凡煙小說

第42章

關燈
以前讀書的時候只能去English corner, 現在下班後,打開任意門,就可以直接去外國的街巷和外國人交流, 在原汁原味的語言氛圍內,矯正自己的語音、語調。

市場上一對一的英語口語指導需要幾百塊錢一個小時, 她有同學畢業後也曾從事英語輔導培訓行業。

現在這筆培訓輔導的錢可以完全省下來了。

以實戰代替培訓。

她做了一件事,一件極為挑戰自我, 逼得自己不得不不斷開口, 不斷聆聽別人說話的事。

去國外, 和以英語為母語的人玩狼人殺!

十幾個人一局,一局就得玩40多分鐘到一個小時。

她需要在這個過程當中不斷的去扮演角色, 聽別人的發言,自己組織發言。

用中文玩狼人殺已經很費腦子了, 每次說話的時候還要從腦子裏過一遍, 怎麽用英語表達,更是逼著她腦力全開。

整個過程特別累!

前幾天顏聽歆拿平民牌的時候還能全程劃水, 每一輪茍一茍發言, 可是她拿狼人牌的時候, 劃水狼第1個就被投了出去。

顏聽歆:囧。

實在是太費腦子了。

後來, 她越玩越順手, 劃水狼,沖鋒狼, 倒鉤狼……帶領狼隊反擊。

拿好人牌的場次, 能帶領好人全部戰勝狼人,將他們一個一個揪出來。

她的口語也在這個過程中, 得到了強化訓練, 脫口便能說出地道的口語。

……

隨著和這群狼人殺愛好者越來越熟, 殺完後的閑聊,有一個叫做Bob的金發男無意間知道了她的國別和職業。

“Chinese?Translator??”

Bob聽到顏聽歆的國別和職業,忽然間就變得很興奮。

顏聽歆覺得有些莫名奇怪。

他們像是見到了救星:“Grace,Can you help us?”(你能幫我們一個忙嗎?)

顏聽歆:“What's up?”(什麽事?)

幾個外國友人點開了一個網頁,用英語向她表達,這幾個章節有些混亂,他們看不太懂部分內容,能不能請她幫忙向他們講一下作者最近更新的章節講了什麽?

顏聽歆:!!!

翻譯玄幻小說?

這幾個外國友人不僅僅是狼人殺愛好者,居然還是中國玄幻小說的愛好者?

顏聽歆答應他們決定試一試,粗略的瀏覽了一下這個網頁頁面。

然後,作為職業翻譯的她一臉懵!

“Primordial infant stage?”原生的嬰兒階段?

“Deification period?”神化的一段時間?

什麽鬼?

他們到底在看的是什麽?

“Chen Mo?”

漢語拼音,是主角的名字。

陳默?

這個名字有丟丟熟悉。

顏聽歆問清楚Bob這篇小說的譯制名,然後翻譯成中文,檢索這篇玄幻小說。

本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)