡早回來,”迪格雷說,“把她弄到這兒來簡直糟糕透了。我們必須制定計劃。”
“這是你舅舅的事,”波莉說,“這些麻煩是他的魔法造成的。”
“不管怎麽說,你會回來的,是嗎,真該死,你不能讓我一個人去理這團亂麻。”
“我從隧道回家,”波莉冷冰冰地說,“這樣最快。要是你想計我回來,是不是最好說聲‘對不起’? ”
“對不起?”迪格雷叫道,“那不跟女孩一樣了嗎?我做了什麽?”
“當然,沒什麽。”波莉譏諷地說,“只不過在那間塑像廳早,像一個膽小的暴徒一樣差點把我的手腕擰斷。只不過像一個傻瓜似的用小錘去敲鐘。只不過在樹林裏還沒跳進水潭就轉過身去,好讓她有機會抓住你。就這些。”“啊,”迪格雷很吃驚地說,“好了,我說對不起,而且對塑像廳甲發生的事感到非常抱歉。現在,我已經說了對不起,你就應該同來,否則太不像話,你如果不回來,就是把我推進一個可怕的深淵裏了。”
“我覺得你不用擔心什麽,凱特利先生才會坐在燙人的椅子上,他的床上才會有冰,不是嗎?
“不是那一類的事.”迪格雷說,“我擔心媽媽。假如那怪物進了她的房間,會把她嚇死的。”
“噢,我明白了。”波莉聲音異常地說,“好吧,這次行動代號‘和平女神’。我會回來的——如果回得來的話。但我現在必須走了。”她鉆出小門,進了隧道椽子之間黑暗的地方幾小時前還那麽令人激動,那麽富有冒險色彩,現在卻似乎顯得普通和平淡了。
我們有必要回頭講講安德魯舅舅。他從閣樓上跌跌絆絆地跑下去時,那顆可憐的老心臟砰砰地亂跳。他用手帕在額頭上不斷地揩著。當他進到樓下的臥室裏,便把自己鎖在畢面。他做的第一件事就是從衣櫃裏摸出一個瓶子和一個酒杯,他總是把這些東西藏在櫃子裏,以免被蕾蒂姨媽發現。他給自己滿斟了一杯味道刺鼻的大人喝的酒,一口氣喝了下去,然後,長長地舒了一口氣。
“哎呀,”他自言自語地說,“可把我嚇壞了。真煩人!到這把年紀還遇到這種事!”
又倒了一杯喝下去後,他開始換衣服。你從未見過這樣的衣服,但我還記得。他戴上一副硬邦邦的閃光的高領子,這種領子使你的下巴不得不長時間地昂著,又套上一件有圖案的內背心,把金表鏈掛在前面。接著,他穿上婚喪儀式才用的最好的衣服,拿出最好的高筒禮帽拍打幹凈。他的梳妝桌上放著一瓶花(蕾蒂姨媽放的),他摘下一朵插在扣眼裏,又從左邊的小抽履裏掏出一塊手帕(很漂亮.現在難以買到),往上面灑了幾滴香水。他將系著黑色粗綢帶的眼鏡戴上,然後,對著鏡子觀賞起來。
你知道,孩子們有種傻氣,大人有另一種傻氣。這時,安德魯舅舅開始犯大人的傻氣了。女巫不在他的房裏,他便很快忘了剛才受到的驚嚇,開始對她的美貌想入非非。他不斷自言自語,“一個漂亮的貴婦人,先生,一個漂亮的貴婦人,一個超級尤物”。他不知不覺地忘了那個“超級尤物”足孩子們找到的,他覺得是他自己用魔法從不可知的世界裏召喚來的。
“安德魯,小夥子,”他邊照鏡子邊對自己說,“你保養得不錯,看不出年齡,先生,你長相不凡哪。”
你看,這愚蠢的老家夥開始想像女巫會愛上他,這很可能是那兩杯酒和漂亮衣服起的作用。不過,無論怎麽說,他和孔雀一樣愛慕虛榮,這就是他為什麽變成魔法師的原因。他鎖上門,走下樓,打發一個女傭去叫一輛雙輪雙座的馬車(那年月,每個人都有許多仆人),然後朝客廳張望,他如願以償地在客斤裏找到了蕾蒂姨媽,她正在修補一塊墊子。墊子鋪在窗戶旁邊,她跪在上面。
“呀,蕾蒂婭,我親愛的,”安德每舅舅說,“我——我要出門。借我五英鎊什麽的,有個很不錯的古娘。”(他總是將“姑娘”說成“古娘”。)
“不,親愛的安德魯.”蕾蒂姨媽頭也不擡,用堅定、平靜的口氣說說,“我說過無數次了,我不會借錢給你的。”
“請你別搗亂,親愛的古娘,”安德魯舅舅說,“這是最重要的事。你如果不借就讓我非常難堪。”
“安德魯,”苦蒂姨媽直直地盯著他,“我覺得奇怪的是,你向我借錢居然不覺得羞恥。”
這些話隱藏著一段長長的、枯操的、屬於大人之間的往事。你只需知道,安德魯舅舅打著“為親愛的蕾蒂照管財產”的旗號,卻什麽也不幹,還喝白蘭地、抽雪茄,欠下一大堆賬(蕾蒂姨媽曾一次一次地為他付錢),這樣一來,就弄得蕾蒂比三十年前窮得多了。
“親愛的古娘,”安德魯舅舅說,“你不知道,我今天會有一些意想不到的花費。我不得不招待客人,借給我吧,別讓我著急。”
“你到底要招待誰,安德魯,”蕾蒂姨媽問。
“哦——來了一個尊貴的客人。”
“尊貴的客人?什麽破玩意兒! ”曹蒂姨媽說,“你到底還是沒有說服我。”
就在這時,門突然被撞開了蕾蒂姨媽一回頭,吃驚地看見一個女巨人,衣著華麗,手臂裸露,目光炯炯地站在門口。這正是女巫。
7、 發生在前門的事
“奴才,還要等多久,我的馬車才會到?”女巫打雷一般地說。安德魯舅舅抖抖索索地站到一邊。女巫一出現,他照鏡子時產牛的所有可笑念頭全部消失得無影無蹤。帶蒂姨媽馬上站了起來,走到屋子中間。
“這年輕女人是誰?安德魯,我能問嗎?”蕾蒂姨媽冷冷地問。
“尊貴的外國人―—— 非―—— 非常重要的人物。”他結結巴巴地說。
“胡說!”
蕾蒂姨媽轉向女巫,“立即離開我的家,你這不知羞恥的蕩婦,不然,我就叫警察。”她以為那女巫一定是從馬戲團跑出來的,而且,她看不憤裸露的膀子。
“這女人是誰?”簡蒂絲說,“跪下來,奴才,否則我會毀滅你的。”
“請不要在這幢房子裏講相話,女士。”蕾蒂姨媽說。
剎那間,安德魯舅舅覺得,那女王似乎向上一挺,變得更加高大。她眼中冒火,伸出手臂,做了一個在恰思將宮門搗成灰燼時同樣的動作,口中念出滅絕咒。然而,什麽事情也沒有發生。蓄蒂姨媽想,那些可怕的話大概也是英語,她說:“
我想得不錯。這女人一定喝醉了。醉了!連話也說不清楚。”
當女巫突然意識到,她那種能把人變成灰燼的魔力在她的世界裏那麽真實可行,而在我們這裏卻毫無用處時,對她來說這簡直是個可怕的時刻。但她絲豪沒有心慌意亂、沮喪失望。她撲向前,抓住蕾蒂姨媽的脖子和膝蓋,將她高高地舉過頭頂,像舉一個輕巧的玩具娃娃似的,朝屋子那頭一甩。蕾蒂姨媽還沒落地,女傭(她覺得那天早上真是妙不可言,令人激動)探頭進來說:“先生,你的馬車到了,請。”
“帶路,奴才。”女巫對安德魯舅舅說。他口中咕噥著“令人遺憾的暴力行為―——
必須抗議”之類的話,但簡蒂絲瞟了他一眼他便住口了。她趕著他離開客廳,走出房子。迪格雷下樓時,剛好看見前門在他們身後關上了。
“見鬼,”他說,“她在倫敦胡來了。還跟安德各舅舅在一起,真不知道會出什麽亂子。”
“噢,迪格雷少爺,”女傭說〔 她那天可開心了〕, “我想凱特利小姐弄傷了自己。”於是兩人一起沖進客斤,去看發生了什麽事。
我想,如果蕾蒂姨媽掉在光地板上,或即使掉在地毯上,都會摔得粉身碎骨,但她十分走運地落在了墊子上。蕾蒂姨媽是個強壯的老婦人;那時候姨媽們大都如此。她吃了一點提神藥,靜靜地坐了幾分鐘,然後說,只是跌腫了幾處,不嚴重。很快她就開始處理事情了。
“莎拉.”她對女傭說(這女人從未遇到像今天這樣的日子),
”立刻去警察局,告訴他們有個危險的精神病人跑出來了。我自己去照料柯克夫人的午飯。”柯克夫人自然就是迪格雷的母親。
媽媽吃罷午飯以後,迪格雷和蕾蒂姨媽也吃完了。然後,他便開始苦思冥想。
問題是如何把女巫弄同她自己的地方,或者,想辦法盡快地將她趕離我們這兒。不管怎樣,決不能讓她在這幢房子裏橫沖直撞。不能讓媽媽看見她。如果可能,不準她在倫教城裏飛揚跋扈。她“毀滅”蕾蒂姨媽的時候,迪格雷不在客廳裏,但他曾見過她搗毀恰恩的宮門,所以,他只知道她有駭人的魔力,並不知道自從到了我們的世界後,她的魔力有任何減弱。他還知道她想征服我們的世界。他能想像,目前她很可能正在搗毀白金漢宮或議會大廈;幾乎可以肯定,為數不少的警察已經被化成一堆堆灰燼了。他不知道自己該怎樣做。”
“可是,那些戒指似乎很像磁鐵,”迪格雷想,“只要我挨到她,再去摸我的黃戒指,她和我便都會回到各個世界之間的樹林中去。不知她在那兒會不會又變得虛弱無力?是那地方對她不利呢,還是從她的世界裏被拖出來時她受了驚嚇?但我不得不去冒這個險。可我到哪兒去找這個畜生?我想,不管我說去哪兒,蕾蒂姨媽都不會讓我去的;而我的口袋裏只有兩個便士。如果我在倫敦滿城尋找,一定需要許許多多錢坐汽車和電車。再說,我壓根兒就不知道上哪兒去找。不知道安德魯舅舅是否還跟她在一起。”
最後,似乎他能做的惟一的事就是等候和盼望安德魯舅舅和女巫回來。如果他們回來,他必須沖出去抓住女巫,趁她來不及踏進房子就截上黃戒指。這就意味著他必須像貓守著老鼠洞一樣監視著前門,一步也不能離開崗位。所以,他進了餐室,像人們常說的那樣,把臉“貼”在窗戶上:那是一扇凸肚窗,可以從裏面看見通向前門的臺階,而且能看清整條街道,任何人走到前門都逃不出你的視線。”波莉在幹什麽呢?”迪格雷想。+
第一個半小時慢吞吞地過去了,他在這段時問裏一直考慮著這個問題。但你不用著急,我來告訴你。波莉回家吃飯遲到了,鞋襪也是濕漉漉的。當被問到她去了哪裏,幹了些什麽時.她說跟迪格雷·
柯克出去了。再一追問,她說是在一個水潭裏涅了腳的,那水潭在一片樹林裏。問及樹林在哪兒,她說不知道。再問是否在一個公園裏,她老老實實地說,她想也許是在一個公園裏。波莉的媽媽由此得出結論:波莉未經允許,悄悄地跑到倫敦某個她不知道的地方,進了一個陌生的公園,跌進水坑裏玩水。最後,波莉被告知,她實在太調皮了,以後如果再發生這樣的事,便不準她和“那姓柯克的男孩”一起玩了。然後,她被允許吃了一些殘羹剩飯,就被趕到床上,整整兩小時後才能下床。這樣的事情在那時候是常常發生的。
所以,當迪格雷從餐室的窗戶向外看時,波莉不躺在床上。兩人都在想,時間過得多麽慢啊,我個人認為,我寧肯處在波莉的位置上。她只是等候那兩小時的結束,而迪格雷呢,每隔幾分鐘,只要聽到馬車聲、面包匠送貨車的聲音或肉鋪小夥計轉過街角的聲音,就以為”她來了”,然後卻是一場空。除了這此令人驚悸的謬誤外,其餘時間裏,只聽見嘀嘀嗒嗒的鐘聲,像過了無數個小時一樣漫長
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)