第二卷 列王的紛爭(中) (6)
關燈
小
中
大
他們舉著什麽樣的旗幟?他們去了哪兒?村裏藏有金子嗎?銀子和珠寶呢?貝裏·唐德利恩伯爵在哪兒?他身邊有多少人?到了第三天,艾莉亞自己都能倒背如流。
通過詢問,他們找到幾枚金幣、一點銀子、一大袋銅板,還有一只缺了口的、鑲著石榴石的酒杯——兩個士兵差點為它動手。他們也問出一點消息,有人說貝裏伯爵拖著十個老弱殘兵,有人則說他帶著上百名全副武裝的騎士;他或許去了西邊,或許去了北面,再或者去了南面;他乘坐小船橫渡大湖;他要麽像水牛一樣健壯,要麽得了血癥十分虛弱。所有的審訊只有一點相同:不管男人、女人,還是小孩,無人從記事本的盤問下幸存。最多熬到黃昏。等到得夜晚,他們的屍體被掛在火堆以外,留給狼群享用。
當他們離開倉庫出發時,艾莉亞終於意識到自己並非水舞者。西利歐·佛瑞爾決不會任由他們擊倒,把劍奪走,決不會在他們殺害綠手羅米時袖手旁觀;西利歐也決不會默默地坐在倉庫,更不會沒骨氣地混在俘虜隊伍裏拖著腳步前進。史塔克家族的紋章是冰原狼,但艾莉亞感覺自己更像一只綿羊,一大群綿羊裏的一只。她痛恨村民們的懦弱,更痛恨自己的懦弱。
蘭尼斯特奪走了她的一切:父親、朋友、家園、希望和勇氣。有人搶走了她的縫衣針,另一人則將她的木劍在膝蓋上拗斷。他們甚至奪走了她那愚笨的小秘密。倉庫夠大,她還可以趁沒人註意時偷偷找個角落小解,但路上就不同了。她盡量忍耐,最後卻不得不蹲在一叢灌木旁,當著所有人的面脫下褲子。她只能如此,要麽就得尿濕自己。熱派盯著她看,眼睛瞪得像月亮,嘴巴也合不攏來,但其他人一眼也沒有多瞧。綿羊是公還是母,格雷果爵士和他的部下似乎並不關心。
俘虜他們的人不許他們互相交談。艾莉亞已從破裂的嘴唇中得到了教訓,但總有人管不住舌頭。有個三歲小男孩不願停止叫喚爸爸,因此他們用帶刺釘頭錘砸扁了他的臉。隨後孩子的媽開始尖叫,“甜嘴”拉夫便把她也殺了。
艾莉亞只能站在一旁,看著他們死去,什麽也沒做。勇敢有什麽用呢?某個被挑去審訊的女人試圖表現得勇敢些,但到最後,仍舊和其他人一樣嚎叫著死去。這支隊伍中沒有勇者,只有懦夫和餓殍。他們中的大多數是女人和小孩,僅有的幾個男子不是很老,就是很小;壯漢都被綁上刑架,留給野狼和烏鴉。唯一逃過性命的是詹德利,而那僅僅因為他承認自己鑄造了那頂牛角盔:鐵匠——即便鐵匠學徒——很有利用價值,殺掉可惜。
魔山說,他們將被帶去赫倫堡服侍泰溫·蘭尼斯特大人。“你們是逆賊,是叛徒,你們應該感謝諸神,泰溫大人給你們這次機會。碰上的若是那群亡命徒,決沒有這般女子的待遇。乖乖地順從、服侍,你們就能活下去。”
“這不公平!不公平!”某晚睡下後,她聽到一位枯瘦的老婦人對身邊的人抱怨,“我們從沒做過叛國的事,另一幫人完全是自己闖進來的,想拿什麽就拿,跟這撥人一樣。”
“但貝裏大人沒有傷害我們。”她的朋友悄聲道,“那個跟他一起的紅袍僧還為所有東西付了錢。”
“付錢?他拿走我兩只雞,然後塞給我一張作了記號的小紙片。我倒是問你,這破破爛爛的紙我能吃嗎?它會幫我下蛋嗎?”她環顧四周,確認沒有衛兵在旁,然後用力啐了三口,“這個給徒利!這個給蘭尼斯特!還有一個給史塔克!”
“真是可恥啊,造孽啊。”一個老頭欷歔道,“先王若是還在,決不會容忍這種事發生。”
“勞勃國王嗎?”艾莉亞忍不住問。
“伊裏斯國王,諸神保佑他。”老頭道。他的聲音太響了些,一個衛兵慢騰騰地晃悠過來,老頭被打掉兩顆牙,那晚無人再說話。
除俘虜之外,格雷果爵士還帶回十幾頭豬、一籠雞、一頭骨瘦如柴的奶牛和裝滿九輛馬車的鹹魚。魔山和他的手下有馬可騎,但俘虜們全是步行,凡因羸弱而掉隊或笨到想逃跑的人都會被當場格殺。夜間,士兵會把女人們帶到灌木叢裏,她們中的大多數似乎早有準備,也就相當順從地去了。有個女孩比旁人要漂亮,每晚都被四五個不同的男人帶出去,最後她終於忍不住用石塊砸了一個士兵。於是格雷果爵士當著大家的面,舉起那把醜陋的巨劍一揮,砍掉了她的腦袋。“屍體扔去餵狼。”完事之後,他一邊將劍遞給侍從擦拭,一邊下令。
艾莉亞時時不忘瞥看縫衣針,它就插在一個黑須禿頂的士兵腰間,那人名叫波利佛。幸虧他把它搶走了,她心想,否則她定會拿它去刺殺格雷果爵士,然後被他劈成兩半,丟去餵狼。
波利佛雖然搶了縫衣針,但他並不若其他人那麽壞。她剛被抓時,蘭尼斯特士兵對她而言都是無名無姓的陌生人,帶著護鼻盔,看起來都差不多,但經過一些時日,她逐漸熟悉了所有人。你得知道,誰懶惰,誰殘忍,誰聰明,誰蠢笨。你得知道,雖然那個外號“臭嘴”的人有她所聽過最惡毒的口舌,但你若開口求他,他會多給你一片面包,而快活的老奇斯威克和說話輕聲細語的拉夫只會反手給你一巴掌。
用你的眼睛看,用你的耳朵聽,就如從前詹德利擦拭他的牛角盔一樣,艾莉亞將她的仇恨反覆研磨。那頂牛角盔如今戴在鄧森頭上,她為此而恨他;她恨波利佛搶走縫衣針,她恨老奇斯威克自命不凡,她尤其恨“甜嘴”拉夫用長槍刺穿了羅米的咽喉。她為尤倫而恨亞摩利爵士,為西利歐而恨馬林·特蘭爵士,為屠夫之子米凱而恨獵狗,恨伊林爵士、喬佛裏王子及太後則因為他們害死了父親、胖湯姆、戴斯蒙乃至珊莎的狼“淑女”。只有記事本過於可怕,她不敢恨。有時候,她幾乎忘記他的存在,因為當他不主持審訊時,不過是普通一兵,且比多數人都安靜。他的長相毫無特征,沒有人會註意他。
每天夜裏,艾莉亞都會覆誦他們的名字。“格雷果爵士。”她朝自己枕著睡覺的石頭低語,“鄧森,波利佛,齊斯威克,‘甜嘴’拉夫。記事本和獵狗。亞摩利爵士,伊林爵士,馬林爵士,喬佛裏國王,瑟曦太後。”從前在臨冬城,艾莉亞會跟母親去聖堂(或跟父親去神木林)祈禱。這條通往赫倫堡的路上沒有神祇,這些名字就是她唯一的禱詞。
日覆一日,沿著湖岸,白天趕路,夜晚覆誦姓名,直到最後樹木漸疏,眼前出現綿延起伏的山丘、蜿蜒的溪流和陽光普照的原野。平原上,數棟燒毀的莊園其骨架像焦黑的爛牙齒一般豎立。之後又走了一整天,他們方才隱約看到赫倫堡的塔樓聳立在藍色的湖畔。
等到赫倫堡就會好了,俘虜們安慰彼此,但艾莉亞卻不那麽肯定。她還記得在老奶媽的故事裏,這是一座由恐懼所建築的城堡,黑心赫倫將嬰孩之血與泥灰混合——每當說到這裏,老奶媽總會壓低聲音,孩子們得靠過去才聽得見——但伊耿的龍吐出火焰,穿過巨大的石墻,烤焦了赫倫和他所有的兒子。艾莉亞一邊用長出硬繭的腳不斷前行,一邊咬緊嘴唇。不會太久了,她告訴自己,那些塔樓只有數裏地遠。
但他們那天走了一整天,第二天又走了大半天,才終於到達泰溫公爵麾下大軍營區的邊緣,即城堡西面一座燒成廢墟的小鎮。遠看赫倫堡容易使人產生錯覺,因為它實在過於巨大,龐大的圍墻從湖邊拔地而起,陡峭突兀一如山崖,城垛上排列著木頭和鐵制作的弩炮,看上去就跟蟲子一般小。
沿湖有眾多旗幟,插在西境軍人的帳篷上,艾莉亞雖不能辨出旗上的紋章,卻能聞到蘭尼斯特部隊散發出的臭味。從味道中,艾莉亞得出結論,泰溫公爵已在這兒駐紮有一段時日。營地外的便池已經滿溢,蒼蠅成群,環繞營區的尖樁上長出了淡淡的綠茸毛。
赫倫堡的城門樓有臨冬城的主堡那麽大,石壁開裂褪色,十分可怖。從城墻外看去,只能見到五座巨塔的頂端,其中最矮的一個也有臨冬城最高塔樓的一倍半高,但它們不像正常塔樓那樣高聳屹立,艾莉亞覺得它們好似老人粗糙彎曲的手指,正在摸索飄過的雲彩。她記得老奶媽講過,石壁如何像蠟燭般融化,順著臺階和窗戶流淌,閃耀著陰暗炙熱的紅光,朝赫倫藏身之處流去。眼下,艾莉亞相信故事裏的每一個字,這些塔樓一座比一座詭異畸形,它們凹凸粗糙,破裂失衡。
“我不要進去!”當赫倫堡的大門朝他們敞開時,熱派尖叫道,“這裏面鬧鬼!”
這話給齊斯威克聽到了,但這次他只笑笑,“面包小弟,你自己挑好了:要麽跟鬼待在一起,要麽成為其中之一。”
於是熱派跟大家一起走了進去。
俘虜們被趕進一間木石結構、充滿回音的大澡堂,又被迫脫光衣服,進入滾燙的熱水盆裏使勁搓洗身子。兩個相貌兇惡的老婦人一邊監督他們,一邊露骨地評論,就當他們是新到的驢子。輪到艾莉亞時,埃瑪貝爾太太對她的腳嘖嘖稱奇,而哈拉太太摸到她手指上久練縫衣針磨出的老繭。“我敢打賭,這家夥是個攪黃油的好手。”她說,“瞧你,是農夫的小崽子吧?好啦,別在意,孩子,這世道,只要賣力幹活,就有機會往上爬,如果你不賣力呢,就一定會挨打。你叫什麽?”
艾莉亞不敢說出真名,但阿利也不行,那是男孩的名字,她們看得出她不是男孩。“黃鼠狼。”小女孩第一時間閃入她的腦海,她便順勢答道,“羅米叫我黃鼠狼。”
“真是人如其名。”埃瑪貝爾太太吸吸鼻子,“頭發亂得沒譜,完全是個跳蚤窩。我們先剪掉它,然後派你去廚房。”
“我想去照看馬匹。”艾莉亞喜歡馬兒,況且如果在馬廄工作,說不定能偷匹馬逃走。
哈拉太太狠狠打了她一巴掌,她腫脹的嘴唇立刻又全裂開了。“多嘴多舌,有你苦頭吃!沒人征求你的意見!”
嘴裏的血有一股鹹澀的金屬味,艾莉亞垂下視線,一言不發。如果縫衣針還在我手上,她絕不敢打我,她悶悶不樂地想。
“泰溫大人和他的騎士們的馬自有馬夫和侍從照顧,用不著你這種小人!”埃瑪貝爾太太道,“廚房既暖和又幹凈,天天吃得飽、睡得暖,你本可在那兒過得不錯,但瞧你不是個聰明的主兒。哈拉,我看還是把這家夥丟給威斯。”
“你說行就行,埃瑪貝爾。”於是她們塞給她一件灰色粗紡的羊毛裙和一雙不合腳的鞋,打發她走了。
威斯是“號哭塔”的管事,生得矮胖,有一只肉乎乎的酒糟鼻,豐滿的嘴角下還有一簇紮眼的紅癤子。連帶艾莉亞共有六個人分配給他,他用銳利的目光巡視這些人,“蘭尼斯特家對下人是很慷慨的,你們這幫家夥本來不配侍奉大人們,但現在在打仗,只好將就將就。假如你們工作努力本分,或許某天能升到我的位置;但如果得寸進尺,在大人們面前放肆的話,回頭瞧我怎麽收拾你們!”他神氣活現地在他們面前來回踱步,訓示他們絕不能直視貴族的眼睛,絕不能自己開口說話,絕不能擋大人們的路等等。“我的鼻子從不撒謊。”他誇口,“我能聞出輕蔑,聞出傲氣,聞出違拗,若是讓我聞到一丁點這些臭味,你們就得付出代價。從你們身上,我只想聞到一種味道:恐懼。”
丹妮莉絲
丹妮莉絲抵達魁爾斯時,人們在城墻上敲響銅鑼通報,另一些人吹起如青銅巨蛇一般盤繞在身的奇怪號角。城內走出一隊駱駝騎兵,充當她的榮譽護衛。騎手們穿著銅鱗甲,頭戴鑲有銅牙、披著長長黑羽的長吻盔,高高地坐在鑲嵌紅寶石和石榴石的華麗鞍座之上。他們的駱駝披著色彩斑斕的毯子。
“魁爾斯是古往今來最偉大的城市。”俳雅·菩厲在枯骨之城維斯·托羅若就告訴過她。“它是世界的中心,溝通南北的門戶,連接東西的橋梁,古老悠久,超越人們的記憶。它宏偉壯麗,令智者薩索斯第一眼看到它之後便自毀雙眼,因為他知道今後所見的一切,與它相比都將醜陋不堪,黯然失色。”
丹妮認為男巫說話向來添油加醋,但這座偉大城市的華麗宏偉無可否認。三重厚墻環繞著魁爾斯,墻上有各種精巧的雕刻。外墻由紅砂巖砌成,三十尺高,雕刻著各種動物:蜿蜒爬行的蛇,展翅飛翔的鳶,滑行游動的魚,還夾雜著紅色荒原的狼群,以及斑馬和大象。中墻四十尺高,由灰色花崗巖砌成,雕刻著栩栩如生的戰爭場面:刀劍相交,矛盾互擊,箭支如雨,英雄在戰鬥,嬰兒被屠殺,熊熊燃燒的火葬堆。內墻是五十尺高的黑色大理石,墻上的雕刻讓丹妮羞紅了臉,但她告訴自己,別傻了,她早已不是黃花閨女;既然灰墻上的屠戮場面都嚇不倒她,男女交歡的情景又有什麽隱諱呢?
外城門鑲銅,中門鑲鐵,內城門則鑲嵌著許多黃金眼睛。這些城門隨著丹妮的走近一一打開。她騎著銀馬進入城內,小孩子們跑出來,撒下鮮花,鋪滿她前進的路徑。這些孩子除了金色的涼鞋,什麽都沒穿,全身都是明艷的彩繪。
維斯·托羅若所缺乏的各種色彩似乎全跑到了魁爾斯,她的四周擠滿了建築物,呈現著深淺各異、如夢似幻的玫瑰、紫羅蘭和棕褐色調。她經過一道雕成交歡的雙蛇形狀的青銅拱門,蛇的鱗片是精致的翡翠、黑曜石和天青石。無數纖細的尖塔高高聳立,丹妮畢生未見如此高大的塔樓。每個廣場都有獅鷲、龍和獅身蠍尾獸形狀的精巧噴泉。
魁爾斯人羅列於街道邊,或在精致的陽臺上觀看——那些陽臺如此精細,令人懷疑是否能支撐人的體重。他們是高挑而白皙的人種,穿著亞麻布、織錦和虎皮制成的衣服,在她眼裏,個個都是領主和貴婦。婦女的長袍露出一邊胸脯,男子則偏愛鑲有珠飾的絲裙。丹妮披著獅皮,肩上站了黑色的卓耿,從他們面前騎過,覺得自己粗鄙而野蠻。魁爾斯人被多斯拉克人呼為“奶人”,因為他們膚色白皙,卓戈卡奧曾經夢想有朝一日來洗劫這些東方的巨城。她瞥了一眼她的血盟衛,從他們杏仁狀的黑眼睛裏看不出任何想法。在他們眼中,這些都只是未來的戰利品嗎?她疑惑地想。而在這些魁爾斯人看來,我們定是一群徹頭徹尾的野蠻人。
俳雅·菩厲領著她小小的卡拉薩穿過一條巨大的拱廊街道,這座城市的古代英雄們站立在白色與綠色的大理石柱上,大小是真人的三倍。接著他們又穿過一處集市,集市位於一座多面開口的巨大建築內,格子狀的天花板成了數千只色彩斑斕的鳥兒的家園。店鋪上方的平臺生長著茂密的樹木花草,而在店鋪之內,商品琳瑯滿目,諸神創造的一切似乎都可買賣。
巨商劄羅·讚旺·達梭斯靠過來時,她的銀馬受到驚嚇,馬匹似乎受不了駱駝的氣息。“如果您看中什麽東西,哦,絕代佳人,您只需輕吐芳唇,它就是您的了。”劄羅坐在華麗的角鞍上俯身說。
“整個魁爾斯都是她的,她不需要這些小玩意。”藍嘴唇的俳雅·菩厲在另一側高聲叫道,“聽我的沒錯,卡麗熙。跟我去不朽之殿吧,在那裏,您將啜飲真理與智慧。”
“既然我可以提供陽光、瓊漿和絲綢,她怎會去你的塵埃之殿呢?”劄羅對男巫說。“十三巨子將把一頂由黑玉和火暈石制成的冠冕戴在她美麗的頭上。”
“我唯一想去的宮殿是君臨的紅堡,俳雅大人。”丹妮對男巫存有戒心,女巫彌麗·馬茲·篤爾使她對操弄巫術的人心懷厭惡。“如果魁爾斯的大人物們要給我禮物,劄羅,請他們賜予我艦船和軍隊,助我贏回理應屬於我的一切吧。”
俳雅藍唇上翹,優雅地微笑道:“正該如此,正該如此,卡麗熙。”他轉身走開,綴滿珠寶的長袍拖在身後,隨著駱駝的移動而搖擺。
“女王陛下有超越年齡的智慧。”劄羅·讚旺·達梭斯在高高的鞍座上對她低聲說,“魁爾斯有句俗話:男巫的房子,骸骨加謊言。”
“那為什麽人們談起魁爾斯的男巫就壓低聲音呢?在整個東方,他們的力量與智慧受人敬畏。”
“他們曾經強盛。”劄羅同意,“但如今就跟那些羸弱的老兵一樣可笑,只會誇耀當年之勇,全不顧力量與技能早已離他們而去。他們閱讀腐朽的卷軸,啜飲夜影之水直到雙唇變藍,口中暗示自己具有可怕的力量,但跟前人相比,他們不過是空殼子。我要提醒您,無論俳雅·菩厲給您什麽禮物,都將在您手中化為塵土。”他抽了駱駝一鞭,加速跑開。
“烏鴉還嫌八哥黑。”喬拉爵士用維斯特洛通用語低聲說。遭放逐的騎士照舊在她的右邊騎行。進入魁爾斯城之前,他收起多斯拉克服裝,再度穿上板甲、鎖子甲和羊毛衣——這些遠在半個世界之外的七大王國騎士的全副裝備。“您最好避開他們倆,陛下。”
“他們會助我得到王冠。”她道,“劄羅擁有巨大的財富,而俳雅·菩厲——”
“——只會裝神弄鬼。”騎士唐突地說。在他深綠色的外衣上,莫爾蒙家族的巨熊後腿直立,黑黝黝的,煞是兇猛。喬拉朝集市裏擁擠的人群皺眉,看上去也同樣兇猛。“我不願在此久留,我的女王。我不喜歡這地方的氣味。”
丹妮微微一笑。“你聞到的大概是駱駝。就我的鼻子而論,魁爾斯人似乎還挺香呢。”
“香水時常用來掩蓋臭味。”
我的大熊,丹妮心想。我是他的女王,他卻當我是個孩子,一心要永遠守護我。這令她感覺安全,卻也有些悲哀。她希望自己能比現在更愛他。
劄羅·讚旺·達梭斯熱情地邀請丹妮住進自己的家。她料到那會是一座豪宅,卻沒想到是比集市還大的宮殿。與之相比,伊利裏歐總督在潘托斯的大宅就像豬倌的茅屋,她想。先前,劄羅曾保證他的家可以舒舒服服容下她所有的人馬;事實上,它將他們吞沒其中。他把一整邊的廂房都給了她。她有自己的花園、大理石浴池、一座水晶占蔔塔,以及男巫居住的迷宮。無數的奴隸任她差遣。在她的私人套房裏,地板是綠色大理石,墻壁上掛著五彩的絲綢,每當微風拂過,便閃閃發光。“你太慷慨了。”她對劄羅·讚旺·達梭斯說。
“對龍之母而言,這點禮物不算什麽。”劄羅是個慵懶儒雅的人,腦袋禿了頂,碩大的鷹鉤鼻上綴滿紅寶石、貓兒眼和翡翠。“明天早上,您將一邊享用孔雀和雲雀舌,一邊欣賞那些只配絕代佳人的音樂。十三巨子會到這裏來向您致敬,全魁爾斯的高尚人物都會來。”
全魁爾斯的人都會來看我的龍,丹妮心想,但她還是向劄羅道謝,感謝他的好意,然後將他送走。俳雅也告辭離開,並再三保證會向“不朽者”們請求,安排接見丹妮。“那是如盛夏飄雪一般稀罕的榮耀啊。”他離開前,用淡藍的嘴唇親吻她赤裸的雙腳,並堅持留下一罐油膏作禮物,他發誓說這能讓她看見空氣之靈。三位尋龍者中最後離開的是縛影士魁晰,從她那兒,丹妮只得到一個警告。“小心。”戴紅漆面具的女人說。
“小心誰?”
“小心所有人。他們將不分晝夜地覲見這重生於世的奇跡,接著便會貪念陡生。因為龍的血肉由火構成,而火就是力量。”
待魁晰也離開後,喬拉爵士說,“她說得對,我的女王……盡管我也不喜歡她,但是……”
“說實話,我很不理解她。”俳雅和劄羅從第一眼看到她的龍開始,就連連許諾,宣稱他們徹頭徹尾是她忠實的仆人,但從魁晰那兒,她只得到寥寥幾句含糊隱秘的言辭,而且她從沒見到那女人的臉,這讓她很不安。記住彌麗·馬茲·篤爾,她告訴自己,記住背叛。她轉向她的血盟衛。“我們留在這裏一天,就得保持繼續站哨。未經我允許,任何人都不得進入這一側的廂房。尤其是這些龍,必須時刻小心看守。”
“遵命,卡麗熙。”阿戈說。
“我們只看到魁爾斯的一部分——俳雅·菩厲希望我們看到的部分。”她續道,“拉卡洛,我要你深入查看其餘的部分,把所見所聞向我回報。帶上得力的人手——以及幾位女人,以進入男人禁入的地方。”
“遵命,吾血之血。”拉卡洛說。
“喬拉爵士,我要你去找碼頭,看看那裏停泊著什麽樣的船只。我已經半年沒有聽到七大王國的消息了。或許諸神會將某位好心的船長從維斯特洛吹到這兒來,用他的船載我們回家。”
騎士皺了皺眉頭。“這可不算好心。篡奪者將謀害您,這和太陽會升起一樣確鑿無疑。”莫爾蒙用拇指鉤住劍帶。“我要留在您身邊守護您。”
“喬戈也能守衛我。而且,你會的語言比我的血盟衛多,多斯拉克人又不信任海洋和在海上航行的人,這件事上只有你能為我效力。去吧,去船只之間走走,跟水手們聊聊,了解他們從哪兒來,往哪兒去,還有負責指揮他們的人。”
遭放逐的騎士勉強點點頭。“遵命,我的女王。”
等所有男人離開,女仆替她脫去沾染風塵的絲綢外衣,丹妮緩緩走出去,來到門廊陰影裏的大理石浴池。池水清涼宜人,池中的小金魚好奇地輕咬她的肌膚,令她不禁咯咯笑出聲來。她閉上眼,隨波漂浮,知道自己想休息多久就可以休息多久,這樣的感覺真好。不知伊耿的紅堡內是否也有這樣的池子,也有這般長滿薰衣草和薄荷的芬芳花園。一定有。韋賽裏斯常說七大王國是世界上最美的地方。
一想到家,她就不安起來。如果她的日和星還活著,一定會率領卡拉薩橫渡毒水汪洋,掃清她的敵人,但他的力量已從這世上消失了。她的血盟衛們雖然還在,且武藝過人,誓死效命,但畢竟只是馬上英雄。多斯拉克人洗劫城市,搶掠王國,卻不懂統治之道。丹妮不希望君臨化為滿地游魂的焦黑廢墟,她已經嘗夠了眼淚的滋味。我要我的王國美麗動人,到處都是精壯的男子、漂亮的女人和快樂的孩子。我要我的子民在我騎馬經過時面帶微笑,如韋賽裏斯所說的那種,對我父親展現的微笑。
要做到這些,首先要征服。
篡奪者將殺死你,這和太陽會升起一樣確鑿無疑,莫爾蒙如是說。勞勃殺了她英勇的哥哥雷加,還派爪牙穿越多斯拉克海,企圖毒死她和她未出生的孩子。據說勞勃·拜拉席恩壯如公牛,在戰場上無所畏懼,是個喜愛戰爭勝過一切的男人。在他身邊,有許多被哥哥稱為“篡奪者走狗”的大貴族:眼神冷峻、心腸冰凍的艾德·史塔克;金光燦燦的蘭尼斯特父子,富裕、強大、背信棄義。
她該如何挫敗這樣的敵人呢?卓戈卡奧活著的時候,人們顫抖著獻上貢品,以延滯他的怒氣,否則他便要奪取對手的城池、財富、妻子等等一切。但他的卡拉薩非常龐大,而她的卻如此弱小。她追隨著她的彗星,而她的子民追隨著她穿越紅色荒原,也將追隨她橫渡毒水汪洋,但只有他們是不夠的,就算加上她的龍也不夠。韋賽裏斯相信國內人民會為了真正的國王揭竿而起……但韋賽裏斯是個傻瓜,傻瓜相信蠢事。
疑慮令她顫抖。她突然感到水太冰涼,小魚的咬啄讓人生厭。丹妮起身爬出池子。“伊麗。”她喊,“姬琪。”
女仆們用毛巾替她擦幹,裹上一條沙絲長袍,丹妮的思緒則轉向到骸骨之城來找她的那三個人。“泣血之星”引領我來到魁爾斯,必有目的。只要我有足夠的力量去尋取幫助,並有足夠的智慧避開圈套與陷阱,就將找到自己所需。如果諸神註定要我成為征服者,他們必將提供支持,展現某種神跡。但如果不是這樣……如果不是……
快傍晚時,丹妮正在餵龍,伊麗穿過絲簾走進來,通報喬拉爵士已從碼頭歸來……還帶了一個人。“請他們進來,不管他帶了誰,都一起進來。”她很好奇。
他們進來時,她坐在地面的一堆軟墊上,她的龍圍繞四周。來人穿一件黃綠相間的羽毛披風,烏黑的皮膚像拋光的黑玉。“陛下。”騎士道,“我為您帶來庫忽魯·莫,‘月桂風號’的船長,他來自高樹鎮。”
黑皮膚的人跪下來。“我感到無上榮幸,女王陛下。”他不是用丹妮聽不懂的盛夏群島語言,而是九大自由貿易城邦所使用的瓦雷利亞語,並且非常流暢。
“這是我的榮幸,庫忽魯·莫。”丹妮用同樣的語言回答。“你是盛夏群島人?”
“是的,陛下。不到半年之前,我們曾在舊鎮停靠,我從那兒為您帶來一件特別的禮物。”
“禮物?”
“一個好消息。風暴降生的龍之母啊,讓我告訴您,勞勃·拜拉席恩已經死了。”
圍墻之外,暮色籠罩了魁爾斯,但一輪紅日卻從丹妮心中升起。“他死了?”她重覆道。膝上黑色的卓耿嘶嘶叫著,噴出一道白煙,如面紗般罩在她面前。“你肯定嗎?篡奪者真的死了?”
“舊鎮的人都這麽說,在多恩,在裏斯,在我們停靠的所有港口都有同樣的消息。”
他給我送來毒酒,如今我活著,他卻先死了。“他怎麽死的?”在她肩頭,韋賽利昂拍打著乳白色的翅膀,攪動空氣。
“他在禦林打獵時,被一頭怪物般的野豬戳死,至少我在舊鎮是這麽聽說的。也有人說是王後背叛了他,或是他的弟弟,或是他的首相史塔克公爵。所有傳說的共同點在於:勞勃國王確實死了,業已進了墳墓。”
丹妮不知篡奪者長得什麽樣,但幾乎沒有一天不想到他。他如同巨大的陰影,自她誕生起就籠罩著她,她在鮮血和風暴中降生於世,卻因他而無處容身。然而此刻,這個陌生的黑膚男子卻陡然把她解放。
“男孩坐上了鐵王座。”喬拉爵士說。
“如今喬佛裏國王即位。”庫忽魯·莫補充,“政事把持在蘭尼斯特家族手裏。勞勃的兩個弟弟逃離了君臨,傳言說他們意圖稱王。首相失了勢,史塔克公爵是勞勃國王最好的朋友,卻以叛國罪遭到逮捕。”
“艾德·史塔克叛國?”喬拉爵士嗤之以鼻。“異鬼才相信!就算永夏降臨,這家夥也不會玷汙他的寶貴榮譽。”
“他能有什麽榮譽?”丹妮說,“他背叛了真正的國王,這些蘭尼斯特家的人也一樣。”聽到篡奪者的走狗們自相殘殺,令她心情愉快,但她並不意外。她的卓戈死後也發生了同樣的事,強大的卡拉薩頓時四分五裂。“我哥哥韋賽裏斯死了,他才是真正的國王。”她告訴盛夏群島人。“我夫君卓戈卡奧殺了他,以熔化的黃金為他加冕。”哥哥聰明一點就好了,他日夜祈禱的覆仇已經近在眼前了啊!
“我為您感到悲哀,龍之母,也為正在流血的維斯特洛感到悲哀,它失去了真正的國王。”
在丹妮溫柔的手指下面,綠色的雷哥用熔金般的眼睛註視著陌生人。他張開嘴,牙齒如黑針一般閃閃發光。“船長,你的船何時再去維斯特洛?”
“恐怕一兩年之內不會。月桂風號將從這裏啟程向東,沿著貿易航線環行玉海。”
“我明白了。”丹妮有些失望,“我祝你一路順風,生意興隆。你給我帶來了一份珍貴的禮物。”
“而我得到了豐厚的回報,偉大的女王。”
她有些疑惑。“什麽回報?”
他的眼睛閃爍著光芒。“我見到了龍。”
丹妮笑了。“希望有朝一日,你能見到更多。當我登上父親的王座之後,來君臨見我,你將得到一份豐厚的獎賞。”
盛夏群島人保證一定照辦,臨行前輕吻她的十指。姬琪領他出去,喬拉·莫爾蒙留下來。
“卡麗熙。”等他們獨處時,騎士開了口,“如果我是您,可不會隨便把計劃說出去。這種人走到哪裏,都會大肆宣揚。”
“由他去說。”她道,“就讓全世界都知道我
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
通過詢問,他們找到幾枚金幣、一點銀子、一大袋銅板,還有一只缺了口的、鑲著石榴石的酒杯——兩個士兵差點為它動手。他們也問出一點消息,有人說貝裏伯爵拖著十個老弱殘兵,有人則說他帶著上百名全副武裝的騎士;他或許去了西邊,或許去了北面,再或者去了南面;他乘坐小船橫渡大湖;他要麽像水牛一樣健壯,要麽得了血癥十分虛弱。所有的審訊只有一點相同:不管男人、女人,還是小孩,無人從記事本的盤問下幸存。最多熬到黃昏。等到得夜晚,他們的屍體被掛在火堆以外,留給狼群享用。
當他們離開倉庫出發時,艾莉亞終於意識到自己並非水舞者。西利歐·佛瑞爾決不會任由他們擊倒,把劍奪走,決不會在他們殺害綠手羅米時袖手旁觀;西利歐也決不會默默地坐在倉庫,更不會沒骨氣地混在俘虜隊伍裏拖著腳步前進。史塔克家族的紋章是冰原狼,但艾莉亞感覺自己更像一只綿羊,一大群綿羊裏的一只。她痛恨村民們的懦弱,更痛恨自己的懦弱。
蘭尼斯特奪走了她的一切:父親、朋友、家園、希望和勇氣。有人搶走了她的縫衣針,另一人則將她的木劍在膝蓋上拗斷。他們甚至奪走了她那愚笨的小秘密。倉庫夠大,她還可以趁沒人註意時偷偷找個角落小解,但路上就不同了。她盡量忍耐,最後卻不得不蹲在一叢灌木旁,當著所有人的面脫下褲子。她只能如此,要麽就得尿濕自己。熱派盯著她看,眼睛瞪得像月亮,嘴巴也合不攏來,但其他人一眼也沒有多瞧。綿羊是公還是母,格雷果爵士和他的部下似乎並不關心。
俘虜他們的人不許他們互相交談。艾莉亞已從破裂的嘴唇中得到了教訓,但總有人管不住舌頭。有個三歲小男孩不願停止叫喚爸爸,因此他們用帶刺釘頭錘砸扁了他的臉。隨後孩子的媽開始尖叫,“甜嘴”拉夫便把她也殺了。
艾莉亞只能站在一旁,看著他們死去,什麽也沒做。勇敢有什麽用呢?某個被挑去審訊的女人試圖表現得勇敢些,但到最後,仍舊和其他人一樣嚎叫著死去。這支隊伍中沒有勇者,只有懦夫和餓殍。他們中的大多數是女人和小孩,僅有的幾個男子不是很老,就是很小;壯漢都被綁上刑架,留給野狼和烏鴉。唯一逃過性命的是詹德利,而那僅僅因為他承認自己鑄造了那頂牛角盔:鐵匠——即便鐵匠學徒——很有利用價值,殺掉可惜。
魔山說,他們將被帶去赫倫堡服侍泰溫·蘭尼斯特大人。“你們是逆賊,是叛徒,你們應該感謝諸神,泰溫大人給你們這次機會。碰上的若是那群亡命徒,決沒有這般女子的待遇。乖乖地順從、服侍,你們就能活下去。”
“這不公平!不公平!”某晚睡下後,她聽到一位枯瘦的老婦人對身邊的人抱怨,“我們從沒做過叛國的事,另一幫人完全是自己闖進來的,想拿什麽就拿,跟這撥人一樣。”
“但貝裏大人沒有傷害我們。”她的朋友悄聲道,“那個跟他一起的紅袍僧還為所有東西付了錢。”
“付錢?他拿走我兩只雞,然後塞給我一張作了記號的小紙片。我倒是問你,這破破爛爛的紙我能吃嗎?它會幫我下蛋嗎?”她環顧四周,確認沒有衛兵在旁,然後用力啐了三口,“這個給徒利!這個給蘭尼斯特!還有一個給史塔克!”
“真是可恥啊,造孽啊。”一個老頭欷歔道,“先王若是還在,決不會容忍這種事發生。”
“勞勃國王嗎?”艾莉亞忍不住問。
“伊裏斯國王,諸神保佑他。”老頭道。他的聲音太響了些,一個衛兵慢騰騰地晃悠過來,老頭被打掉兩顆牙,那晚無人再說話。
除俘虜之外,格雷果爵士還帶回十幾頭豬、一籠雞、一頭骨瘦如柴的奶牛和裝滿九輛馬車的鹹魚。魔山和他的手下有馬可騎,但俘虜們全是步行,凡因羸弱而掉隊或笨到想逃跑的人都會被當場格殺。夜間,士兵會把女人們帶到灌木叢裏,她們中的大多數似乎早有準備,也就相當順從地去了。有個女孩比旁人要漂亮,每晚都被四五個不同的男人帶出去,最後她終於忍不住用石塊砸了一個士兵。於是格雷果爵士當著大家的面,舉起那把醜陋的巨劍一揮,砍掉了她的腦袋。“屍體扔去餵狼。”完事之後,他一邊將劍遞給侍從擦拭,一邊下令。
艾莉亞時時不忘瞥看縫衣針,它就插在一個黑須禿頂的士兵腰間,那人名叫波利佛。幸虧他把它搶走了,她心想,否則她定會拿它去刺殺格雷果爵士,然後被他劈成兩半,丟去餵狼。
波利佛雖然搶了縫衣針,但他並不若其他人那麽壞。她剛被抓時,蘭尼斯特士兵對她而言都是無名無姓的陌生人,帶著護鼻盔,看起來都差不多,但經過一些時日,她逐漸熟悉了所有人。你得知道,誰懶惰,誰殘忍,誰聰明,誰蠢笨。你得知道,雖然那個外號“臭嘴”的人有她所聽過最惡毒的口舌,但你若開口求他,他會多給你一片面包,而快活的老奇斯威克和說話輕聲細語的拉夫只會反手給你一巴掌。
用你的眼睛看,用你的耳朵聽,就如從前詹德利擦拭他的牛角盔一樣,艾莉亞將她的仇恨反覆研磨。那頂牛角盔如今戴在鄧森頭上,她為此而恨他;她恨波利佛搶走縫衣針,她恨老奇斯威克自命不凡,她尤其恨“甜嘴”拉夫用長槍刺穿了羅米的咽喉。她為尤倫而恨亞摩利爵士,為西利歐而恨馬林·特蘭爵士,為屠夫之子米凱而恨獵狗,恨伊林爵士、喬佛裏王子及太後則因為他們害死了父親、胖湯姆、戴斯蒙乃至珊莎的狼“淑女”。只有記事本過於可怕,她不敢恨。有時候,她幾乎忘記他的存在,因為當他不主持審訊時,不過是普通一兵,且比多數人都安靜。他的長相毫無特征,沒有人會註意他。
每天夜裏,艾莉亞都會覆誦他們的名字。“格雷果爵士。”她朝自己枕著睡覺的石頭低語,“鄧森,波利佛,齊斯威克,‘甜嘴’拉夫。記事本和獵狗。亞摩利爵士,伊林爵士,馬林爵士,喬佛裏國王,瑟曦太後。”從前在臨冬城,艾莉亞會跟母親去聖堂(或跟父親去神木林)祈禱。這條通往赫倫堡的路上沒有神祇,這些名字就是她唯一的禱詞。
日覆一日,沿著湖岸,白天趕路,夜晚覆誦姓名,直到最後樹木漸疏,眼前出現綿延起伏的山丘、蜿蜒的溪流和陽光普照的原野。平原上,數棟燒毀的莊園其骨架像焦黑的爛牙齒一般豎立。之後又走了一整天,他們方才隱約看到赫倫堡的塔樓聳立在藍色的湖畔。
等到赫倫堡就會好了,俘虜們安慰彼此,但艾莉亞卻不那麽肯定。她還記得在老奶媽的故事裏,這是一座由恐懼所建築的城堡,黑心赫倫將嬰孩之血與泥灰混合——每當說到這裏,老奶媽總會壓低聲音,孩子們得靠過去才聽得見——但伊耿的龍吐出火焰,穿過巨大的石墻,烤焦了赫倫和他所有的兒子。艾莉亞一邊用長出硬繭的腳不斷前行,一邊咬緊嘴唇。不會太久了,她告訴自己,那些塔樓只有數裏地遠。
但他們那天走了一整天,第二天又走了大半天,才終於到達泰溫公爵麾下大軍營區的邊緣,即城堡西面一座燒成廢墟的小鎮。遠看赫倫堡容易使人產生錯覺,因為它實在過於巨大,龐大的圍墻從湖邊拔地而起,陡峭突兀一如山崖,城垛上排列著木頭和鐵制作的弩炮,看上去就跟蟲子一般小。
沿湖有眾多旗幟,插在西境軍人的帳篷上,艾莉亞雖不能辨出旗上的紋章,卻能聞到蘭尼斯特部隊散發出的臭味。從味道中,艾莉亞得出結論,泰溫公爵已在這兒駐紮有一段時日。營地外的便池已經滿溢,蒼蠅成群,環繞營區的尖樁上長出了淡淡的綠茸毛。
赫倫堡的城門樓有臨冬城的主堡那麽大,石壁開裂褪色,十分可怖。從城墻外看去,只能見到五座巨塔的頂端,其中最矮的一個也有臨冬城最高塔樓的一倍半高,但它們不像正常塔樓那樣高聳屹立,艾莉亞覺得它們好似老人粗糙彎曲的手指,正在摸索飄過的雲彩。她記得老奶媽講過,石壁如何像蠟燭般融化,順著臺階和窗戶流淌,閃耀著陰暗炙熱的紅光,朝赫倫藏身之處流去。眼下,艾莉亞相信故事裏的每一個字,這些塔樓一座比一座詭異畸形,它們凹凸粗糙,破裂失衡。
“我不要進去!”當赫倫堡的大門朝他們敞開時,熱派尖叫道,“這裏面鬧鬼!”
這話給齊斯威克聽到了,但這次他只笑笑,“面包小弟,你自己挑好了:要麽跟鬼待在一起,要麽成為其中之一。”
於是熱派跟大家一起走了進去。
俘虜們被趕進一間木石結構、充滿回音的大澡堂,又被迫脫光衣服,進入滾燙的熱水盆裏使勁搓洗身子。兩個相貌兇惡的老婦人一邊監督他們,一邊露骨地評論,就當他們是新到的驢子。輪到艾莉亞時,埃瑪貝爾太太對她的腳嘖嘖稱奇,而哈拉太太摸到她手指上久練縫衣針磨出的老繭。“我敢打賭,這家夥是個攪黃油的好手。”她說,“瞧你,是農夫的小崽子吧?好啦,別在意,孩子,這世道,只要賣力幹活,就有機會往上爬,如果你不賣力呢,就一定會挨打。你叫什麽?”
艾莉亞不敢說出真名,但阿利也不行,那是男孩的名字,她們看得出她不是男孩。“黃鼠狼。”小女孩第一時間閃入她的腦海,她便順勢答道,“羅米叫我黃鼠狼。”
“真是人如其名。”埃瑪貝爾太太吸吸鼻子,“頭發亂得沒譜,完全是個跳蚤窩。我們先剪掉它,然後派你去廚房。”
“我想去照看馬匹。”艾莉亞喜歡馬兒,況且如果在馬廄工作,說不定能偷匹馬逃走。
哈拉太太狠狠打了她一巴掌,她腫脹的嘴唇立刻又全裂開了。“多嘴多舌,有你苦頭吃!沒人征求你的意見!”
嘴裏的血有一股鹹澀的金屬味,艾莉亞垂下視線,一言不發。如果縫衣針還在我手上,她絕不敢打我,她悶悶不樂地想。
“泰溫大人和他的騎士們的馬自有馬夫和侍從照顧,用不著你這種小人!”埃瑪貝爾太太道,“廚房既暖和又幹凈,天天吃得飽、睡得暖,你本可在那兒過得不錯,但瞧你不是個聰明的主兒。哈拉,我看還是把這家夥丟給威斯。”
“你說行就行,埃瑪貝爾。”於是她們塞給她一件灰色粗紡的羊毛裙和一雙不合腳的鞋,打發她走了。
威斯是“號哭塔”的管事,生得矮胖,有一只肉乎乎的酒糟鼻,豐滿的嘴角下還有一簇紮眼的紅癤子。連帶艾莉亞共有六個人分配給他,他用銳利的目光巡視這些人,“蘭尼斯特家對下人是很慷慨的,你們這幫家夥本來不配侍奉大人們,但現在在打仗,只好將就將就。假如你們工作努力本分,或許某天能升到我的位置;但如果得寸進尺,在大人們面前放肆的話,回頭瞧我怎麽收拾你們!”他神氣活現地在他們面前來回踱步,訓示他們絕不能直視貴族的眼睛,絕不能自己開口說話,絕不能擋大人們的路等等。“我的鼻子從不撒謊。”他誇口,“我能聞出輕蔑,聞出傲氣,聞出違拗,若是讓我聞到一丁點這些臭味,你們就得付出代價。從你們身上,我只想聞到一種味道:恐懼。”
丹妮莉絲
丹妮莉絲抵達魁爾斯時,人們在城墻上敲響銅鑼通報,另一些人吹起如青銅巨蛇一般盤繞在身的奇怪號角。城內走出一隊駱駝騎兵,充當她的榮譽護衛。騎手們穿著銅鱗甲,頭戴鑲有銅牙、披著長長黑羽的長吻盔,高高地坐在鑲嵌紅寶石和石榴石的華麗鞍座之上。他們的駱駝披著色彩斑斕的毯子。
“魁爾斯是古往今來最偉大的城市。”俳雅·菩厲在枯骨之城維斯·托羅若就告訴過她。“它是世界的中心,溝通南北的門戶,連接東西的橋梁,古老悠久,超越人們的記憶。它宏偉壯麗,令智者薩索斯第一眼看到它之後便自毀雙眼,因為他知道今後所見的一切,與它相比都將醜陋不堪,黯然失色。”
丹妮認為男巫說話向來添油加醋,但這座偉大城市的華麗宏偉無可否認。三重厚墻環繞著魁爾斯,墻上有各種精巧的雕刻。外墻由紅砂巖砌成,三十尺高,雕刻著各種動物:蜿蜒爬行的蛇,展翅飛翔的鳶,滑行游動的魚,還夾雜著紅色荒原的狼群,以及斑馬和大象。中墻四十尺高,由灰色花崗巖砌成,雕刻著栩栩如生的戰爭場面:刀劍相交,矛盾互擊,箭支如雨,英雄在戰鬥,嬰兒被屠殺,熊熊燃燒的火葬堆。內墻是五十尺高的黑色大理石,墻上的雕刻讓丹妮羞紅了臉,但她告訴自己,別傻了,她早已不是黃花閨女;既然灰墻上的屠戮場面都嚇不倒她,男女交歡的情景又有什麽隱諱呢?
外城門鑲銅,中門鑲鐵,內城門則鑲嵌著許多黃金眼睛。這些城門隨著丹妮的走近一一打開。她騎著銀馬進入城內,小孩子們跑出來,撒下鮮花,鋪滿她前進的路徑。這些孩子除了金色的涼鞋,什麽都沒穿,全身都是明艷的彩繪。
維斯·托羅若所缺乏的各種色彩似乎全跑到了魁爾斯,她的四周擠滿了建築物,呈現著深淺各異、如夢似幻的玫瑰、紫羅蘭和棕褐色調。她經過一道雕成交歡的雙蛇形狀的青銅拱門,蛇的鱗片是精致的翡翠、黑曜石和天青石。無數纖細的尖塔高高聳立,丹妮畢生未見如此高大的塔樓。每個廣場都有獅鷲、龍和獅身蠍尾獸形狀的精巧噴泉。
魁爾斯人羅列於街道邊,或在精致的陽臺上觀看——那些陽臺如此精細,令人懷疑是否能支撐人的體重。他們是高挑而白皙的人種,穿著亞麻布、織錦和虎皮制成的衣服,在她眼裏,個個都是領主和貴婦。婦女的長袍露出一邊胸脯,男子則偏愛鑲有珠飾的絲裙。丹妮披著獅皮,肩上站了黑色的卓耿,從他們面前騎過,覺得自己粗鄙而野蠻。魁爾斯人被多斯拉克人呼為“奶人”,因為他們膚色白皙,卓戈卡奧曾經夢想有朝一日來洗劫這些東方的巨城。她瞥了一眼她的血盟衛,從他們杏仁狀的黑眼睛裏看不出任何想法。在他們眼中,這些都只是未來的戰利品嗎?她疑惑地想。而在這些魁爾斯人看來,我們定是一群徹頭徹尾的野蠻人。
俳雅·菩厲領著她小小的卡拉薩穿過一條巨大的拱廊街道,這座城市的古代英雄們站立在白色與綠色的大理石柱上,大小是真人的三倍。接著他們又穿過一處集市,集市位於一座多面開口的巨大建築內,格子狀的天花板成了數千只色彩斑斕的鳥兒的家園。店鋪上方的平臺生長著茂密的樹木花草,而在店鋪之內,商品琳瑯滿目,諸神創造的一切似乎都可買賣。
巨商劄羅·讚旺·達梭斯靠過來時,她的銀馬受到驚嚇,馬匹似乎受不了駱駝的氣息。“如果您看中什麽東西,哦,絕代佳人,您只需輕吐芳唇,它就是您的了。”劄羅坐在華麗的角鞍上俯身說。
“整個魁爾斯都是她的,她不需要這些小玩意。”藍嘴唇的俳雅·菩厲在另一側高聲叫道,“聽我的沒錯,卡麗熙。跟我去不朽之殿吧,在那裏,您將啜飲真理與智慧。”
“既然我可以提供陽光、瓊漿和絲綢,她怎會去你的塵埃之殿呢?”劄羅對男巫說。“十三巨子將把一頂由黑玉和火暈石制成的冠冕戴在她美麗的頭上。”
“我唯一想去的宮殿是君臨的紅堡,俳雅大人。”丹妮對男巫存有戒心,女巫彌麗·馬茲·篤爾使她對操弄巫術的人心懷厭惡。“如果魁爾斯的大人物們要給我禮物,劄羅,請他們賜予我艦船和軍隊,助我贏回理應屬於我的一切吧。”
俳雅藍唇上翹,優雅地微笑道:“正該如此,正該如此,卡麗熙。”他轉身走開,綴滿珠寶的長袍拖在身後,隨著駱駝的移動而搖擺。
“女王陛下有超越年齡的智慧。”劄羅·讚旺·達梭斯在高高的鞍座上對她低聲說,“魁爾斯有句俗話:男巫的房子,骸骨加謊言。”
“那為什麽人們談起魁爾斯的男巫就壓低聲音呢?在整個東方,他們的力量與智慧受人敬畏。”
“他們曾經強盛。”劄羅同意,“但如今就跟那些羸弱的老兵一樣可笑,只會誇耀當年之勇,全不顧力量與技能早已離他們而去。他們閱讀腐朽的卷軸,啜飲夜影之水直到雙唇變藍,口中暗示自己具有可怕的力量,但跟前人相比,他們不過是空殼子。我要提醒您,無論俳雅·菩厲給您什麽禮物,都將在您手中化為塵土。”他抽了駱駝一鞭,加速跑開。
“烏鴉還嫌八哥黑。”喬拉爵士用維斯特洛通用語低聲說。遭放逐的騎士照舊在她的右邊騎行。進入魁爾斯城之前,他收起多斯拉克服裝,再度穿上板甲、鎖子甲和羊毛衣——這些遠在半個世界之外的七大王國騎士的全副裝備。“您最好避開他們倆,陛下。”
“他們會助我得到王冠。”她道,“劄羅擁有巨大的財富,而俳雅·菩厲——”
“——只會裝神弄鬼。”騎士唐突地說。在他深綠色的外衣上,莫爾蒙家族的巨熊後腿直立,黑黝黝的,煞是兇猛。喬拉朝集市裏擁擠的人群皺眉,看上去也同樣兇猛。“我不願在此久留,我的女王。我不喜歡這地方的氣味。”
丹妮微微一笑。“你聞到的大概是駱駝。就我的鼻子而論,魁爾斯人似乎還挺香呢。”
“香水時常用來掩蓋臭味。”
我的大熊,丹妮心想。我是他的女王,他卻當我是個孩子,一心要永遠守護我。這令她感覺安全,卻也有些悲哀。她希望自己能比現在更愛他。
劄羅·讚旺·達梭斯熱情地邀請丹妮住進自己的家。她料到那會是一座豪宅,卻沒想到是比集市還大的宮殿。與之相比,伊利裏歐總督在潘托斯的大宅就像豬倌的茅屋,她想。先前,劄羅曾保證他的家可以舒舒服服容下她所有的人馬;事實上,它將他們吞沒其中。他把一整邊的廂房都給了她。她有自己的花園、大理石浴池、一座水晶占蔔塔,以及男巫居住的迷宮。無數的奴隸任她差遣。在她的私人套房裏,地板是綠色大理石,墻壁上掛著五彩的絲綢,每當微風拂過,便閃閃發光。“你太慷慨了。”她對劄羅·讚旺·達梭斯說。
“對龍之母而言,這點禮物不算什麽。”劄羅是個慵懶儒雅的人,腦袋禿了頂,碩大的鷹鉤鼻上綴滿紅寶石、貓兒眼和翡翠。“明天早上,您將一邊享用孔雀和雲雀舌,一邊欣賞那些只配絕代佳人的音樂。十三巨子會到這裏來向您致敬,全魁爾斯的高尚人物都會來。”
全魁爾斯的人都會來看我的龍,丹妮心想,但她還是向劄羅道謝,感謝他的好意,然後將他送走。俳雅也告辭離開,並再三保證會向“不朽者”們請求,安排接見丹妮。“那是如盛夏飄雪一般稀罕的榮耀啊。”他離開前,用淡藍的嘴唇親吻她赤裸的雙腳,並堅持留下一罐油膏作禮物,他發誓說這能讓她看見空氣之靈。三位尋龍者中最後離開的是縛影士魁晰,從她那兒,丹妮只得到一個警告。“小心。”戴紅漆面具的女人說。
“小心誰?”
“小心所有人。他們將不分晝夜地覲見這重生於世的奇跡,接著便會貪念陡生。因為龍的血肉由火構成,而火就是力量。”
待魁晰也離開後,喬拉爵士說,“她說得對,我的女王……盡管我也不喜歡她,但是……”
“說實話,我很不理解她。”俳雅和劄羅從第一眼看到她的龍開始,就連連許諾,宣稱他們徹頭徹尾是她忠實的仆人,但從魁晰那兒,她只得到寥寥幾句含糊隱秘的言辭,而且她從沒見到那女人的臉,這讓她很不安。記住彌麗·馬茲·篤爾,她告訴自己,記住背叛。她轉向她的血盟衛。“我們留在這裏一天,就得保持繼續站哨。未經我允許,任何人都不得進入這一側的廂房。尤其是這些龍,必須時刻小心看守。”
“遵命,卡麗熙。”阿戈說。
“我們只看到魁爾斯的一部分——俳雅·菩厲希望我們看到的部分。”她續道,“拉卡洛,我要你深入查看其餘的部分,把所見所聞向我回報。帶上得力的人手——以及幾位女人,以進入男人禁入的地方。”
“遵命,吾血之血。”拉卡洛說。
“喬拉爵士,我要你去找碼頭,看看那裏停泊著什麽樣的船只。我已經半年沒有聽到七大王國的消息了。或許諸神會將某位好心的船長從維斯特洛吹到這兒來,用他的船載我們回家。”
騎士皺了皺眉頭。“這可不算好心。篡奪者將謀害您,這和太陽會升起一樣確鑿無疑。”莫爾蒙用拇指鉤住劍帶。“我要留在您身邊守護您。”
“喬戈也能守衛我。而且,你會的語言比我的血盟衛多,多斯拉克人又不信任海洋和在海上航行的人,這件事上只有你能為我效力。去吧,去船只之間走走,跟水手們聊聊,了解他們從哪兒來,往哪兒去,還有負責指揮他們的人。”
遭放逐的騎士勉強點點頭。“遵命,我的女王。”
等所有男人離開,女仆替她脫去沾染風塵的絲綢外衣,丹妮緩緩走出去,來到門廊陰影裏的大理石浴池。池水清涼宜人,池中的小金魚好奇地輕咬她的肌膚,令她不禁咯咯笑出聲來。她閉上眼,隨波漂浮,知道自己想休息多久就可以休息多久,這樣的感覺真好。不知伊耿的紅堡內是否也有這樣的池子,也有這般長滿薰衣草和薄荷的芬芳花園。一定有。韋賽裏斯常說七大王國是世界上最美的地方。
一想到家,她就不安起來。如果她的日和星還活著,一定會率領卡拉薩橫渡毒水汪洋,掃清她的敵人,但他的力量已從這世上消失了。她的血盟衛們雖然還在,且武藝過人,誓死效命,但畢竟只是馬上英雄。多斯拉克人洗劫城市,搶掠王國,卻不懂統治之道。丹妮不希望君臨化為滿地游魂的焦黑廢墟,她已經嘗夠了眼淚的滋味。我要我的王國美麗動人,到處都是精壯的男子、漂亮的女人和快樂的孩子。我要我的子民在我騎馬經過時面帶微笑,如韋賽裏斯所說的那種,對我父親展現的微笑。
要做到這些,首先要征服。
篡奪者將殺死你,這和太陽會升起一樣確鑿無疑,莫爾蒙如是說。勞勃殺了她英勇的哥哥雷加,還派爪牙穿越多斯拉克海,企圖毒死她和她未出生的孩子。據說勞勃·拜拉席恩壯如公牛,在戰場上無所畏懼,是個喜愛戰爭勝過一切的男人。在他身邊,有許多被哥哥稱為“篡奪者走狗”的大貴族:眼神冷峻、心腸冰凍的艾德·史塔克;金光燦燦的蘭尼斯特父子,富裕、強大、背信棄義。
她該如何挫敗這樣的敵人呢?卓戈卡奧活著的時候,人們顫抖著獻上貢品,以延滯他的怒氣,否則他便要奪取對手的城池、財富、妻子等等一切。但他的卡拉薩非常龐大,而她的卻如此弱小。她追隨著她的彗星,而她的子民追隨著她穿越紅色荒原,也將追隨她橫渡毒水汪洋,但只有他們是不夠的,就算加上她的龍也不夠。韋賽裏斯相信國內人民會為了真正的國王揭竿而起……但韋賽裏斯是個傻瓜,傻瓜相信蠢事。
疑慮令她顫抖。她突然感到水太冰涼,小魚的咬啄讓人生厭。丹妮起身爬出池子。“伊麗。”她喊,“姬琪。”
女仆們用毛巾替她擦幹,裹上一條沙絲長袍,丹妮的思緒則轉向到骸骨之城來找她的那三個人。“泣血之星”引領我來到魁爾斯,必有目的。只要我有足夠的力量去尋取幫助,並有足夠的智慧避開圈套與陷阱,就將找到自己所需。如果諸神註定要我成為征服者,他們必將提供支持,展現某種神跡。但如果不是這樣……如果不是……
快傍晚時,丹妮正在餵龍,伊麗穿過絲簾走進來,通報喬拉爵士已從碼頭歸來……還帶了一個人。“請他們進來,不管他帶了誰,都一起進來。”她很好奇。
他們進來時,她坐在地面的一堆軟墊上,她的龍圍繞四周。來人穿一件黃綠相間的羽毛披風,烏黑的皮膚像拋光的黑玉。“陛下。”騎士道,“我為您帶來庫忽魯·莫,‘月桂風號’的船長,他來自高樹鎮。”
黑皮膚的人跪下來。“我感到無上榮幸,女王陛下。”他不是用丹妮聽不懂的盛夏群島語言,而是九大自由貿易城邦所使用的瓦雷利亞語,並且非常流暢。
“這是我的榮幸,庫忽魯·莫。”丹妮用同樣的語言回答。“你是盛夏群島人?”
“是的,陛下。不到半年之前,我們曾在舊鎮停靠,我從那兒為您帶來一件特別的禮物。”
“禮物?”
“一個好消息。風暴降生的龍之母啊,讓我告訴您,勞勃·拜拉席恩已經死了。”
圍墻之外,暮色籠罩了魁爾斯,但一輪紅日卻從丹妮心中升起。“他死了?”她重覆道。膝上黑色的卓耿嘶嘶叫著,噴出一道白煙,如面紗般罩在她面前。“你肯定嗎?篡奪者真的死了?”
“舊鎮的人都這麽說,在多恩,在裏斯,在我們停靠的所有港口都有同樣的消息。”
他給我送來毒酒,如今我活著,他卻先死了。“他怎麽死的?”在她肩頭,韋賽利昂拍打著乳白色的翅膀,攪動空氣。
“他在禦林打獵時,被一頭怪物般的野豬戳死,至少我在舊鎮是這麽聽說的。也有人說是王後背叛了他,或是他的弟弟,或是他的首相史塔克公爵。所有傳說的共同點在於:勞勃國王確實死了,業已進了墳墓。”
丹妮不知篡奪者長得什麽樣,但幾乎沒有一天不想到他。他如同巨大的陰影,自她誕生起就籠罩著她,她在鮮血和風暴中降生於世,卻因他而無處容身。然而此刻,這個陌生的黑膚男子卻陡然把她解放。
“男孩坐上了鐵王座。”喬拉爵士說。
“如今喬佛裏國王即位。”庫忽魯·莫補充,“政事把持在蘭尼斯特家族手裏。勞勃的兩個弟弟逃離了君臨,傳言說他們意圖稱王。首相失了勢,史塔克公爵是勞勃國王最好的朋友,卻以叛國罪遭到逮捕。”
“艾德·史塔克叛國?”喬拉爵士嗤之以鼻。“異鬼才相信!就算永夏降臨,這家夥也不會玷汙他的寶貴榮譽。”
“他能有什麽榮譽?”丹妮說,“他背叛了真正的國王,這些蘭尼斯特家的人也一樣。”聽到篡奪者的走狗們自相殘殺,令她心情愉快,但她並不意外。她的卓戈死後也發生了同樣的事,強大的卡拉薩頓時四分五裂。“我哥哥韋賽裏斯死了,他才是真正的國王。”她告訴盛夏群島人。“我夫君卓戈卡奧殺了他,以熔化的黃金為他加冕。”哥哥聰明一點就好了,他日夜祈禱的覆仇已經近在眼前了啊!
“我為您感到悲哀,龍之母,也為正在流血的維斯特洛感到悲哀,它失去了真正的國王。”
在丹妮溫柔的手指下面,綠色的雷哥用熔金般的眼睛註視著陌生人。他張開嘴,牙齒如黑針一般閃閃發光。“船長,你的船何時再去維斯特洛?”
“恐怕一兩年之內不會。月桂風號將從這裏啟程向東,沿著貿易航線環行玉海。”
“我明白了。”丹妮有些失望,“我祝你一路順風,生意興隆。你給我帶來了一份珍貴的禮物。”
“而我得到了豐厚的回報,偉大的女王。”
她有些疑惑。“什麽回報?”
他的眼睛閃爍著光芒。“我見到了龍。”
丹妮笑了。“希望有朝一日,你能見到更多。當我登上父親的王座之後,來君臨見我,你將得到一份豐厚的獎賞。”
盛夏群島人保證一定照辦,臨行前輕吻她的十指。姬琪領他出去,喬拉·莫爾蒙留下來。
“卡麗熙。”等他們獨處時,騎士開了口,“如果我是您,可不會隨便把計劃說出去。這種人走到哪裏,都會大肆宣揚。”
“由他去說。”她道,“就讓全世界都知道我
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)