☆、Chapter 15 浮生若夢
關燈
小
中
大
再次來到倫敦的時候,我遇上了英國最好的節氣。濕潤溫暖的夏天令人心曠神怡。多年不見,懷特夫人除了身材瘦了些之外沒有其他變化。我給她和司機帶了許多禮物,他們歡喜地收下了。
裏賓特洛甫難得的食言了。他沒有來看我,只和我通了電話。對我的生活起居表達了關註,並告訴我他非常忙,最近不能來看我。我相信他是真的忙。我聽到些傳言,如今德英兩國關系很微妙。元首不希望與英國交惡。又希望最大程度的在英國擴大納-粹主義的影響,獲得更多支持。裏賓特洛甫肩負著相當重要的職責。而且,他需要安頓好家人在倫敦的一切。
夜深人靜時我也會想。今天是倫敦,明天會不會是馬德裏,後天會不會是華沙?我會不會一生都伴隨他在輾轉的城市間度過?不,一生這個詞太久遠。我們總會分開,各自走完餘下的路。
我獨處的無聊,又不想馬上去事務所上班,幹脆一個人跑到蘇格蘭玩。在巴爾默拉爾城堡附近,遇到了一場高地運動會。
成群的身著格子裙的蘇格蘭人聚集在一起。有的在拔河,有的在比賽擲鏈球,還有樂隊在吹奏風笛。場面好不熱鬧。我穿過圍觀的人群,找了一個視野不錯的位置。馬上要進行的是擲木樁比賽,我饒有興致地看。
“您不是蘇格蘭人?”有人問我,帶著高地口音的英語。
“我是德國人。”我擡頭看向聲音來源。一個身著蘇格蘭傳統服飾的年輕男人,姜黃色頭發,藍眼睛,薄嘴唇,身材高大健壯。此刻正眼帶笑意看著我。
“您的英語說的很好。”
“謝謝。”至少沒有濃重的口音,我壞心眼的想。
“您來蘇格蘭旅游?或者定居?”一個選手擲出了今天的最好成績,場上一片震耳欲聾的歡呼,他不得不湊近些問話。
他身上帶著些青草的香氣,清爽怡人。
“旅游。我後天就要回倫敦。”我說。
“您住在倫敦?”
“目前是。”
“我猜您住在西區?切爾西郡?”
“您兼職偵探?”我笑。他猜得一點不錯。
“您的胸針很別致。”他說,“我猜後面有一串法文——神把我差遣給您。”
“看來您還是個珠寶鑒定專家。”這枚胸針是裏賓特洛甫送給我的20歲生日禮物。我從來沒有仔細研究過。我很喜歡它的樣式,便經常戴著。
“即便是仿制品也價格不菲。”他說,“送禮物的人一定很愛您。”
你想多了。我心想。另外,裏賓特洛甫絕對不會送仿制品給我。
“聊了這麽久,我還未曾有幸得知您的姓名。”他微笑。頭發在太陽的照耀下閃閃發光。
“米莎·斯皮爾曼。”
“羅伯特·布魯斯。”他自報家門。
羅伯特·布魯斯。這名字太如雷貫耳。“您與羅伯特一世有什麽關系?”我問道。
他聳聳肩膀:“恰巧同名。”
“那麽我猜您也有一顆‘勇敢的心’。”我笑道。
“您對蘇格蘭的歷史頗為了解。”他臉上有欣賞的神色。
“略知一二。”當年我請的英文老師的教學水平絕對配得起他的價格。
此時擲木樁比賽結束,我好奇地望向場內。
“冠軍是誰?”
“威廉·麥考利。”他指向一個紅頭發的中年男子,“每年冠軍都是他。”
“您參加過很多屆高地運動會?”我問,“您有什麽拿手的項目嗎?”
“想看看嗎?”他的眼睛亮晶晶地。我竟無法拒絕。
“跟我來。”他說。
很快我便意識到自己被他誘騙了。他帶我到一群人中央。面對面與我站好。
“我們要做什麽?”我問道。
“跳舞。”
“蘇格蘭舞?”我搖頭,“我不會!”
“我教你。”他說。
“可是......”未等我說完,音樂已響起。他牽起我的手,我不得不跟著他動作起來。
在一群蘇格蘭人中間我顯得那樣格格不入。但有些人天生具有感染他人的力量。在他的帶動下,我很快擺脫了局促與不安。徹底融入進歡快地樂曲聲中。
一曲終了,大家紛紛鼓掌。我掏出手帕擦拭額頭的汗。
“我好久沒有這樣暢快過了。”我說道,“謝謝您。”
他凝視我,在我頰邊落下一個吻。
“你美得令人心醉。”
他的大膽直白令我楞在當場。
我想斥責他無禮的行為,但怎麽都說不出口。我剛剛在人群中起舞,仿佛回到了在卡迪茲的時候。當夜幕降臨,小夥伴們在小溪邊升起火堆,有人打著拍子,有人唱耳熟能詳的歌謠,有人繞著火堆跳舞。那時候男孩子們穿著背帶褲,女孩子們穿著連衣裙,肆無忌憚地鬧著、笑著。那也許是我這一生最恣意快活的時光。
“也許唐突了你。但人生並不經常碰到美麗的女孩子。我很喜歡你,想與你做朋友。”他見我呆楞的表情,給自己的行為找理由。
“您不必自責。”我說道。
“那麽既然你沒有生氣,請不要再稱我為‘您’了吧!”他說。
“你也是商人?”我好笑地看著他,從善如流地改了稱呼。“很會討價還價。”
“‘也是’?”他敏感地捕捉到話中玄機,“所以你或者你的朋友是商人?比如送你胸針的人?”
“如果你不問太多的話,我或許願意與你喝茶。”我笑得燦爛。他喜出望外。
他帶我去他的住所,喝茶,吃羊角面包。聽他講蘇格蘭的風土民情,以及他的家族史。
“所以你擁有一座城堡?”我捧著茶杯問道。
“為什麽這樣想?”他反問,
“因為...你是蘇格蘭人,而且又有‘家族史’。”我為自己的理由而發笑。
“蘇格蘭人並不都住在城堡裏。”他也笑。
“或許你喜歡聽蘇格蘭民歌?”他問。我點頭。
我在Annie Laurie的旋律中睡去。醒來時已日落西沈。身上披著一條毛毯。我竟然毫無防備地在一個陌生男人家睡著。這是從沒有過的事。
“你睡著的樣子很美。”他由衷讚嘆。
我想起一個人,他也曾說過相同的話。
“我想我該走了。”我說,“打擾你太久,實在不好意思。”
“這是我的榮幸。”他笑,“我希望你打擾得更久一點。”
我走出他的院落,他轉身看我。
“明天你還會來嗎?”他問,“我有一片牧場,或許你願意......”
“你有牧場!”我驚嘆道。
“所以......”
“所以,首先我需要知道回酒店的路,才能順利的來到這兒。”
他愉快地送我回去。第二天一早,又準時在酒店大堂等我,
我在蘇格蘭逗留了一個禮拜。布魯斯帶我去他的牧場,我追著羊群跑,和他的牧羊犬玩得不亦樂乎。他又帶我去蘇格蘭各處游玩,當我們騎著馬路過一座古堡的時候,他半真半假地對我說,這是他家族的財產。我決定不理會他。
短暫的七天,我過的太自由快活,幾乎忘記了自己的來處。布魯斯天生適合做摯友,他總能讓人感到愜意輕松。
一個禮拜之後,我收到懷特夫人的電報。請我速回倫敦。我心下一沈,甚至來不及向布魯斯告別,便收拾行裝離開。
到達倫敦的時候已是傍晚。懷特夫人看見我像見到了救星。
“發生什麽事了?”我問道。
“裏賓特洛甫先生幾次打來電話,我說您去蘇格蘭玩。”她說道,“後來他親自來了一趟。”
“然後?”我停下來看她。
“我建議您給裏賓特洛甫先生打個電話。您知道他的號碼。”
“今天太晚了,明天吧。”我說。懷特夫人想說什麽,但又忍住了。
認識他的第一天,他親口說我可以有正常的社交。他現在擺出這幅樣子,仿佛我是偷情的妻子。
謔,我還真是自擡身價呢。我根本不算是妻子。
他送我胸針——“神把我差遣給您”——查理七世送給情-婦阿涅斯·索雷爾的禮物。
他對我定位精準。最受寵的情-婦。即便所有人都已記不清查理七世的原配夫人到底是誰,即便所有人都在談論著查理七世有多麽寵愛阿涅斯·索雷爾,但情-婦永遠是情-婦。
第二天中午我給他打了電話。情-婦也要有情-婦的職業操守。
“玩的開心嗎?”他問。
“開心。”
“我以為你已經忘記回來了。”他說。
“你多想了。”我淡淡說道。
“我晚上去看你。”
“那麽晚上見。”
“再見。”
不過寥寥數語。我聽出他的不滿。放下電話,懷特夫人憂心忡忡地看著我。
“你想說什麽?”從昨晚開始,她就欲言又止。
“我想說。”她頓了一頓,“斯皮爾曼小姐,您知道全英國有多少年輕漂亮的女孩子,乘坐公交車上下班,風雨無阻。然後坐在辦公桌前打字,受上司的指使,絲毫不能有怨言。您知道全英國有多少年輕漂亮的女孩子,因為窮困而早早嫁人,丈夫們做著最苦最累的活計。她們每夜在嬰兒的啼哭聲中驚醒,每日要為下一頓餐發愁。而那些富人們,寧願把牛奶倒進泰晤士河,也不願意分給窮人一點點。”
“我明白。我明白。”我伸手擁抱懷特夫人,把頭靠在她的肩膀上。低聲說道,“謝謝你。”
我多麽幸運,又遇到了一個真心為我好的人。
“對裏賓特洛甫先生服個軟,不是什麽難事。”懷特夫人說道,“他對您真的很好。您不要太倔強。”
我輕聲嘆氣。我精心打扮自己。我親自準備食材。我做好我該做的事。等待他的到來。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
裏賓特洛甫難得的食言了。他沒有來看我,只和我通了電話。對我的生活起居表達了關註,並告訴我他非常忙,最近不能來看我。我相信他是真的忙。我聽到些傳言,如今德英兩國關系很微妙。元首不希望與英國交惡。又希望最大程度的在英國擴大納-粹主義的影響,獲得更多支持。裏賓特洛甫肩負著相當重要的職責。而且,他需要安頓好家人在倫敦的一切。
夜深人靜時我也會想。今天是倫敦,明天會不會是馬德裏,後天會不會是華沙?我會不會一生都伴隨他在輾轉的城市間度過?不,一生這個詞太久遠。我們總會分開,各自走完餘下的路。
我獨處的無聊,又不想馬上去事務所上班,幹脆一個人跑到蘇格蘭玩。在巴爾默拉爾城堡附近,遇到了一場高地運動會。
成群的身著格子裙的蘇格蘭人聚集在一起。有的在拔河,有的在比賽擲鏈球,還有樂隊在吹奏風笛。場面好不熱鬧。我穿過圍觀的人群,找了一個視野不錯的位置。馬上要進行的是擲木樁比賽,我饒有興致地看。
“您不是蘇格蘭人?”有人問我,帶著高地口音的英語。
“我是德國人。”我擡頭看向聲音來源。一個身著蘇格蘭傳統服飾的年輕男人,姜黃色頭發,藍眼睛,薄嘴唇,身材高大健壯。此刻正眼帶笑意看著我。
“您的英語說的很好。”
“謝謝。”至少沒有濃重的口音,我壞心眼的想。
“您來蘇格蘭旅游?或者定居?”一個選手擲出了今天的最好成績,場上一片震耳欲聾的歡呼,他不得不湊近些問話。
他身上帶著些青草的香氣,清爽怡人。
“旅游。我後天就要回倫敦。”我說。
“您住在倫敦?”
“目前是。”
“我猜您住在西區?切爾西郡?”
“您兼職偵探?”我笑。他猜得一點不錯。
“您的胸針很別致。”他說,“我猜後面有一串法文——神把我差遣給您。”
“看來您還是個珠寶鑒定專家。”這枚胸針是裏賓特洛甫送給我的20歲生日禮物。我從來沒有仔細研究過。我很喜歡它的樣式,便經常戴著。
“即便是仿制品也價格不菲。”他說,“送禮物的人一定很愛您。”
你想多了。我心想。另外,裏賓特洛甫絕對不會送仿制品給我。
“聊了這麽久,我還未曾有幸得知您的姓名。”他微笑。頭發在太陽的照耀下閃閃發光。
“米莎·斯皮爾曼。”
“羅伯特·布魯斯。”他自報家門。
羅伯特·布魯斯。這名字太如雷貫耳。“您與羅伯特一世有什麽關系?”我問道。
他聳聳肩膀:“恰巧同名。”
“那麽我猜您也有一顆‘勇敢的心’。”我笑道。
“您對蘇格蘭的歷史頗為了解。”他臉上有欣賞的神色。
“略知一二。”當年我請的英文老師的教學水平絕對配得起他的價格。
此時擲木樁比賽結束,我好奇地望向場內。
“冠軍是誰?”
“威廉·麥考利。”他指向一個紅頭發的中年男子,“每年冠軍都是他。”
“您參加過很多屆高地運動會?”我問,“您有什麽拿手的項目嗎?”
“想看看嗎?”他的眼睛亮晶晶地。我竟無法拒絕。
“跟我來。”他說。
很快我便意識到自己被他誘騙了。他帶我到一群人中央。面對面與我站好。
“我們要做什麽?”我問道。
“跳舞。”
“蘇格蘭舞?”我搖頭,“我不會!”
“我教你。”他說。
“可是......”未等我說完,音樂已響起。他牽起我的手,我不得不跟著他動作起來。
在一群蘇格蘭人中間我顯得那樣格格不入。但有些人天生具有感染他人的力量。在他的帶動下,我很快擺脫了局促與不安。徹底融入進歡快地樂曲聲中。
一曲終了,大家紛紛鼓掌。我掏出手帕擦拭額頭的汗。
“我好久沒有這樣暢快過了。”我說道,“謝謝您。”
他凝視我,在我頰邊落下一個吻。
“你美得令人心醉。”
他的大膽直白令我楞在當場。
我想斥責他無禮的行為,但怎麽都說不出口。我剛剛在人群中起舞,仿佛回到了在卡迪茲的時候。當夜幕降臨,小夥伴們在小溪邊升起火堆,有人打著拍子,有人唱耳熟能詳的歌謠,有人繞著火堆跳舞。那時候男孩子們穿著背帶褲,女孩子們穿著連衣裙,肆無忌憚地鬧著、笑著。那也許是我這一生最恣意快活的時光。
“也許唐突了你。但人生並不經常碰到美麗的女孩子。我很喜歡你,想與你做朋友。”他見我呆楞的表情,給自己的行為找理由。
“您不必自責。”我說道。
“那麽既然你沒有生氣,請不要再稱我為‘您’了吧!”他說。
“你也是商人?”我好笑地看著他,從善如流地改了稱呼。“很會討價還價。”
“‘也是’?”他敏感地捕捉到話中玄機,“所以你或者你的朋友是商人?比如送你胸針的人?”
“如果你不問太多的話,我或許願意與你喝茶。”我笑得燦爛。他喜出望外。
他帶我去他的住所,喝茶,吃羊角面包。聽他講蘇格蘭的風土民情,以及他的家族史。
“所以你擁有一座城堡?”我捧著茶杯問道。
“為什麽這樣想?”他反問,
“因為...你是蘇格蘭人,而且又有‘家族史’。”我為自己的理由而發笑。
“蘇格蘭人並不都住在城堡裏。”他也笑。
“或許你喜歡聽蘇格蘭民歌?”他問。我點頭。
我在Annie Laurie的旋律中睡去。醒來時已日落西沈。身上披著一條毛毯。我竟然毫無防備地在一個陌生男人家睡著。這是從沒有過的事。
“你睡著的樣子很美。”他由衷讚嘆。
我想起一個人,他也曾說過相同的話。
“我想我該走了。”我說,“打擾你太久,實在不好意思。”
“這是我的榮幸。”他笑,“我希望你打擾得更久一點。”
我走出他的院落,他轉身看我。
“明天你還會來嗎?”他問,“我有一片牧場,或許你願意......”
“你有牧場!”我驚嘆道。
“所以......”
“所以,首先我需要知道回酒店的路,才能順利的來到這兒。”
他愉快地送我回去。第二天一早,又準時在酒店大堂等我,
我在蘇格蘭逗留了一個禮拜。布魯斯帶我去他的牧場,我追著羊群跑,和他的牧羊犬玩得不亦樂乎。他又帶我去蘇格蘭各處游玩,當我們騎著馬路過一座古堡的時候,他半真半假地對我說,這是他家族的財產。我決定不理會他。
短暫的七天,我過的太自由快活,幾乎忘記了自己的來處。布魯斯天生適合做摯友,他總能讓人感到愜意輕松。
一個禮拜之後,我收到懷特夫人的電報。請我速回倫敦。我心下一沈,甚至來不及向布魯斯告別,便收拾行裝離開。
到達倫敦的時候已是傍晚。懷特夫人看見我像見到了救星。
“發生什麽事了?”我問道。
“裏賓特洛甫先生幾次打來電話,我說您去蘇格蘭玩。”她說道,“後來他親自來了一趟。”
“然後?”我停下來看她。
“我建議您給裏賓特洛甫先生打個電話。您知道他的號碼。”
“今天太晚了,明天吧。”我說。懷特夫人想說什麽,但又忍住了。
認識他的第一天,他親口說我可以有正常的社交。他現在擺出這幅樣子,仿佛我是偷情的妻子。
謔,我還真是自擡身價呢。我根本不算是妻子。
他送我胸針——“神把我差遣給您”——查理七世送給情-婦阿涅斯·索雷爾的禮物。
他對我定位精準。最受寵的情-婦。即便所有人都已記不清查理七世的原配夫人到底是誰,即便所有人都在談論著查理七世有多麽寵愛阿涅斯·索雷爾,但情-婦永遠是情-婦。
第二天中午我給他打了電話。情-婦也要有情-婦的職業操守。
“玩的開心嗎?”他問。
“開心。”
“我以為你已經忘記回來了。”他說。
“你多想了。”我淡淡說道。
“我晚上去看你。”
“那麽晚上見。”
“再見。”
不過寥寥數語。我聽出他的不滿。放下電話,懷特夫人憂心忡忡地看著我。
“你想說什麽?”從昨晚開始,她就欲言又止。
“我想說。”她頓了一頓,“斯皮爾曼小姐,您知道全英國有多少年輕漂亮的女孩子,乘坐公交車上下班,風雨無阻。然後坐在辦公桌前打字,受上司的指使,絲毫不能有怨言。您知道全英國有多少年輕漂亮的女孩子,因為窮困而早早嫁人,丈夫們做著最苦最累的活計。她們每夜在嬰兒的啼哭聲中驚醒,每日要為下一頓餐發愁。而那些富人們,寧願把牛奶倒進泰晤士河,也不願意分給窮人一點點。”
“我明白。我明白。”我伸手擁抱懷特夫人,把頭靠在她的肩膀上。低聲說道,“謝謝你。”
我多麽幸運,又遇到了一個真心為我好的人。
“對裏賓特洛甫先生服個軟,不是什麽難事。”懷特夫人說道,“他對您真的很好。您不要太倔強。”
我輕聲嘆氣。我精心打扮自己。我親自準備食材。我做好我該做的事。等待他的到來。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)