第五卷 魔龍的狂舞(上) (18)
關燈
小
中
大
,“懦夫才草木皆兵。”
史坦尼斯舉手示意大家安靜。“解釋一下。”
從哪兒開始呢?瓊恩走到地圖前。蠟燭鎮在四角,以防獸皮卷起來,一股融蠟正如緩緩流動的冰川般流過海豹灣。“要攻打恐怖堡,陛下必須沿國王大道穿過末江,再轉向東南,翻越孤山。”他指著地圖,“那些地方都屬於安柏家,他們熟悉當地的一草一木。整整一百裏格的國王大道位於他們領地的西部邊界。若您不事先滿足莫爾斯的要求,贏得他的效忠,他會在那裏沖散您的軍隊。”
“很好。假設我贏得了他的效忠。”
“您能抵達恐怖堡。”瓊恩說,“但除非您的行軍速度勝過烏鴉和烽火,否則城堡會提前知情。屆時拉姆斯·波頓可以輕而易舉地切斷您的退路,把您與長城隔開,斷絕您的補給和退路,您將腹背受敵。”
“而他要放棄圍攻卡林灣。”
“在您抵達恐怖堡之前,卡林灣就會陷落。盧斯公爵與拉姆斯匯合後,兵力將是您的五倍。”
“我兄長曾以少勝多。”
“你認為卡林灣會迅速陷落,雪諾。”朱斯丁·馬賽提出異議,“但鐵民極其強悍,而我聽說卡林灣從未被攻克過。”
“從未從南面攻克過。卡林灣裏一小支駐軍就能對堤道上的部隊造成致命打擊,但那座廢墟北、東兩面防禦非常脆弱。”瓊恩轉向史坦尼斯,“陛下,您的計劃很大膽,但蘊涵的風險——”守夜人是不偏不倚的,我應當對拜拉席恩和波頓一視同仁。“如果盧斯·波頓的主力把你堵在他的城堡下,一切都將無可挽回。”
“不入虎穴焉得虎子。”裏查德·霍普爵士宣稱。這名瘦高的騎士滿臉傷疤,襯墊上衣前畫著三只在灰燼枯骨上盤旋的骷髏飛蛾。“戰爭就是賭博,雪諾,瞻前顧後乃兵家大忌。”
“但這個計劃冒的風險太大,裏查德爵士。它……要求太高,準備太倉促,目標太遙不可及。我了解恐怖堡,那是個堅固的石頭城,城墻厚實,塔樓巍峨。凜冬將至,城內肯定儲備充足。幾世紀前,波頓家族曾起兵反抗北境之王。哈龍·史塔克包圍了恐怖堡,用去兩年時間,才使城內消耗殆盡。陛下想盡快占領城堡,則需要攻城器械,攻城塔,撞錘……”
“需要攻城塔,則搭建攻城塔。”史坦尼斯說,“需要撞錘,便伐木為錘。阿爾夫·卡史塔克來信說,恐怖堡只剩不到五十個男子,其中一半還是仆人。再堅挺的城堡,也架不住守備空虛。”
“五十人足以抵擋五百人。”
“那也要看是什麽人。”裏查德·霍普說,“城內老的老小的小,都是些私生子嫌棄的軟蛋。我軍則都是經過黑水河血戰的真漢子,並由騎士統領。”
“你也看見我們如何擊潰野人大軍了。”朱斯丁爵士將一綹亞麻色頭發掖到後面,“卡史塔克發誓會在恐怖堡與我軍匯合,我方還有野人參戰。他們現有三百名適齡男子,海伍德大人在他們進門時仔細清點過。他們連女人都能打。”
史坦尼斯瞪了他一眼。“我不會這麽幹,爵士,我不想一醒來就聽見寡婦的哭號。女人留下,還有老弱殘幼,作為確保他們的丈夫和父親忠誠的人質。我軍由野人擔任先鋒,馬格拿來指揮,他們自己的頭目做軍士。但首先,得把他們武裝起來。”
他想榨取守夜人的軍械,瓊恩明白了,先是食物和衣服,土地跟城堡,現在輪到武器。他讓我越陷越深。言語或許就像風,刀劍可不是。“我能勻出三百支長矛。”他不情不願地說,“頭盔也有,如果你不嫌棄它們老舊生銹、布滿凹痕的話。”
“盔甲呢?”馬格拿追問,“板甲?鎖甲?”
“唐納·諾伊一死,我們沒有武器師傅了。”瓊恩沒說全。給野人裝備盔甲,他們對王國的威脅會比以前翻倍。
“熟皮甲就夠。”高迪爵士說,“開打後,可以從死人身上扒。”
沒幾人能活那麽久。若史坦尼斯讓自由民開路,他們會死傷慘重。“用曼斯·雷德的頭骨來飲酒或許能哄莫爾斯·安柏開心,但他不會同意野人經過他的領地。自黎明之紀元以來,自由民一直在掠襲安柏家族,橫渡海豹灣搶奪金子、羊群和女人,受害者包括鴉食的親生女兒。陛下,把野人留下吧,帶上他們只會激怒我父親的封臣。”
“你父親的封臣似乎任何情況下都不願支持我。我確信他們認為我……你原來說什麽來著,雪諾大人?難逃覆滅命運?”史坦尼斯盯著地圖,屋內陷入長久的沈默中,只有國王的磨牙聲清晰可聞。“所有人都退下。雪諾大人留下。”
朱斯丁·馬賽對被突然解散不太滿意,但只能微微一笑,轉身離開。霍普仔細打量了瓊恩一番,也跟著出去。克拉頓·宋格喝幹了杯中酒,跟海伍德·費爾嘀咕了幾句,使得那位年輕人笑出聲來。笑聲透出孩子氣。宋格是新近嶄露頭角的雇傭騎士,粗魯又強壯。最後離開的是叮當衫,他在門口朝瓊恩嘲弄地鞠了一躬,咧嘴露出滿口破敗的黃板牙。
“所有人”不包括梅麗珊卓女士。國王的紅色陰影。史坦尼斯讓戴馮再倒些檸檬水,倒滿後,他喝了一口,“霍普和馬賽覬覦你父親的城堡,馬賽還想得到野人公主。他曾擔任我哥哥勞勃的侍從,恐怕傳染了對女人的欲望。若我下令,霍普會娶瓦邇為妻,但他真正渴求的是戰爭。做侍從時他夢想披上白袍,但瑟曦·蘭尼斯特出言反對,勞勃便沒堅持——這也許是個明智的決定。裏查德爵士則過於嗜殺。你想要哪個成為臨冬城領主呢,雪諾?滿面堆笑的還是殺人不眨眼的?”
瓊恩說:“臨冬城屬於我妹妹珊莎。”
“我聽夠了蘭尼斯特夫人和她的權利。”國王將杯子放到一旁,“你本應將北境帶給我。你父親的封臣會追隨艾德·史塔克的兒子,甚至‘胖得壓死馬’大人都會歸附。白港會為我提供充足的供給,必要時也可為退防的基地。亡羊補牢還不晚,雪諾,跪下時你以私生子的身份抽劍向我起誓,站起來你就成了瓊恩·史塔克,臨冬城公爵和北境守護。”
他還要問我多少次?“我的劍已屬守夜人。”
史坦尼斯一臉嫌惡,“你父親也很固執,他稱之為榮譽。好吧,榮譽得付出代價,艾德公爵自食其果。算了,或許我的決定能讓你安心些:我不打算滿足霍普和馬賽,我想將臨冬城賜予阿爾夫·卡史塔克,他是一位優秀的北方人。”
“一位北方人。”卡史塔克總比波頓或葛雷喬伊強,瓊恩告訴自己,但這並未讓他安心。“卡史塔克家臨陣背叛了我兄長。”
“在你哥哥砍下瑞卡德伯爵的首級之後。無論如何,阿爾夫當時遠隔千裏。他擁有史塔克家的血統,臨冬城的血統。”
“不比北境一半的家族多。”
“那些家族並未效忠於我。”
“阿爾夫·卡史塔克是個彎腰駝背的老人,即便年輕時也不像瑞卡德大人那樣能征善戰。嚴酷的戰爭會要了他的命。”
“他有繼承人。”史坦尼斯回敬,“兩個兒子,六個孫子,許多女兒。要是勞勃有這麽多嫡生後代,就不用打仗死人了。”
“陛下不如提拔鴉食莫爾斯。”
“他可以在恐怖堡證明自己的價值。”
“這麽說,您決意進攻?”
“將偉大的雪諾大人的忠告置之不顧?是的,我必須進攻。霍普和馬賽或許野心勃勃,但他們的觀點沒錯。我不能無所事事,坐等自己和盧斯·波頓的力量此消彼長。我得主動出擊,威懾北境。”
“曼德勒家的人魚沒出現在梅麗珊卓女士的聖火中。”瓊恩說,“若您能得到白港和威曼大人的騎士……”
“‘如果’這種詞是傻瓜的專利。我們一直沒收到戴佛斯的消息,很可能他壓根沒到達白港。阿爾夫·卡史塔克來信說狹海上有大風暴。算了,我沒時間悲傷,也沒時間等‘胖得壓死馬’大人回心轉意,只能假定失去了白港。沒有臨冬城的子嗣支持我,收服北境的希望全寄於戰爭。我要從我哥哥的書本裏偷師兩招——說實話,勞勃他根本不讀書——趕在敵人發覺之前,給予他們致命一擊。”
瓊恩意識到自己說什麽都沒用。史坦尼斯要麽拿下恐怖堡,要麽死在攻城戰中。守夜人是不偏不倚的,一個聲音說,但另一個聲音又道,史坦尼斯是為王國而戰,跟強取豪奪的鐵民不一樣。“陛下,我知道哪裏可以糾集人馬。把野人留給我吧,我會告訴您上哪兒去找、以及怎樣收服這些人。”
“我把叮當衫留給你了。你要知足。”
“我要他們全留下。”
“你有些誓言兄弟跟我說你是半個野人,難道是真的?”
“野人對您來說只是擋箭牌,但守衛長城卻大有用武之地。我會好好利用他們,我也會告訴您如何尋求勝利……首先是找到必須的士兵。”
史坦尼斯摸摸後腦勺,“你討價還價的本事比得上賣魚的老太婆,雪諾大人。你爹奈德·史塔克難道跟漁婦生出了你?你能提供多少人?”
“兩千。或許三千。”
“三千?什麽樣的人?”
“驕傲,貧窮,對榮譽敏感,但作戰兇猛。”
“這最好不是私生子的詭計。我要不要用三百換三千?啊,顯而易見,我願意。如果我把女孩也留給你,你能保證照顧好我們的公主嗎?”
她不是公主。“當然,陛下。”
“你不用到心樹下發誓?”
“不用。”這是玩笑麽?由史坦尼斯口中說出來,實在難於分辨。
“那就這麽定了。現在,告訴我這些人在哪兒?”
“您會在這裏找到他們。”瓊恩燒傷的那只手伸過地圖,劃向國王大道以西、贈地以南。
“山地?”史坦尼斯疑竇叢生,“那裏沒有城堡、道路、市鎮和村莊的標記。”
“我父親常說,地圖不等於實實在在的土地。人類在那些深山幽谷間生活了幾千年,由氏族首領統治。您可以稱他們為小領主,當然他們不這樣自稱。氏族的勇士用寬大的雙手巨劍戰鬥,普通人則揮舞投石索和花楸木杖。不得不說,他們很好鬥。他們不互相爭鬥時,會放牧,會在寒冰灣中釣魚,或馴養您從未見過的耐勞馬匹。”
“你認為他們會為我而戰?”
“如果您邀請他們的話。”
“我幹嗎要本末倒置,去請求自己的臣民?”
“我說的是‘邀請’,不是‘請求’。”瓊恩收回手,“傳信沒多大用,陛下需要親自去。享用他們的面包和鹽,飲他們的麥酒,聽他們吹笛子,讚美他們女兒的美貌和兒子的勇氣,這樣才會得到他們的劍。山地氏族自托倫·史塔克屈膝臣服後從未見過國王,您的到來會榮耀他們。但如果您直接命令他們為您戰鬥,他們只會面面相覷地說:‘這家夥是誰?他不是我們的王。’”
“你說的這種氏族有多少?”
“四十個,有大有小。菲林特、渥爾、諾瑞、裏德爾……不過您只需爭取老菲林特和‘大酒桶’,其他的自會跟從。”
“大酒桶?”
“渥爾大人,山裏屬他的肚子最大人最多。渥爾氏族在寒冰灣邊捕魚為生,他們喜歡警告自家孩子,如果不聽話會被鐵民抓走。不過要到那兒,陛下得經過諾瑞的土地。那個氏族離贈地最近,一直是守夜人的朋友。我可以給您派向導。”
“可以?”史坦尼斯抓住這個字眼,“不是將會?”
“將會。您需要向導,還有腳步穩健的矮種馬。山區基本是羊腸小道。”
“羊腸小道?”國王瞇起眼睛,“我說速戰速決,你卻要我在羊腸小道上浪費時間?”
“少龍主征服多恩,正是利用羊腸小道繞開了多恩人設在骨路的瞭望塔。”
“這故事我也知道,但戴倫喜歡自吹自擂,他那本書言過其實。戰船才是贏得那場戰爭的關鍵,並非羊腸小道。奧肯菲趁多恩人的主力在親王隘口纏鬥之際,襲奪板條鎮,並順流而上直達綠血河中流。”史坦尼斯的手指重重敲打著地圖。“這些山間領主不會擋我的路?”
“他們只會款待您,爭相展示自己殷勤好客。我父親曾說,他從未像巡視氏族時吃得那麽豐盛。”
“為了三千人,忍受風笛和麥片粥倒沒關系。”國王嘴上這樣說,語氣卻在抱怨。
瓊恩轉向梅麗珊卓。“女士,我要鄭重警告您。山區崇信舊神,氏族民決不會容忍您對心樹無禮。”
她聽了似乎頗感有趣。“無需擔心,瓊恩·雪諾,我不會打擾那幫山間野人和他們黑暗的神靈。我要留在這裏陪伴你和你英勇的弟兄們。”
這是瓊恩·雪諾最不想見到的,但沒等他出言反對,國王就開口了:“你不要我攻打恐怖堡,那我領著這批忠誠的戰士去哪?”
瓊恩看了眼地圖。“深林堡。”他手指輕點。“波頓意圖收拾鐵民,您必須針鋒相對。深林堡是深林中的山寨,容易隱蔽接近。它是木頭做的,以土堤和原木柵欄來防禦。的確,穿越山林進軍會很緩慢,但可做到出其不意,直接殺至城堡大門前。”
史坦尼斯揉著下巴。“巴隆·葛雷喬伊首度起兵時,我在鐵民最擅長的海戰中擊敗了他們;這次是陸戰,出其不意……很好,我已打敗野人和塞外之王,若能再擊敗鐵民,全北境都會知道我是貨真價實的王。”
而我將得到上千名野人,瓊恩心想,盡管連其半數都難以餵飽。
提利昂
“含羞少女號”在濃霧中穿行,好似盲人在陌生的大廳裏摸索。
萊摩兒修女開始祈禱,濃霧彌漫,令她的聲音幾不可聞。格裏芬在甲板上踱步,狼皮鬥篷底下鏈甲輕響。他不時伸手摸摸長劍劍柄,仿佛是要確定武器仍掛在腰間。羅利·達克菲在右舷撐蒿,耶達裏在左邊,耶利亞掌舵。
“我不喜歡這裏。”賽學士哈爾頓咕噥道。
“起點兒霧就怕?”提利昂嘲笑他,但實話實說,起的可不是“一點兒”霧。小格裏芬站在“含羞少女號”船首,拿著第三只蒿,隨時準備蕩開自迷霧中現身的障礙物。船頭船尾都點起了燈籠,然而燈光穿不透濃霧,船中間的侏儒只見兩點火光在霧海中漂浮。分配給他的任務是照料火盆,確保它不熄滅。
“這不是正常的霧,胡戈·希山。”耶利亞堅持,“鼻子靈的人能聞出其中的巫術味道。在河上討生活的船有許多葬身於此,其中既有撐蒿船,也有河盜船和河上劃槳大船。它們會在迷霧中孤獨徘徊,永不見天日,直到被饑餓或瘋狂所毀滅。這裏的空中漂浮著無數含恨冤魂,水下也有飽受折磨的惡靈。”
“那裏正有一個。”提利昂說。右舷處,泥濘的水底伸出一只足以阻礙船只前行的手,它只有兩根指頭伸出水面,但“含羞少女號”繞過去時,能看見手的下部浸在水中,阻擋了流水,水中更有一張蒼白的臉孔瞪著他瞧。提利昂語調輕松,心裏卻很不安。這地方太詭異,充滿絕望與死亡的氣息。耶利亞說得對,這霧絕非自然的造物。有臟東西在水裏滋生、在空氣中蔓延。難怪石民們都發了瘋。
“你別亂開玩笑。”耶利亞警告,“輕聲細語的活死人仇恨行動敏捷的熱血人類,它們迫不及待想讓更多靈魂加入它們被詛咒的行列。”
“我懷疑它們沒有我這尺寸的裹屍布。”侏儒用撥火棍攪動著煤渣。
“驅動石民的,與其說是仇恨,不如說是饑餓。”賽學士哈爾頓用黃色長圍巾包裹住口鼻,嗓音變得沈悶,“人類的食物都不會在這可憎的大霧裏生長。瓦蘭提斯的執政官會每年三次、每次各派一艘裝滿食物的劃槳船逆流而上來這裏布施,但慈悲總是來得太遲,船員們往往還落得被傳染的下場。”
小格裏芬道:“他們不是可以打魚嗎?”
“這裏的魚不能吃。”耶利亞道,“我絕對不碰。”
“最好連霧氣也不要呼吸。”哈爾頓說,“蓋林的詛咒可不是鬧著玩的。”
不吸霧氣,只有窒息一途。“蓋林的詛咒只是灰鱗病而已。”提利昂說。這種疾病多發於孩童,多發於濕冷天氣。被感染的肌膚會硬化、僵化、龜裂,提利昂從書上讀到用酸橙、芥末膏和高溫沐浴可以延緩灰鱗病(這是學士的說法);或采取祈禱、獻祭和絕食的方式(這是修士的說法)。等熬過發病期,孩子們的皮膚上會留下顯著的痕跡,但能活命。學士和修士都同意,染過灰磷病的孩子,將來不會沾染其他惡疾,更不會染上灰磷病的惡性致命變種——灰疫病。“發病原因應是由於潮濕。”提利昂說,“沒有什麽詛咒,別疑神疑鬼的。”
“侵略者們也都是這樣盲目自信,胡戈·希山。”耶利亞說,“當年瓦蘭提斯和瓦雷利亞的軍隊把蓋林吊死在黃金籠子裏,並嘲笑他召喚母親河來保護大家的做法。但入夜後,河水果真暴漲,淹死了所有侵略者,令他們至今無法安息。這些曾經的火之王,至今還被困在水下。他們冰冷的呼吸從幽暗的河底飄上來,形成了霧氣,而他們的身心都化為了堅石。”
鼻子的傷口奇癢無比,提利昂不得不伸手抓撓。老女人說的或許有理,這地方是個不祥之地,感覺又像回到了那個廁所,目睹著父親死去。如果被困在這團灰湯裏面,眼看血肉骨頭化為石頭,他肯定會瘋掉的。
小格裏芬倒滿不在乎,“讓他們來試試,見識下我們是什麽做的。”
“我們是血肉之軀,天父和聖母用自己的形象塑造了我們。”萊摩兒修女接口。“我懇求你,莫要口出狂言。驕傲是大罪過,那些石民就很驕傲,他們中的裹屍布大王更是狂妄之極。”
炭火烤得提利昂臉龐發紅,“真有裹屍布大王?我還以為那是個故事。”
“蓋林死後,裹屍布大王就統治著這片迷霧。”耶達裏說,“有種說法認為他其實就是從水下墳墓中爬出來的蓋林。”
“死人不可能自己爬出來。”賽學士哈爾頓說,“也沒有人能活過千年。確實有裹屍布大王沒錯,但那是幾十個不同的強盜,一人死後由另一人繼承。現任裹屍布大王是蛇蜥群島來的海盜,他相信洛恩河上的收獲比夏日之海豐盛。”
“是啊,這個我也聽說了。”達克道,“但我更喜歡另一個版本:裹屍布大王和其他石民不同,他本是尊雕像,直到迷霧中的灰女人用冰冷的嘴唇親吻他,讓他活過來。”
“夠了。”格裏芬叫道,“統統給我閉嘴。”
萊摩兒修女忽然倒抽一口氣,“那是什麽?”
“哪兒?”提利昂眼中,除了霧還是霧。
“有東西在動。我看見了水波。”
“不過是烏龜嘛。”小王子自信滿滿地宣布,“一個碎骨怪,僅此而已。”他將蒿子伸前,把船推離一個高聳的綠色方尖塔。
霧氣越來越濃,又潮又冷。耶達裏和達克拄著撐蒿,前後緩慢走動,劃船向前。灰霧裏隱現一座半淹沒的神廟,泥濘中升起一圈螺旋而上的白色大理石梯,在空中卻忽然斷裂。神廟背後隱約能瞥見其他建築:破碎的尖塔、無頭雕像、樹根比他們的船還大的樹等等。
“這是河上最美麗富裕的城市。”耶達裏說,“節慶都市查約恩。”
太美太富裕也許並不明智,提利昂心想,這樣會招來魔龍。現在他們深入了這座沈沒的都市。有個朦朧的形體從他們頭頂飛過,淡色的皮翅膀攪動了霧氣。侏儒伸長脖子想瞧個清楚,但那東西稍縱即逝,消失得無影無蹤。
沒過多久,前方飄來一點燈光。“來船。”河對面有人低聲問,“報名。”
“含羞少女號。”耶達裏叫道。
“翠鳥號。上行下行?”
“下行。獸皮、蜂蜜、麥酒和牛脂。”
“上行。小刀、針線、蕾絲、亞麻布和香料葡萄酒。”
“古瓦蘭提斯有什麽新聞?”耶達裏大喊。
“戰爭。”對方回答。
“在哪裏?”格裏芬搶著問,“什麽時候?”
“過年的時候。”對方吼回來,“奈西索和馬拉喬聯手,大象畫上了條紋。”來船經過他們,很快遠去,聲音也聽不見了。他們眼看著霧海中的燈光消隱無蹤。
“朝看不見的船大呼小叫這明智嗎?”提利昂提出質疑,“萬一對方是河盜怎麽辦?”一路他們都很幸運,在夜幕掩護下順利穿過了匕首湖,神不知鬼不覺,河盜自然也沒來打擾。途中達克聲稱自己曾瞥到不洗澡的烏霍的船,好在“含羞少女號”處於順風,而烏霍——若那真是烏霍——對他們毫無興趣。
“河盜不會駛進傷心領。”耶達裏道。
“大象畫上了條紋?”格裏芬兀自沈吟,“這是怎麽回事?奈西索和馬拉喬聯手?伊利裏歐賄賂奈西索執政官的錢足夠收買他八回了。”
“付的是金子還是奶酪?”提利昂打趣道。
格裏芬沒心情:“你能讓這霧消散一星半點嗎?省省你的俏皮話吧。”
是,父親,侏儒幾乎想接口回答,我閉嘴,不好意思。雖然他不了解瓦蘭提斯人,但在他看來,虎和象協力對付龍是很自然的事。也許奶酪販子這次錯估了形勢,金錢固然可以收買人心,但只有鐵和血才能讓人臣服。
侏儒又攪了攪炭火,吹了幾口氣,好讓它們燒得更旺。我討厭做這個、討厭這霧、討厭這個地方、尤其討厭格裏芬。提利昂還留著在伊利裏歐的宅子裏拔的毒蘑菇,有時候,他真想把蘑菇放進格裏芬的晚餐裏——可惜,格裏芬幾乎不吃東西。
達克和耶達裏繼續劃船,耶利亞轉動舵柄。小格裏芬將“含羞少女號”從一個殘塔旁推開,那塔高高在上、瞪著他們的窗戶就像許多瞎了的黑眼睛。船帆松松垮垮地垂下,一絲風也沒有,河水卻越變越深,直到撐蒿再也觸不到底。水流推動他們飄向下游,飄向……
提利昂看見水中升起龐然巨物,森森聳立,似乎是一座木島上的山丘,又或是霧中覆滿了苔蘚和蕨類的大石頭。等“含羞少女號”靠近,他才看清那是岸邊腐朽的木制堡壘,墻壁爬滿地衣,堡壘上有許多細瘦的尖塔,其中許多斷掉了,好似被折斷的長矛。隨著船行,沒頂的塔越來越多,它們不斷顯現又很快隱匿,隨之現身的還有諸多廳堂與看臺,優雅的橋墩、精致的拱門、刻槽的圓柱,陽臺和涼亭。
全被遺棄了、全部倒塌了、全都成了廢墟。
灰蘚在此地生得最厚,它們在落石上聚成巨大的環形蘚丘,又覆蓋了所有的塔樓。塔樓窗戶被黑色的藤蔓纏繞,藤蔓從門裏爬出,爬上拱道,爬上高高的石墻。實際上,四分之三的宮殿都隱藏在霧中不見天日,但提利昂僅從可以看到的部分已能肯定這座島比紅堡大十倍、美上一百倍。“這就是愛心宮啊。”他低聲說。
“洛伊拿人是這麽叫的。”賽學士哈爾頓道,“但在最近一千年裏,它被稱為傷心宮。”
廢墟已夠讓人傷心了,思及它以前的模樣則更加悲哀。這裏有過歡聲笑語,提利昂心想,有繁花盛開的花園和驕陽下金光閃爍的噴泉。級級階梯絮繞著情人的腳步,而殘破的圓頂屋見證了無數對夫妻的美滿婚姻。由此他想到了泰莎,想到了他們短暫的結合。是詹姆幹的好事,他可憐兮兮地想,他是我的至親,是我強壯的大哥哥。小時候他給我買了那麽多玩具,有鐵圈、積木還有一只木雕獅子。他給我準備了第一匹小馬,還教我怎麽騎它。他說那是他買的妓女,我從來沒有懷疑過。有什麽可懷疑的呢?他是詹姆,而你只是他找來逢場作戲的禮物。在看到你第一眼的時候,在你給我第一次微笑的時候,在你允許我牽你手的時候,我都不相信你。連我父親都不愛我,你又有什麽理由為我而動心?除非是為了錢。
他的思緒穿過絲絲縷縷的灰霧,聽見了一聲驚天動地的弓弦響動,正在說話的泰溫公爵被弩箭射穿了肚皮,一屁股坐到石地板上,慢慢等死。“妓女還能上哪兒去。”這是公爵的原話。是啊,能上哪兒去呢?提利昂很想問個清楚。父親,我的泰莎去了哪裏?“這霧要持續多久?”
“再過一小時我們就能離開傷心領。”賽學士哈爾頓道。“從那以後,該是愉快的航程。下洛恩河的每個拐彎處都有村莊,陽光照耀著成熟的果園、葡萄園和麥田。漁民們生活在水邊,我們可以洗到熱水澡,享受甘甜的葡萄酒。下游的賽荷魯、瓦利薩和維隆瑟斯三鎮都有墻壘保護,規模相當於七大王國的城市。我相信——”
“前面有光。”小格裏芬警告。
提利昂也看見了。那是翠鳥號罷,或類似的撐蒿船,他安慰自己,但心知肚明事情沒這麽簡單。鼻子的傷處又癢起來,他用力撓了幾下。“含羞少女號”繼續前進,前方的光亮更加醒目。那是霧霭中一顆若隱若現的星,好像在召喚他們靠近。但隨著他們靠近,一顆星星卻裂變成兩顆,接著是第三顆,最後成了水上一排淩亂的燈火。
“那是夢想橋。”格裏芬指出,“看來橋上有石民。他們可能會朝我們嚎叫,但不太可能造成威脅。絕大多數石民身體虛弱、行為笨拙、動作遲緩、智力低下,他們走到生命盡頭時往往會發瘋,那也是他們最危險的時候。若情況有異,就用火把驅趕,但決不能觸碰他們。”
“他們很可能根本沒發現我們。”賽學士哈爾頓道,“劃到橋下之前,大霧會掩護我們,等他們發覺,我們已過橋了。”
石化的眼睛不能視物,提利昂知道這點。通常來講,灰鱗病癥狀會從四肢開始蔓延:指尖的一點汙斑,變黑的腳指頭,逐漸失去的觸覺等等。接著麻木感從手掌爬向胳膊,或從腳掌悄悄地侵蝕小腿和大腿。被感染的肌膚會變硬、變冷,外皮變成類似石頭的灰色。他聽說有三種東西是醫治灰鱗病的靈藥:斧頭、長劍和切肉刀。切除感染的軀體很多時候能阻止疾病繼續發展,但不是百發百中。許多人犧牲了一只胳膊或一條腿,卻發現另一只胳膊或另一條腿隨後也出現了病癥,而到那時已無藥可救。癥狀擴散到臉部時,失明常常接踵而至。占據全部表皮後,疾病還會向內發展,肌肉、骨骼和內臟器官也在劫難逃。
橋在前方越變越大。格裏芬說這是夢想橋,但它承載的夢想早已支離破碎。無數蒼白的石拱跨立於霧海中,將傷心宮與河西相連。一半的橋拱已然塌了,或承受不住其上厚厚的灰蘚的重量,或被水中粗黑的藤蔓拉扯下去。寬闊的木制橋身也早已腐朽,但沿橋有些燈籠依舊亮著。“含羞少女號”駛近後,提利昂看見燈光下石民們身影憧憧,好像灰蛾子一樣繞著燈盲目轉圈。他們有的是裸身,有的圍著裹屍布。
格裏芬見狀抽出長劍。“耶羅,點火炬。孩子,你護送萊摩兒回房,並留在那裏陪伴她。”
小格裏芬執拗地盯著父親,“萊摩兒知道怎麽回房,我要留下來幫忙。”
“我們發誓保護你。”萊摩兒柔聲說。
“我不需要保護,我使劍就跟達克一樣好。我幾乎是個騎士了。”
“你幾乎還是個孩子。”格裏芬道,“立刻照吩咐去做。”
男孩低聲罵了幾句,把撐蒿摔到甲板上,發出的回聲在霧中聽來很怪異,似乎有無數根蒿子先後摔了下來。“憑什麽要我逃跑?要我藏起來?哈爾頓沒逃,耶利亞沒逃,甚至連胡戈都沒有。”
“我是沒逃。”提利昂說,“但我這麽矮,往鴨子身後一藏就好。”他把六根火炬插進燒紅的炭盆裏,看著浸油的破布即刻被點燃。不要一直盯著火,他告誡自己,熊熊火焰可能導致夜盲。
“他不過是個侏儒。”小格裏芬譴責地說。
“我的秘密大白於天下啦。”提利昂應和道。“沒錯,我還沒賽學士的一條腿重要,沒人管我死活吧?”尤其是我自己。“可你不同……你是重中之重。”
“侏儒。”格裏芬,“我警告你——”
一聲令人發抖的哭嚎撕裂了濃霧,模糊而尖利。
萊摩兒顫抖著別過身,“七神救救我們。”
離殘橋只有不到五碼之遙。橋墩把河水分出白色浪花,好似瘋子口吐白沫。四十尺上,石民們正圍著一盞搖曳的燈咕噥念叨,在他們中的絕大多數人眼裏,“含
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
史坦尼斯舉手示意大家安靜。“解釋一下。”
從哪兒開始呢?瓊恩走到地圖前。蠟燭鎮在四角,以防獸皮卷起來,一股融蠟正如緩緩流動的冰川般流過海豹灣。“要攻打恐怖堡,陛下必須沿國王大道穿過末江,再轉向東南,翻越孤山。”他指著地圖,“那些地方都屬於安柏家,他們熟悉當地的一草一木。整整一百裏格的國王大道位於他們領地的西部邊界。若您不事先滿足莫爾斯的要求,贏得他的效忠,他會在那裏沖散您的軍隊。”
“很好。假設我贏得了他的效忠。”
“您能抵達恐怖堡。”瓊恩說,“但除非您的行軍速度勝過烏鴉和烽火,否則城堡會提前知情。屆時拉姆斯·波頓可以輕而易舉地切斷您的退路,把您與長城隔開,斷絕您的補給和退路,您將腹背受敵。”
“而他要放棄圍攻卡林灣。”
“在您抵達恐怖堡之前,卡林灣就會陷落。盧斯公爵與拉姆斯匯合後,兵力將是您的五倍。”
“我兄長曾以少勝多。”
“你認為卡林灣會迅速陷落,雪諾。”朱斯丁·馬賽提出異議,“但鐵民極其強悍,而我聽說卡林灣從未被攻克過。”
“從未從南面攻克過。卡林灣裏一小支駐軍就能對堤道上的部隊造成致命打擊,但那座廢墟北、東兩面防禦非常脆弱。”瓊恩轉向史坦尼斯,“陛下,您的計劃很大膽,但蘊涵的風險——”守夜人是不偏不倚的,我應當對拜拉席恩和波頓一視同仁。“如果盧斯·波頓的主力把你堵在他的城堡下,一切都將無可挽回。”
“不入虎穴焉得虎子。”裏查德·霍普爵士宣稱。這名瘦高的騎士滿臉傷疤,襯墊上衣前畫著三只在灰燼枯骨上盤旋的骷髏飛蛾。“戰爭就是賭博,雪諾,瞻前顧後乃兵家大忌。”
“但這個計劃冒的風險太大,裏查德爵士。它……要求太高,準備太倉促,目標太遙不可及。我了解恐怖堡,那是個堅固的石頭城,城墻厚實,塔樓巍峨。凜冬將至,城內肯定儲備充足。幾世紀前,波頓家族曾起兵反抗北境之王。哈龍·史塔克包圍了恐怖堡,用去兩年時間,才使城內消耗殆盡。陛下想盡快占領城堡,則需要攻城器械,攻城塔,撞錘……”
“需要攻城塔,則搭建攻城塔。”史坦尼斯說,“需要撞錘,便伐木為錘。阿爾夫·卡史塔克來信說,恐怖堡只剩不到五十個男子,其中一半還是仆人。再堅挺的城堡,也架不住守備空虛。”
“五十人足以抵擋五百人。”
“那也要看是什麽人。”裏查德·霍普說,“城內老的老小的小,都是些私生子嫌棄的軟蛋。我軍則都是經過黑水河血戰的真漢子,並由騎士統領。”
“你也看見我們如何擊潰野人大軍了。”朱斯丁爵士將一綹亞麻色頭發掖到後面,“卡史塔克發誓會在恐怖堡與我軍匯合,我方還有野人參戰。他們現有三百名適齡男子,海伍德大人在他們進門時仔細清點過。他們連女人都能打。”
史坦尼斯瞪了他一眼。“我不會這麽幹,爵士,我不想一醒來就聽見寡婦的哭號。女人留下,還有老弱殘幼,作為確保他們的丈夫和父親忠誠的人質。我軍由野人擔任先鋒,馬格拿來指揮,他們自己的頭目做軍士。但首先,得把他們武裝起來。”
他想榨取守夜人的軍械,瓊恩明白了,先是食物和衣服,土地跟城堡,現在輪到武器。他讓我越陷越深。言語或許就像風,刀劍可不是。“我能勻出三百支長矛。”他不情不願地說,“頭盔也有,如果你不嫌棄它們老舊生銹、布滿凹痕的話。”
“盔甲呢?”馬格拿追問,“板甲?鎖甲?”
“唐納·諾伊一死,我們沒有武器師傅了。”瓊恩沒說全。給野人裝備盔甲,他們對王國的威脅會比以前翻倍。
“熟皮甲就夠。”高迪爵士說,“開打後,可以從死人身上扒。”
沒幾人能活那麽久。若史坦尼斯讓自由民開路,他們會死傷慘重。“用曼斯·雷德的頭骨來飲酒或許能哄莫爾斯·安柏開心,但他不會同意野人經過他的領地。自黎明之紀元以來,自由民一直在掠襲安柏家族,橫渡海豹灣搶奪金子、羊群和女人,受害者包括鴉食的親生女兒。陛下,把野人留下吧,帶上他們只會激怒我父親的封臣。”
“你父親的封臣似乎任何情況下都不願支持我。我確信他們認為我……你原來說什麽來著,雪諾大人?難逃覆滅命運?”史坦尼斯盯著地圖,屋內陷入長久的沈默中,只有國王的磨牙聲清晰可聞。“所有人都退下。雪諾大人留下。”
朱斯丁·馬賽對被突然解散不太滿意,但只能微微一笑,轉身離開。霍普仔細打量了瓊恩一番,也跟著出去。克拉頓·宋格喝幹了杯中酒,跟海伍德·費爾嘀咕了幾句,使得那位年輕人笑出聲來。笑聲透出孩子氣。宋格是新近嶄露頭角的雇傭騎士,粗魯又強壯。最後離開的是叮當衫,他在門口朝瓊恩嘲弄地鞠了一躬,咧嘴露出滿口破敗的黃板牙。
“所有人”不包括梅麗珊卓女士。國王的紅色陰影。史坦尼斯讓戴馮再倒些檸檬水,倒滿後,他喝了一口,“霍普和馬賽覬覦你父親的城堡,馬賽還想得到野人公主。他曾擔任我哥哥勞勃的侍從,恐怕傳染了對女人的欲望。若我下令,霍普會娶瓦邇為妻,但他真正渴求的是戰爭。做侍從時他夢想披上白袍,但瑟曦·蘭尼斯特出言反對,勞勃便沒堅持——這也許是個明智的決定。裏查德爵士則過於嗜殺。你想要哪個成為臨冬城領主呢,雪諾?滿面堆笑的還是殺人不眨眼的?”
瓊恩說:“臨冬城屬於我妹妹珊莎。”
“我聽夠了蘭尼斯特夫人和她的權利。”國王將杯子放到一旁,“你本應將北境帶給我。你父親的封臣會追隨艾德·史塔克的兒子,甚至‘胖得壓死馬’大人都會歸附。白港會為我提供充足的供給,必要時也可為退防的基地。亡羊補牢還不晚,雪諾,跪下時你以私生子的身份抽劍向我起誓,站起來你就成了瓊恩·史塔克,臨冬城公爵和北境守護。”
他還要問我多少次?“我的劍已屬守夜人。”
史坦尼斯一臉嫌惡,“你父親也很固執,他稱之為榮譽。好吧,榮譽得付出代價,艾德公爵自食其果。算了,或許我的決定能讓你安心些:我不打算滿足霍普和馬賽,我想將臨冬城賜予阿爾夫·卡史塔克,他是一位優秀的北方人。”
“一位北方人。”卡史塔克總比波頓或葛雷喬伊強,瓊恩告訴自己,但這並未讓他安心。“卡史塔克家臨陣背叛了我兄長。”
“在你哥哥砍下瑞卡德伯爵的首級之後。無論如何,阿爾夫當時遠隔千裏。他擁有史塔克家的血統,臨冬城的血統。”
“不比北境一半的家族多。”
“那些家族並未效忠於我。”
“阿爾夫·卡史塔克是個彎腰駝背的老人,即便年輕時也不像瑞卡德大人那樣能征善戰。嚴酷的戰爭會要了他的命。”
“他有繼承人。”史坦尼斯回敬,“兩個兒子,六個孫子,許多女兒。要是勞勃有這麽多嫡生後代,就不用打仗死人了。”
“陛下不如提拔鴉食莫爾斯。”
“他可以在恐怖堡證明自己的價值。”
“這麽說,您決意進攻?”
“將偉大的雪諾大人的忠告置之不顧?是的,我必須進攻。霍普和馬賽或許野心勃勃,但他們的觀點沒錯。我不能無所事事,坐等自己和盧斯·波頓的力量此消彼長。我得主動出擊,威懾北境。”
“曼德勒家的人魚沒出現在梅麗珊卓女士的聖火中。”瓊恩說,“若您能得到白港和威曼大人的騎士……”
“‘如果’這種詞是傻瓜的專利。我們一直沒收到戴佛斯的消息,很可能他壓根沒到達白港。阿爾夫·卡史塔克來信說狹海上有大風暴。算了,我沒時間悲傷,也沒時間等‘胖得壓死馬’大人回心轉意,只能假定失去了白港。沒有臨冬城的子嗣支持我,收服北境的希望全寄於戰爭。我要從我哥哥的書本裏偷師兩招——說實話,勞勃他根本不讀書——趕在敵人發覺之前,給予他們致命一擊。”
瓊恩意識到自己說什麽都沒用。史坦尼斯要麽拿下恐怖堡,要麽死在攻城戰中。守夜人是不偏不倚的,一個聲音說,但另一個聲音又道,史坦尼斯是為王國而戰,跟強取豪奪的鐵民不一樣。“陛下,我知道哪裏可以糾集人馬。把野人留給我吧,我會告訴您上哪兒去找、以及怎樣收服這些人。”
“我把叮當衫留給你了。你要知足。”
“我要他們全留下。”
“你有些誓言兄弟跟我說你是半個野人,難道是真的?”
“野人對您來說只是擋箭牌,但守衛長城卻大有用武之地。我會好好利用他們,我也會告訴您如何尋求勝利……首先是找到必須的士兵。”
史坦尼斯摸摸後腦勺,“你討價還價的本事比得上賣魚的老太婆,雪諾大人。你爹奈德·史塔克難道跟漁婦生出了你?你能提供多少人?”
“兩千。或許三千。”
“三千?什麽樣的人?”
“驕傲,貧窮,對榮譽敏感,但作戰兇猛。”
“這最好不是私生子的詭計。我要不要用三百換三千?啊,顯而易見,我願意。如果我把女孩也留給你,你能保證照顧好我們的公主嗎?”
她不是公主。“當然,陛下。”
“你不用到心樹下發誓?”
“不用。”這是玩笑麽?由史坦尼斯口中說出來,實在難於分辨。
“那就這麽定了。現在,告訴我這些人在哪兒?”
“您會在這裏找到他們。”瓊恩燒傷的那只手伸過地圖,劃向國王大道以西、贈地以南。
“山地?”史坦尼斯疑竇叢生,“那裏沒有城堡、道路、市鎮和村莊的標記。”
“我父親常說,地圖不等於實實在在的土地。人類在那些深山幽谷間生活了幾千年,由氏族首領統治。您可以稱他們為小領主,當然他們不這樣自稱。氏族的勇士用寬大的雙手巨劍戰鬥,普通人則揮舞投石索和花楸木杖。不得不說,他們很好鬥。他們不互相爭鬥時,會放牧,會在寒冰灣中釣魚,或馴養您從未見過的耐勞馬匹。”
“你認為他們會為我而戰?”
“如果您邀請他們的話。”
“我幹嗎要本末倒置,去請求自己的臣民?”
“我說的是‘邀請’,不是‘請求’。”瓊恩收回手,“傳信沒多大用,陛下需要親自去。享用他們的面包和鹽,飲他們的麥酒,聽他們吹笛子,讚美他們女兒的美貌和兒子的勇氣,這樣才會得到他們的劍。山地氏族自托倫·史塔克屈膝臣服後從未見過國王,您的到來會榮耀他們。但如果您直接命令他們為您戰鬥,他們只會面面相覷地說:‘這家夥是誰?他不是我們的王。’”
“你說的這種氏族有多少?”
“四十個,有大有小。菲林特、渥爾、諾瑞、裏德爾……不過您只需爭取老菲林特和‘大酒桶’,其他的自會跟從。”
“大酒桶?”
“渥爾大人,山裏屬他的肚子最大人最多。渥爾氏族在寒冰灣邊捕魚為生,他們喜歡警告自家孩子,如果不聽話會被鐵民抓走。不過要到那兒,陛下得經過諾瑞的土地。那個氏族離贈地最近,一直是守夜人的朋友。我可以給您派向導。”
“可以?”史坦尼斯抓住這個字眼,“不是將會?”
“將會。您需要向導,還有腳步穩健的矮種馬。山區基本是羊腸小道。”
“羊腸小道?”國王瞇起眼睛,“我說速戰速決,你卻要我在羊腸小道上浪費時間?”
“少龍主征服多恩,正是利用羊腸小道繞開了多恩人設在骨路的瞭望塔。”
“這故事我也知道,但戴倫喜歡自吹自擂,他那本書言過其實。戰船才是贏得那場戰爭的關鍵,並非羊腸小道。奧肯菲趁多恩人的主力在親王隘口纏鬥之際,襲奪板條鎮,並順流而上直達綠血河中流。”史坦尼斯的手指重重敲打著地圖。“這些山間領主不會擋我的路?”
“他們只會款待您,爭相展示自己殷勤好客。我父親曾說,他從未像巡視氏族時吃得那麽豐盛。”
“為了三千人,忍受風笛和麥片粥倒沒關系。”國王嘴上這樣說,語氣卻在抱怨。
瓊恩轉向梅麗珊卓。“女士,我要鄭重警告您。山區崇信舊神,氏族民決不會容忍您對心樹無禮。”
她聽了似乎頗感有趣。“無需擔心,瓊恩·雪諾,我不會打擾那幫山間野人和他們黑暗的神靈。我要留在這裏陪伴你和你英勇的弟兄們。”
這是瓊恩·雪諾最不想見到的,但沒等他出言反對,國王就開口了:“你不要我攻打恐怖堡,那我領著這批忠誠的戰士去哪?”
瓊恩看了眼地圖。“深林堡。”他手指輕點。“波頓意圖收拾鐵民,您必須針鋒相對。深林堡是深林中的山寨,容易隱蔽接近。它是木頭做的,以土堤和原木柵欄來防禦。的確,穿越山林進軍會很緩慢,但可做到出其不意,直接殺至城堡大門前。”
史坦尼斯揉著下巴。“巴隆·葛雷喬伊首度起兵時,我在鐵民最擅長的海戰中擊敗了他們;這次是陸戰,出其不意……很好,我已打敗野人和塞外之王,若能再擊敗鐵民,全北境都會知道我是貨真價實的王。”
而我將得到上千名野人,瓊恩心想,盡管連其半數都難以餵飽。
提利昂
“含羞少女號”在濃霧中穿行,好似盲人在陌生的大廳裏摸索。
萊摩兒修女開始祈禱,濃霧彌漫,令她的聲音幾不可聞。格裏芬在甲板上踱步,狼皮鬥篷底下鏈甲輕響。他不時伸手摸摸長劍劍柄,仿佛是要確定武器仍掛在腰間。羅利·達克菲在右舷撐蒿,耶達裏在左邊,耶利亞掌舵。
“我不喜歡這裏。”賽學士哈爾頓咕噥道。
“起點兒霧就怕?”提利昂嘲笑他,但實話實說,起的可不是“一點兒”霧。小格裏芬站在“含羞少女號”船首,拿著第三只蒿,隨時準備蕩開自迷霧中現身的障礙物。船頭船尾都點起了燈籠,然而燈光穿不透濃霧,船中間的侏儒只見兩點火光在霧海中漂浮。分配給他的任務是照料火盆,確保它不熄滅。
“這不是正常的霧,胡戈·希山。”耶利亞堅持,“鼻子靈的人能聞出其中的巫術味道。在河上討生活的船有許多葬身於此,其中既有撐蒿船,也有河盜船和河上劃槳大船。它們會在迷霧中孤獨徘徊,永不見天日,直到被饑餓或瘋狂所毀滅。這裏的空中漂浮著無數含恨冤魂,水下也有飽受折磨的惡靈。”
“那裏正有一個。”提利昂說。右舷處,泥濘的水底伸出一只足以阻礙船只前行的手,它只有兩根指頭伸出水面,但“含羞少女號”繞過去時,能看見手的下部浸在水中,阻擋了流水,水中更有一張蒼白的臉孔瞪著他瞧。提利昂語調輕松,心裏卻很不安。這地方太詭異,充滿絕望與死亡的氣息。耶利亞說得對,這霧絕非自然的造物。有臟東西在水裏滋生、在空氣中蔓延。難怪石民們都發了瘋。
“你別亂開玩笑。”耶利亞警告,“輕聲細語的活死人仇恨行動敏捷的熱血人類,它們迫不及待想讓更多靈魂加入它們被詛咒的行列。”
“我懷疑它們沒有我這尺寸的裹屍布。”侏儒用撥火棍攪動著煤渣。
“驅動石民的,與其說是仇恨,不如說是饑餓。”賽學士哈爾頓用黃色長圍巾包裹住口鼻,嗓音變得沈悶,“人類的食物都不會在這可憎的大霧裏生長。瓦蘭提斯的執政官會每年三次、每次各派一艘裝滿食物的劃槳船逆流而上來這裏布施,但慈悲總是來得太遲,船員們往往還落得被傳染的下場。”
小格裏芬道:“他們不是可以打魚嗎?”
“這裏的魚不能吃。”耶利亞道,“我絕對不碰。”
“最好連霧氣也不要呼吸。”哈爾頓說,“蓋林的詛咒可不是鬧著玩的。”
不吸霧氣,只有窒息一途。“蓋林的詛咒只是灰鱗病而已。”提利昂說。這種疾病多發於孩童,多發於濕冷天氣。被感染的肌膚會硬化、僵化、龜裂,提利昂從書上讀到用酸橙、芥末膏和高溫沐浴可以延緩灰鱗病(這是學士的說法);或采取祈禱、獻祭和絕食的方式(這是修士的說法)。等熬過發病期,孩子們的皮膚上會留下顯著的痕跡,但能活命。學士和修士都同意,染過灰磷病的孩子,將來不會沾染其他惡疾,更不會染上灰磷病的惡性致命變種——灰疫病。“發病原因應是由於潮濕。”提利昂說,“沒有什麽詛咒,別疑神疑鬼的。”
“侵略者們也都是這樣盲目自信,胡戈·希山。”耶利亞說,“當年瓦蘭提斯和瓦雷利亞的軍隊把蓋林吊死在黃金籠子裏,並嘲笑他召喚母親河來保護大家的做法。但入夜後,河水果真暴漲,淹死了所有侵略者,令他們至今無法安息。這些曾經的火之王,至今還被困在水下。他們冰冷的呼吸從幽暗的河底飄上來,形成了霧氣,而他們的身心都化為了堅石。”
鼻子的傷口奇癢無比,提利昂不得不伸手抓撓。老女人說的或許有理,這地方是個不祥之地,感覺又像回到了那個廁所,目睹著父親死去。如果被困在這團灰湯裏面,眼看血肉骨頭化為石頭,他肯定會瘋掉的。
小格裏芬倒滿不在乎,“讓他們來試試,見識下我們是什麽做的。”
“我們是血肉之軀,天父和聖母用自己的形象塑造了我們。”萊摩兒修女接口。“我懇求你,莫要口出狂言。驕傲是大罪過,那些石民就很驕傲,他們中的裹屍布大王更是狂妄之極。”
炭火烤得提利昂臉龐發紅,“真有裹屍布大王?我還以為那是個故事。”
“蓋林死後,裹屍布大王就統治著這片迷霧。”耶達裏說,“有種說法認為他其實就是從水下墳墓中爬出來的蓋林。”
“死人不可能自己爬出來。”賽學士哈爾頓說,“也沒有人能活過千年。確實有裹屍布大王沒錯,但那是幾十個不同的強盜,一人死後由另一人繼承。現任裹屍布大王是蛇蜥群島來的海盜,他相信洛恩河上的收獲比夏日之海豐盛。”
“是啊,這個我也聽說了。”達克道,“但我更喜歡另一個版本:裹屍布大王和其他石民不同,他本是尊雕像,直到迷霧中的灰女人用冰冷的嘴唇親吻他,讓他活過來。”
“夠了。”格裏芬叫道,“統統給我閉嘴。”
萊摩兒修女忽然倒抽一口氣,“那是什麽?”
“哪兒?”提利昂眼中,除了霧還是霧。
“有東西在動。我看見了水波。”
“不過是烏龜嘛。”小王子自信滿滿地宣布,“一個碎骨怪,僅此而已。”他將蒿子伸前,把船推離一個高聳的綠色方尖塔。
霧氣越來越濃,又潮又冷。耶達裏和達克拄著撐蒿,前後緩慢走動,劃船向前。灰霧裏隱現一座半淹沒的神廟,泥濘中升起一圈螺旋而上的白色大理石梯,在空中卻忽然斷裂。神廟背後隱約能瞥見其他建築:破碎的尖塔、無頭雕像、樹根比他們的船還大的樹等等。
“這是河上最美麗富裕的城市。”耶達裏說,“節慶都市查約恩。”
太美太富裕也許並不明智,提利昂心想,這樣會招來魔龍。現在他們深入了這座沈沒的都市。有個朦朧的形體從他們頭頂飛過,淡色的皮翅膀攪動了霧氣。侏儒伸長脖子想瞧個清楚,但那東西稍縱即逝,消失得無影無蹤。
沒過多久,前方飄來一點燈光。“來船。”河對面有人低聲問,“報名。”
“含羞少女號。”耶達裏叫道。
“翠鳥號。上行下行?”
“下行。獸皮、蜂蜜、麥酒和牛脂。”
“上行。小刀、針線、蕾絲、亞麻布和香料葡萄酒。”
“古瓦蘭提斯有什麽新聞?”耶達裏大喊。
“戰爭。”對方回答。
“在哪裏?”格裏芬搶著問,“什麽時候?”
“過年的時候。”對方吼回來,“奈西索和馬拉喬聯手,大象畫上了條紋。”來船經過他們,很快遠去,聲音也聽不見了。他們眼看著霧海中的燈光消隱無蹤。
“朝看不見的船大呼小叫這明智嗎?”提利昂提出質疑,“萬一對方是河盜怎麽辦?”一路他們都很幸運,在夜幕掩護下順利穿過了匕首湖,神不知鬼不覺,河盜自然也沒來打擾。途中達克聲稱自己曾瞥到不洗澡的烏霍的船,好在“含羞少女號”處於順風,而烏霍——若那真是烏霍——對他們毫無興趣。
“河盜不會駛進傷心領。”耶達裏道。
“大象畫上了條紋?”格裏芬兀自沈吟,“這是怎麽回事?奈西索和馬拉喬聯手?伊利裏歐賄賂奈西索執政官的錢足夠收買他八回了。”
“付的是金子還是奶酪?”提利昂打趣道。
格裏芬沒心情:“你能讓這霧消散一星半點嗎?省省你的俏皮話吧。”
是,父親,侏儒幾乎想接口回答,我閉嘴,不好意思。雖然他不了解瓦蘭提斯人,但在他看來,虎和象協力對付龍是很自然的事。也許奶酪販子這次錯估了形勢,金錢固然可以收買人心,但只有鐵和血才能讓人臣服。
侏儒又攪了攪炭火,吹了幾口氣,好讓它們燒得更旺。我討厭做這個、討厭這霧、討厭這個地方、尤其討厭格裏芬。提利昂還留著在伊利裏歐的宅子裏拔的毒蘑菇,有時候,他真想把蘑菇放進格裏芬的晚餐裏——可惜,格裏芬幾乎不吃東西。
達克和耶達裏繼續劃船,耶利亞轉動舵柄。小格裏芬將“含羞少女號”從一個殘塔旁推開,那塔高高在上、瞪著他們的窗戶就像許多瞎了的黑眼睛。船帆松松垮垮地垂下,一絲風也沒有,河水卻越變越深,直到撐蒿再也觸不到底。水流推動他們飄向下游,飄向……
提利昂看見水中升起龐然巨物,森森聳立,似乎是一座木島上的山丘,又或是霧中覆滿了苔蘚和蕨類的大石頭。等“含羞少女號”靠近,他才看清那是岸邊腐朽的木制堡壘,墻壁爬滿地衣,堡壘上有許多細瘦的尖塔,其中許多斷掉了,好似被折斷的長矛。隨著船行,沒頂的塔越來越多,它們不斷顯現又很快隱匿,隨之現身的還有諸多廳堂與看臺,優雅的橋墩、精致的拱門、刻槽的圓柱,陽臺和涼亭。
全被遺棄了、全部倒塌了、全都成了廢墟。
灰蘚在此地生得最厚,它們在落石上聚成巨大的環形蘚丘,又覆蓋了所有的塔樓。塔樓窗戶被黑色的藤蔓纏繞,藤蔓從門裏爬出,爬上拱道,爬上高高的石墻。實際上,四分之三的宮殿都隱藏在霧中不見天日,但提利昂僅從可以看到的部分已能肯定這座島比紅堡大十倍、美上一百倍。“這就是愛心宮啊。”他低聲說。
“洛伊拿人是這麽叫的。”賽學士哈爾頓道,“但在最近一千年裏,它被稱為傷心宮。”
廢墟已夠讓人傷心了,思及它以前的模樣則更加悲哀。這裏有過歡聲笑語,提利昂心想,有繁花盛開的花園和驕陽下金光閃爍的噴泉。級級階梯絮繞著情人的腳步,而殘破的圓頂屋見證了無數對夫妻的美滿婚姻。由此他想到了泰莎,想到了他們短暫的結合。是詹姆幹的好事,他可憐兮兮地想,他是我的至親,是我強壯的大哥哥。小時候他給我買了那麽多玩具,有鐵圈、積木還有一只木雕獅子。他給我準備了第一匹小馬,還教我怎麽騎它。他說那是他買的妓女,我從來沒有懷疑過。有什麽可懷疑的呢?他是詹姆,而你只是他找來逢場作戲的禮物。在看到你第一眼的時候,在你給我第一次微笑的時候,在你允許我牽你手的時候,我都不相信你。連我父親都不愛我,你又有什麽理由為我而動心?除非是為了錢。
他的思緒穿過絲絲縷縷的灰霧,聽見了一聲驚天動地的弓弦響動,正在說話的泰溫公爵被弩箭射穿了肚皮,一屁股坐到石地板上,慢慢等死。“妓女還能上哪兒去。”這是公爵的原話。是啊,能上哪兒去呢?提利昂很想問個清楚。父親,我的泰莎去了哪裏?“這霧要持續多久?”
“再過一小時我們就能離開傷心領。”賽學士哈爾頓道。“從那以後,該是愉快的航程。下洛恩河的每個拐彎處都有村莊,陽光照耀著成熟的果園、葡萄園和麥田。漁民們生活在水邊,我們可以洗到熱水澡,享受甘甜的葡萄酒。下游的賽荷魯、瓦利薩和維隆瑟斯三鎮都有墻壘保護,規模相當於七大王國的城市。我相信——”
“前面有光。”小格裏芬警告。
提利昂也看見了。那是翠鳥號罷,或類似的撐蒿船,他安慰自己,但心知肚明事情沒這麽簡單。鼻子的傷處又癢起來,他用力撓了幾下。“含羞少女號”繼續前進,前方的光亮更加醒目。那是霧霭中一顆若隱若現的星,好像在召喚他們靠近。但隨著他們靠近,一顆星星卻裂變成兩顆,接著是第三顆,最後成了水上一排淩亂的燈火。
“那是夢想橋。”格裏芬指出,“看來橋上有石民。他們可能會朝我們嚎叫,但不太可能造成威脅。絕大多數石民身體虛弱、行為笨拙、動作遲緩、智力低下,他們走到生命盡頭時往往會發瘋,那也是他們最危險的時候。若情況有異,就用火把驅趕,但決不能觸碰他們。”
“他們很可能根本沒發現我們。”賽學士哈爾頓道,“劃到橋下之前,大霧會掩護我們,等他們發覺,我們已過橋了。”
石化的眼睛不能視物,提利昂知道這點。通常來講,灰鱗病癥狀會從四肢開始蔓延:指尖的一點汙斑,變黑的腳指頭,逐漸失去的觸覺等等。接著麻木感從手掌爬向胳膊,或從腳掌悄悄地侵蝕小腿和大腿。被感染的肌膚會變硬、變冷,外皮變成類似石頭的灰色。他聽說有三種東西是醫治灰鱗病的靈藥:斧頭、長劍和切肉刀。切除感染的軀體很多時候能阻止疾病繼續發展,但不是百發百中。許多人犧牲了一只胳膊或一條腿,卻發現另一只胳膊或另一條腿隨後也出現了病癥,而到那時已無藥可救。癥狀擴散到臉部時,失明常常接踵而至。占據全部表皮後,疾病還會向內發展,肌肉、骨骼和內臟器官也在劫難逃。
橋在前方越變越大。格裏芬說這是夢想橋,但它承載的夢想早已支離破碎。無數蒼白的石拱跨立於霧海中,將傷心宮與河西相連。一半的橋拱已然塌了,或承受不住其上厚厚的灰蘚的重量,或被水中粗黑的藤蔓拉扯下去。寬闊的木制橋身也早已腐朽,但沿橋有些燈籠依舊亮著。“含羞少女號”駛近後,提利昂看見燈光下石民們身影憧憧,好像灰蛾子一樣繞著燈盲目轉圈。他們有的是裸身,有的圍著裹屍布。
格裏芬見狀抽出長劍。“耶羅,點火炬。孩子,你護送萊摩兒回房,並留在那裏陪伴她。”
小格裏芬執拗地盯著父親,“萊摩兒知道怎麽回房,我要留下來幫忙。”
“我們發誓保護你。”萊摩兒柔聲說。
“我不需要保護,我使劍就跟達克一樣好。我幾乎是個騎士了。”
“你幾乎還是個孩子。”格裏芬道,“立刻照吩咐去做。”
男孩低聲罵了幾句,把撐蒿摔到甲板上,發出的回聲在霧中聽來很怪異,似乎有無數根蒿子先後摔了下來。“憑什麽要我逃跑?要我藏起來?哈爾頓沒逃,耶利亞沒逃,甚至連胡戈都沒有。”
“我是沒逃。”提利昂說,“但我這麽矮,往鴨子身後一藏就好。”他把六根火炬插進燒紅的炭盆裏,看著浸油的破布即刻被點燃。不要一直盯著火,他告誡自己,熊熊火焰可能導致夜盲。
“他不過是個侏儒。”小格裏芬譴責地說。
“我的秘密大白於天下啦。”提利昂應和道。“沒錯,我還沒賽學士的一條腿重要,沒人管我死活吧?”尤其是我自己。“可你不同……你是重中之重。”
“侏儒。”格裏芬,“我警告你——”
一聲令人發抖的哭嚎撕裂了濃霧,模糊而尖利。
萊摩兒顫抖著別過身,“七神救救我們。”
離殘橋只有不到五碼之遙。橋墩把河水分出白色浪花,好似瘋子口吐白沫。四十尺上,石民們正圍著一盞搖曳的燈咕噥念叨,在他們中的絕大多數人眼裏,“含
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)