第九章節 倫敦城
關燈
小
中
大
這是一間裝潢精致的臥室。床幔垂落下來,盛放早餐的銀托盤隨意擱在一邊,裁信刀放在上面,在從繁覆窗簾間灑進來的陽光下閃閃發亮。一只手自床邊慵懶垂下,指間夾著一封信;信紙上字跡流暢,但稱不上優美,落款是一個奧古斯汀熟悉的名字:卡特。
自克裏斯遇刺之後已經過了一個月。當初收到這個消息的時候,年輕的子爵十分驚訝:他沒有想到謹慎如卡特先生這樣的人,都會遭遇這樣的不幸:但好在對方性命無憂,且已經在慢慢好轉,這兩天就能回到倫敦城裏了。
克裏斯回到了他熟悉的地方,接下來,這裏就是他們的舞臺。奧古斯汀一點也不擔心:只要那個匣子裏的東西還在...好運就會一直伴於身側,他們不會再經歷一次失敗。
一只白色的卷毛小狗從樓梯上蹦蹦跳跳地跑進來;男仆打開了臥室的門,那只小狗就乘機從門縫裏擠了進去,歡快地跳到了奧古斯汀的床上。
“羅克!“奧古斯汀笑罵道,那只小狗正在舔他的臉,“滾一邊兒去... ...嘿!”
他和小狗在床上玩作一團,男仆站在門口,有些尷尬地咳嗽了一聲。
“少爺,” 男仆道,“格蘭伯爵夫人邀請您下月參加在府上的晚宴。”
年輕的子爵應了一聲;那只小狗細聲細氣地叫了起來,被他撓了撓下巴,又撓一撓耳朵,這才放到床下去。 那只卷毛小狗還躍躍欲試想往床上跳,奧古斯汀便作勢要踢它一腳:“走開,” 他說,一邊用手去趕,”走,快走。“
小狗發出一聲委屈的細叫聲,似乎明白過來,小子爵現在沒有功夫陪它一起玩了,於是往房間外跑走了。奧古斯汀坐在床沿上,打了個響指,示意男仆為他穿上衣服。
”格蘭伯爵夫人?“ 子爵說, ”夫人怎麽突然想起我了呢。“
男仆半跪著,為他整理襯衣的下擺;奧古斯汀一個人琢磨著,突然想起來,在克裏斯最近的一封信中 -- 他也提到了格蘭伯爵夫人的晚宴邀請。
一月後。
“叮鈴鈴-- --”
馬車上掛著一串鈴鐺,隨著馬蹄發出一串清脆而歡快的聲響,在一棟宅子前停下了。這棟宅子雖然有些舊了,但修理得很不錯,看上去很體面。
一只帶著手套的手拉開了簾子。
“先生,先生,您買花嗎?...四個便士,先生,請問...”
馬車裏的人還沒走下來,一束潔白的接骨木花束就被有些羞澀地遞到了青年身側。賣花的姑娘很年輕,大概十六七歲,一頭褐色卷發,雙頰被風吹得通紅;她身上的舊衣裙裾上沾滿了泥土,一看便知家境貧寒。
在看清了對方的衣著和樣貌後,她的面頰更是因為羞澀而變得更紅了一些。
毫無疑問,這是一個很英俊的青年。他穿著件考究的外套,小馬甲下是熨燙好的襯衣;表鏈金閃閃,整理好的領巾很體面,金發別在耳後,隨著他的動作垂下來一縷。
“先生… …”
下一刻,對方接住了花束:她吃了一驚。
然後對方的目光落在了她的身上:好美麗的一雙眼睛,綠得像是湖水,藍又像是天空;溫柔無意之間,讓人不由動情。
對方先下了車,給車夫點了個頭,打了個招呼;後者殷勤說了句:“祝您今天愉快,卡特先生!”,馬車就又“叮鈴鈴-- --”地走了。賣花的姑娘還沒來得及說什麽,對方就已經轉過身來,在口袋裏找了一找,然後把錢遞給了她。
“…先生?”
她吃了一驚:對方在她手裏放了一先令。
克裏斯笑起來:他從花束裏分出一只,又遞給了對方。
“今天真是個好天氣,”他道,“謝謝你的花,祝你有個愉快的一天。”
年輕姑娘漲紅了臉:她局促接過那只花,對方又對她笑了一笑,然後轉身向自己的宅子走去。
早在青年上樓梯的時候,塞繆爾就已經察覺到了。他在客廳裏正在進行一貫的娛樂活動:冷漠觀察擺在客廳裏的每一件東西,然後把它們用爪子撕碎,或者放在嘴裏咬壞:這是他從小鎮一直帶到倫敦的習慣。
“咯吱”一聲,是門被輕輕打開----人魚連頭都不擡,正在兇狠地啃一把很昂貴的椅子椅背。顯然之前他已經啃得有點無聊了,終於決定暫停這個游戲:只聽“啪”的一聲:那只倒黴的椅子被人魚用暴力扯成了兩截,然後始亂終棄地丟到一旁。
人魚沒有像往常那樣來 ‘問候’他。這個所謂的問候,是自從克裏斯受傷之後對方養成的習慣:每一次回來之後,人魚都會抓住他上上下下地仔細嗅一道,記住他曾經去過的地方。但這一次他沒有:塞繆爾還在跟他生氣。
克裏斯強忍對椅子的心痛正要上前,只見年輕的人魚把頭擡了起來,終於施舍了給他一點註意力:塞繆爾看上去永遠都是那麽生機勃勃,那頭銀色長發淩亂瀉了一身,鋒利尖牙露在薄唇外,仿佛是一個恐嚇的表情;然後一雙擦得很亮的馬靴走近了:對方耐心地蹲下來,聲音透著十分明顯的笑意:
“我給你帶了花。”
人魚瞪著他:極具威脅性的恐嚇表情並沒有讓克裏斯後退,反而讓他把手裏的花束又放低了點,正好在人魚的面前。塞繆爾於是勉勉強強低下頭去,皺著鼻子,試探地去嗅了嗅那束潔白的小花。
下一刻他的表情有點滯住了,似乎是在思考什麽問題;克裏斯忍住笑,手有點發顫,下一刻只聽得人魚打了一個驚天動地的大噴嚏。
他所有的尖牙都露了出來:克裏斯笑得握不住花,還沒來得及開口,就被對方惱怒地迎面撲倒在了地上。
“別,”人魚氣呼呼地拱在他身上,克裏斯立刻笑著求饒,“我不是椅子,別啃我..."
青年一邊笑,一邊用手象征性阻擋,根本沒做出什麽像樣的反抗;人魚胡亂地張口就咬,惡聲惡氣地咆哮,下口力度就跟咬空氣似雷聲大雨點小,一口森白尖牙兇狠地咬住人類的肩膀,居然連外衣都沒有劃破。
只是他一鬧起來就往往鬧個沒完。克裏斯這兩個月算是領教了人魚的厲害,以至於可以很熟練地應對了:只見他突然發出一聲低低的輕呼,眉皺起來,似乎是被碰到了傷口 -- 人魚立刻停下來動作,不再胡鬧了。
“哎,好痛...”克裏斯慢慢側身蜷起來,手搭在腹部:不用再做什麽多餘的動作,人魚把魚尾都從他身上挪開了,只松松圍成一圈,然後有些焦急又無措地低頭去嗅他的腹部:克裏斯生怕他發現自己沒事,眉又皺緊了些,又手握成拳湊到嘴邊咳嗽起來:
“咳,咳咳咳,”克裏斯裝模作樣,“你扶我...扶我上樓好嗎?好痛... ...”
沒等他再說第二遍,塞繆爾就一把把他橫抱了起來。
這一次人魚生氣的原因,是因為克裏斯上次出門時間太久了:實際上,人魚對倫敦城裏一切人類味道都厭惡得很,尤其是克裏斯從晚宴或者午餐宴會上回來,身上還會沾上女伴的香水味。
“你看這個,”克裏斯拿東西逗他,“不生氣了啊,給你玩兒。”
只是,每次人魚偏偏也聽他哄。青年每次出門回來,都會給他帶點新鮮的小玩意兒:能‘啪’地一聲打開的精致小扇子,各種能發出響聲的小東西,鑲嵌了亮閃閃寶石的小袖扣,華麗的孔雀毛撣子,甚至還有他帶手柄的馬鞭;甚至有一次,克裏斯還給他弄來了一只本應該裝飾在女帽上的家庭動物標本。人魚很興奮地把那只雪白的鷺鳥標本給撕了個粉碎,再把幹枯的頭骨放在嘴裏咬。
不過,最得人魚喜愛的還是克裏斯送給他的裝飾在女帽上的各種羽毛。他喜歡松雞,野雞和水鳥的羽毛,還有天鵝的正羽;克裏斯的一只達達尼昂帽成日被他咬在嘴裏,甚至還會經常被帶到臥室的床上。
“嗯,這個帽子...”克裏斯分析,“因為是海貍皮的,所以你喜歡?”
這只寬邊達達尼昂帽有著誇張的飾羽,十七世紀在英國和法國男士間很流行,很有荷蘭風情的氣派。除了這一只,人魚會把另外一些喜歡的女帽也叼上床,還咆哮威脅不準克裏斯收起來 -- 於是他們的臥室床上總是堆滿各種裝飾著寬大絲帶,緞帶蝴蝶結,塔夫綢織花,或者假花一類飾品的女帽。
克裏斯把自己枕頭上的一只玫瑰紅女帽拎起來 -- 這只帽子頂部點綴著一個豎立起來的仿真水果裝飾品,已經被亂糟糟咬壞了 -- 或者是被壓壞的,看上去垂頭喪氣,好不倒黴。他端詳了這只被咬壞的仿真水果,還沒來得及說話就被枕側的人魚一把搶走,氣呼呼藏在身側,還轉過身去背對著他。
克裏斯啞然失笑:看來對方已經發現他之前的把戲,現在又開始生氣了。
實際上,他能感受到人魚一直都在生氣:不僅僅是路上顛簸,住宅變換,或者其他的一些小事而已。上次他受的重傷給人魚帶來不小的沖擊;而等到克裏斯慢慢開始恢覆的時候,人魚最開始的驚懼迅速演變成了所有物被損害的怒火。
他生氣的是克裏斯弄傷了他自己。塞繆爾已經認定克裏斯是他的所有物,而人魚的占有欲...是非常可怕的。克裏斯哪怕只對此有稍微一點了解,他都會立刻意識到,人魚的占有欲是任何一個活物都不想去挑戰的。
人魚的驚懼並非沒有道理:當那日克裏斯回來的時候,死亡離他是如此之近:那陰影沈重地傾斜下來,籠罩在那間光線昏暗的臥室裏。在沒有拉好的窗簾間,偶爾洩進來的光線在青年混沌半闔的眼簾上無力地跳躍;空氣沈滯著,似乎再燦爛的陽光,也無法再次明亮那張年輕慘白的面孔。在他昏暗的視線裏,橘紅色的斑點透過眼瞼,頹勢地沈沈浮浮;在高熱中引誘克裏斯想起曾經的無數個重覆單調的午後,幼時的他坐在死寂無人的客廳裏,扒開厚重的天鵝絨窗簾,瞇著眼睛向外探看:慘白枯燥的陽光也是這樣照在他的眼瞼上,同時帶來一陣橘紅色的刺痛。
克裏斯厭惡自己生病時的樣子。他會變成一個累贅;一個無用的東西,只能仰仗他人不情願的照顧;他的身體和精神都在脆弱中受著痛苦的折磨,不堪一擊,像是一個真正可憐的小玩意兒。
門簾後的那些聲音低低地傳來,傳進他混亂的思維裏:
“...夫人又要頭痛了。”
“...多麽麻煩,” 是仆人們窸窸窣窣的聲音,並沒有被刻意壓低,“真是不走運。... ...怎麽還沒有起色?”
“...不用管了。真是麻煩...”
他在發燒。在人魚的懷抱裏,克裏斯的眼睫仍然不安顫動;眉間皺著,手在一旁,似乎在意識不清中仍然在找什麽東西:一把槍,一柄用以自衛的刀...什麽都行。
他茫然間抓住的是一只冰冷的手:不,並不是一只手...觸感是粗糙的,菱形黑鱗生長其上,修長的指間還有半透明的蹼;而五指指尖的爪刃是如此冰涼又鋒利,甚至在無意間劃破了克裏斯的手掌。
這不是一只人類的手;但這個事實驟然讓克裏斯安心了下來。
血緩慢地滲出來:很多血,更多的血。濕冷觸感在微微刺痛中傳來,是人魚低下頭來,用唇覆在他手掌的傷口上,舔去那些代表受傷的血珠。
不甚清醒之間,克裏斯恍惚想起來不久之前的記憶:人魚的一頭銀色長發沾滿了破門而入時的木屑,而那雙焦急的金色豎瞳就這樣擡起來,抓著他被裁信刀劃傷的手,看著他。
他不希望他受傷,他希望他好起來。
在很久之後...真正意義上的很久很久之後,克裏斯有時候會回想起最初的這段時光:他不知道自己是什麽時候動了真心,也許就是在對方緊握他手的這一刻,也許是在唇齒相依間鮮血交融的這一刻,但同樣也許是在他們相見時候的那第一眼裏:靈魂的交纏並沒有起點,而等到他驟然回頭展望之時,就已經在這條命運紡車所織出的纖細之線上走了很久了。
對於塞繆爾來說...他太過於簡單的腦袋裏完全裝不下這麽多覆雜的思考。克裏斯已經是他的了...也許是在人類帶他回別墅的那一晚,人魚就把對方當成了屬於自己的東西;但至於是儲備糧,還是別的什麽的...塞繆爾自己也不清楚。很長一段時間以來,他都不再想吃掉對方了:他應該再也不會想要吃掉對方。但人魚絕不允許克裏斯被其他人覬覦:克裏斯的一切都是他的,都屬於他,他的血不能因他人而流,他的眼睛只能看著自己,甚至他溫柔的聲音也只能屬於自己。
克裏斯的受傷讓他很生氣。而人魚從不輕易原諒。
現在已經是晚上了。克裏斯背後靠著枕頭,齊肩金發已經散開,在白襯衣荷葉花邊下,蒼白前胸上墜下一只金十字架,纖細的金鏈子閃閃發光。人魚湊上來一口咬住,在尖牙間洩憤咬著,含糊道:“我的!”
克裏斯不理他,翻過去一頁書;塞繆爾又大口咬住他的肩膀,哼哧哼哧咬他的手臂:“我的!”
人魚喘息粗重,湊在他的脖頸間,抱住他,鼻息噴灑下來:“我的,我的。”
“好好,你的,”克裏斯敷衍道。他胸口佩戴的透鏡連著一條金鏈子,正舉著在看書,下一刻就被人魚的尖牙粗魯一扯,又去咬他的脖頸。
雖然對方的動作兇猛,但顯然不是肆無忌憚:人魚沒有壓到他的傷口。事實上這處腹部刀傷早就已經好了,但克裏斯常常將其當作借口,人魚一向對人類的脆弱印象深刻,一時間也被克裏斯蒙騙過去。
塞繆爾嗅個不停,聞的是克裏斯身上那股很好聞的肥皂味;克裏斯以為他要自己戴著的十字架,可沒想到對方只是湊上來嗅他,甚至還動牙啃咬。
“不能吃啊!”
人魚悻悻張開嘴,克裏斯繼續看書,心裏琢磨著下次再帶點什麽來哄他開心。過了一會兒,塞謬爾發現克裏斯完全不理他,正無動於衷地繼續被別的事情占據註意力 -- 他生氣了。
“?”
克裏斯聽見響聲,擡起頭來。人魚正齜牙咧嘴的,挺不高興,賭氣地又一摔尾巴。
看來,今晚他是看不成書了。
克裏斯於是伸手招招他,準備安撫一下:塞謬爾別別扭扭地挪過來,仍然背對著克裏斯:銀色的長發如流水一般傾斜而下,肌肉結實的肩膀上覆蓋著細碎的黑色鱗片,偶爾閃著幽幽藍光。
“給你按摩一下,”克裏斯一本正經道,“有助於鎮定神經,快點睡覺。”
他說得好聽,下手卻有點沒章法:緊接著只聽見人魚的肩胛骨清脆地響了一聲。塞謬爾觸電般擡頭,魚鰭唰得一下張開,對著他怒目而視。
“我錯了!”克裏斯連忙安撫道,“生氣啊?乖,別生氣。”
說著,青年輕輕摸了摸他的後頸:塞繆爾渾身輕微一抖。克裏斯不知情,但後頸對於人魚來說,是有特殊意義的地方:這裏不僅僅是一個致命處,更是人魚伴侶間在發情期互相愛撫的地方。如果塞繆爾不喜歡克裏斯這樣做,人類早在擡手的時候就被撕碎了。但非常意外的,人魚什麽也沒做,只是憤憤低下頭去。
克裏斯力道溫和地給他按摩。人魚看起來是典型的水陸兩棲變溫動物,原本在水中濕滑的鱗片現在像塗了一層油般光滑冰涼,細碎堅硬的鱗片下,發達肌肉棱棱突起。他背部的鱗片以黑色為主,背脊骨有明顯突起,似乎與人類構造不同,在鱗下還有小骨板。人魚身上的鱗片似乎和昆蟲甲殼或蝴蝶翅膀相似,由於光線或者角度的變化,能折射出的色彩也隨之不同。這是因為其上的光子晶體能夠改變結構大小或者排列方式,從菱形晶體部分反射出的是幽幽藍光,從六邊形部分反射出的又是美麗的黑調玫瑰紅。
只不過克裏斯不知道,人魚的鱗片從深色變成飽和度高的顏色代表什麽:這意味著塞繆爾很快就要進入成年期。
屋外下起了大雨,打在窗戶上。雨水從房檐上流下來,屋外的一切都只剩下了一個有些模糊的輪廊。屋內的床幔裏仿佛是另外一個世界:床榻柔軟,床幔垂下,而人魚和克裏斯心滿意足,心愛的東西都已經慵懶地待在了床上。
塞謬爾逐漸放松下來。他微微側了側身,半闔眼躺著,耳後魚鰭像小扇子般輕輕扇動。克裏斯忍不住撓了撓他的下巴,人魚長長的睫毛抖了抖,茫然地睜開眼睛,楞楞地看著他。
那雙金色的直立瞳孔微微放大,倒影出克裏斯年輕而英俊的臉龐。青年註視著的,顯然不是一雙人類的面孔:上唇鱗閃射微光,眼後被細鱗覆蓋。克裏斯只覺得心中一動:他輕輕伸手,而人魚在他手掌下閉了眼。
長睫掃在克裏斯的手心,像一只小小的蝴蝶。
而這只蝴蝶似乎飛進了他的心裏。
--------------------
人魚:無能狂怒
克裏斯老媽子,每日擔心塞繆爾有沒有亂吃東西
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
自克裏斯遇刺之後已經過了一個月。當初收到這個消息的時候,年輕的子爵十分驚訝:他沒有想到謹慎如卡特先生這樣的人,都會遭遇這樣的不幸:但好在對方性命無憂,且已經在慢慢好轉,這兩天就能回到倫敦城裏了。
克裏斯回到了他熟悉的地方,接下來,這裏就是他們的舞臺。奧古斯汀一點也不擔心:只要那個匣子裏的東西還在...好運就會一直伴於身側,他們不會再經歷一次失敗。
一只白色的卷毛小狗從樓梯上蹦蹦跳跳地跑進來;男仆打開了臥室的門,那只小狗就乘機從門縫裏擠了進去,歡快地跳到了奧古斯汀的床上。
“羅克!“奧古斯汀笑罵道,那只小狗正在舔他的臉,“滾一邊兒去... ...嘿!”
他和小狗在床上玩作一團,男仆站在門口,有些尷尬地咳嗽了一聲。
“少爺,” 男仆道,“格蘭伯爵夫人邀請您下月參加在府上的晚宴。”
年輕的子爵應了一聲;那只小狗細聲細氣地叫了起來,被他撓了撓下巴,又撓一撓耳朵,這才放到床下去。 那只卷毛小狗還躍躍欲試想往床上跳,奧古斯汀便作勢要踢它一腳:“走開,” 他說,一邊用手去趕,”走,快走。“
小狗發出一聲委屈的細叫聲,似乎明白過來,小子爵現在沒有功夫陪它一起玩了,於是往房間外跑走了。奧古斯汀坐在床沿上,打了個響指,示意男仆為他穿上衣服。
”格蘭伯爵夫人?“ 子爵說, ”夫人怎麽突然想起我了呢。“
男仆半跪著,為他整理襯衣的下擺;奧古斯汀一個人琢磨著,突然想起來,在克裏斯最近的一封信中 -- 他也提到了格蘭伯爵夫人的晚宴邀請。
一月後。
“叮鈴鈴-- --”
馬車上掛著一串鈴鐺,隨著馬蹄發出一串清脆而歡快的聲響,在一棟宅子前停下了。這棟宅子雖然有些舊了,但修理得很不錯,看上去很體面。
一只帶著手套的手拉開了簾子。
“先生,先生,您買花嗎?...四個便士,先生,請問...”
馬車裏的人還沒走下來,一束潔白的接骨木花束就被有些羞澀地遞到了青年身側。賣花的姑娘很年輕,大概十六七歲,一頭褐色卷發,雙頰被風吹得通紅;她身上的舊衣裙裾上沾滿了泥土,一看便知家境貧寒。
在看清了對方的衣著和樣貌後,她的面頰更是因為羞澀而變得更紅了一些。
毫無疑問,這是一個很英俊的青年。他穿著件考究的外套,小馬甲下是熨燙好的襯衣;表鏈金閃閃,整理好的領巾很體面,金發別在耳後,隨著他的動作垂下來一縷。
“先生… …”
下一刻,對方接住了花束:她吃了一驚。
然後對方的目光落在了她的身上:好美麗的一雙眼睛,綠得像是湖水,藍又像是天空;溫柔無意之間,讓人不由動情。
對方先下了車,給車夫點了個頭,打了個招呼;後者殷勤說了句:“祝您今天愉快,卡特先生!”,馬車就又“叮鈴鈴-- --”地走了。賣花的姑娘還沒來得及說什麽,對方就已經轉過身來,在口袋裏找了一找,然後把錢遞給了她。
“…先生?”
她吃了一驚:對方在她手裏放了一先令。
克裏斯笑起來:他從花束裏分出一只,又遞給了對方。
“今天真是個好天氣,”他道,“謝謝你的花,祝你有個愉快的一天。”
年輕姑娘漲紅了臉:她局促接過那只花,對方又對她笑了一笑,然後轉身向自己的宅子走去。
早在青年上樓梯的時候,塞繆爾就已經察覺到了。他在客廳裏正在進行一貫的娛樂活動:冷漠觀察擺在客廳裏的每一件東西,然後把它們用爪子撕碎,或者放在嘴裏咬壞:這是他從小鎮一直帶到倫敦的習慣。
“咯吱”一聲,是門被輕輕打開----人魚連頭都不擡,正在兇狠地啃一把很昂貴的椅子椅背。顯然之前他已經啃得有點無聊了,終於決定暫停這個游戲:只聽“啪”的一聲:那只倒黴的椅子被人魚用暴力扯成了兩截,然後始亂終棄地丟到一旁。
人魚沒有像往常那樣來 ‘問候’他。這個所謂的問候,是自從克裏斯受傷之後對方養成的習慣:每一次回來之後,人魚都會抓住他上上下下地仔細嗅一道,記住他曾經去過的地方。但這一次他沒有:塞繆爾還在跟他生氣。
克裏斯強忍對椅子的心痛正要上前,只見年輕的人魚把頭擡了起來,終於施舍了給他一點註意力:塞繆爾看上去永遠都是那麽生機勃勃,那頭銀色長發淩亂瀉了一身,鋒利尖牙露在薄唇外,仿佛是一個恐嚇的表情;然後一雙擦得很亮的馬靴走近了:對方耐心地蹲下來,聲音透著十分明顯的笑意:
“我給你帶了花。”
人魚瞪著他:極具威脅性的恐嚇表情並沒有讓克裏斯後退,反而讓他把手裏的花束又放低了點,正好在人魚的面前。塞繆爾於是勉勉強強低下頭去,皺著鼻子,試探地去嗅了嗅那束潔白的小花。
下一刻他的表情有點滯住了,似乎是在思考什麽問題;克裏斯忍住笑,手有點發顫,下一刻只聽得人魚打了一個驚天動地的大噴嚏。
他所有的尖牙都露了出來:克裏斯笑得握不住花,還沒來得及開口,就被對方惱怒地迎面撲倒在了地上。
“別,”人魚氣呼呼地拱在他身上,克裏斯立刻笑著求饒,“我不是椅子,別啃我..."
青年一邊笑,一邊用手象征性阻擋,根本沒做出什麽像樣的反抗;人魚胡亂地張口就咬,惡聲惡氣地咆哮,下口力度就跟咬空氣似雷聲大雨點小,一口森白尖牙兇狠地咬住人類的肩膀,居然連外衣都沒有劃破。
只是他一鬧起來就往往鬧個沒完。克裏斯這兩個月算是領教了人魚的厲害,以至於可以很熟練地應對了:只見他突然發出一聲低低的輕呼,眉皺起來,似乎是被碰到了傷口 -- 人魚立刻停下來動作,不再胡鬧了。
“哎,好痛...”克裏斯慢慢側身蜷起來,手搭在腹部:不用再做什麽多餘的動作,人魚把魚尾都從他身上挪開了,只松松圍成一圈,然後有些焦急又無措地低頭去嗅他的腹部:克裏斯生怕他發現自己沒事,眉又皺緊了些,又手握成拳湊到嘴邊咳嗽起來:
“咳,咳咳咳,”克裏斯裝模作樣,“你扶我...扶我上樓好嗎?好痛... ...”
沒等他再說第二遍,塞繆爾就一把把他橫抱了起來。
這一次人魚生氣的原因,是因為克裏斯上次出門時間太久了:實際上,人魚對倫敦城裏一切人類味道都厭惡得很,尤其是克裏斯從晚宴或者午餐宴會上回來,身上還會沾上女伴的香水味。
“你看這個,”克裏斯拿東西逗他,“不生氣了啊,給你玩兒。”
只是,每次人魚偏偏也聽他哄。青年每次出門回來,都會給他帶點新鮮的小玩意兒:能‘啪’地一聲打開的精致小扇子,各種能發出響聲的小東西,鑲嵌了亮閃閃寶石的小袖扣,華麗的孔雀毛撣子,甚至還有他帶手柄的馬鞭;甚至有一次,克裏斯還給他弄來了一只本應該裝飾在女帽上的家庭動物標本。人魚很興奮地把那只雪白的鷺鳥標本給撕了個粉碎,再把幹枯的頭骨放在嘴裏咬。
不過,最得人魚喜愛的還是克裏斯送給他的裝飾在女帽上的各種羽毛。他喜歡松雞,野雞和水鳥的羽毛,還有天鵝的正羽;克裏斯的一只達達尼昂帽成日被他咬在嘴裏,甚至還會經常被帶到臥室的床上。
“嗯,這個帽子...”克裏斯分析,“因為是海貍皮的,所以你喜歡?”
這只寬邊達達尼昂帽有著誇張的飾羽,十七世紀在英國和法國男士間很流行,很有荷蘭風情的氣派。除了這一只,人魚會把另外一些喜歡的女帽也叼上床,還咆哮威脅不準克裏斯收起來 -- 於是他們的臥室床上總是堆滿各種裝飾著寬大絲帶,緞帶蝴蝶結,塔夫綢織花,或者假花一類飾品的女帽。
克裏斯把自己枕頭上的一只玫瑰紅女帽拎起來 -- 這只帽子頂部點綴著一個豎立起來的仿真水果裝飾品,已經被亂糟糟咬壞了 -- 或者是被壓壞的,看上去垂頭喪氣,好不倒黴。他端詳了這只被咬壞的仿真水果,還沒來得及說話就被枕側的人魚一把搶走,氣呼呼藏在身側,還轉過身去背對著他。
克裏斯啞然失笑:看來對方已經發現他之前的把戲,現在又開始生氣了。
實際上,他能感受到人魚一直都在生氣:不僅僅是路上顛簸,住宅變換,或者其他的一些小事而已。上次他受的重傷給人魚帶來不小的沖擊;而等到克裏斯慢慢開始恢覆的時候,人魚最開始的驚懼迅速演變成了所有物被損害的怒火。
他生氣的是克裏斯弄傷了他自己。塞繆爾已經認定克裏斯是他的所有物,而人魚的占有欲...是非常可怕的。克裏斯哪怕只對此有稍微一點了解,他都會立刻意識到,人魚的占有欲是任何一個活物都不想去挑戰的。
人魚的驚懼並非沒有道理:當那日克裏斯回來的時候,死亡離他是如此之近:那陰影沈重地傾斜下來,籠罩在那間光線昏暗的臥室裏。在沒有拉好的窗簾間,偶爾洩進來的光線在青年混沌半闔的眼簾上無力地跳躍;空氣沈滯著,似乎再燦爛的陽光,也無法再次明亮那張年輕慘白的面孔。在他昏暗的視線裏,橘紅色的斑點透過眼瞼,頹勢地沈沈浮浮;在高熱中引誘克裏斯想起曾經的無數個重覆單調的午後,幼時的他坐在死寂無人的客廳裏,扒開厚重的天鵝絨窗簾,瞇著眼睛向外探看:慘白枯燥的陽光也是這樣照在他的眼瞼上,同時帶來一陣橘紅色的刺痛。
克裏斯厭惡自己生病時的樣子。他會變成一個累贅;一個無用的東西,只能仰仗他人不情願的照顧;他的身體和精神都在脆弱中受著痛苦的折磨,不堪一擊,像是一個真正可憐的小玩意兒。
門簾後的那些聲音低低地傳來,傳進他混亂的思維裏:
“...夫人又要頭痛了。”
“...多麽麻煩,” 是仆人們窸窸窣窣的聲音,並沒有被刻意壓低,“真是不走運。... ...怎麽還沒有起色?”
“...不用管了。真是麻煩...”
他在發燒。在人魚的懷抱裏,克裏斯的眼睫仍然不安顫動;眉間皺著,手在一旁,似乎在意識不清中仍然在找什麽東西:一把槍,一柄用以自衛的刀...什麽都行。
他茫然間抓住的是一只冰冷的手:不,並不是一只手...觸感是粗糙的,菱形黑鱗生長其上,修長的指間還有半透明的蹼;而五指指尖的爪刃是如此冰涼又鋒利,甚至在無意間劃破了克裏斯的手掌。
這不是一只人類的手;但這個事實驟然讓克裏斯安心了下來。
血緩慢地滲出來:很多血,更多的血。濕冷觸感在微微刺痛中傳來,是人魚低下頭來,用唇覆在他手掌的傷口上,舔去那些代表受傷的血珠。
不甚清醒之間,克裏斯恍惚想起來不久之前的記憶:人魚的一頭銀色長發沾滿了破門而入時的木屑,而那雙焦急的金色豎瞳就這樣擡起來,抓著他被裁信刀劃傷的手,看著他。
他不希望他受傷,他希望他好起來。
在很久之後...真正意義上的很久很久之後,克裏斯有時候會回想起最初的這段時光:他不知道自己是什麽時候動了真心,也許就是在對方緊握他手的這一刻,也許是在唇齒相依間鮮血交融的這一刻,但同樣也許是在他們相見時候的那第一眼裏:靈魂的交纏並沒有起點,而等到他驟然回頭展望之時,就已經在這條命運紡車所織出的纖細之線上走了很久了。
對於塞繆爾來說...他太過於簡單的腦袋裏完全裝不下這麽多覆雜的思考。克裏斯已經是他的了...也許是在人類帶他回別墅的那一晚,人魚就把對方當成了屬於自己的東西;但至於是儲備糧,還是別的什麽的...塞繆爾自己也不清楚。很長一段時間以來,他都不再想吃掉對方了:他應該再也不會想要吃掉對方。但人魚絕不允許克裏斯被其他人覬覦:克裏斯的一切都是他的,都屬於他,他的血不能因他人而流,他的眼睛只能看著自己,甚至他溫柔的聲音也只能屬於自己。
克裏斯的受傷讓他很生氣。而人魚從不輕易原諒。
現在已經是晚上了。克裏斯背後靠著枕頭,齊肩金發已經散開,在白襯衣荷葉花邊下,蒼白前胸上墜下一只金十字架,纖細的金鏈子閃閃發光。人魚湊上來一口咬住,在尖牙間洩憤咬著,含糊道:“我的!”
克裏斯不理他,翻過去一頁書;塞繆爾又大口咬住他的肩膀,哼哧哼哧咬他的手臂:“我的!”
人魚喘息粗重,湊在他的脖頸間,抱住他,鼻息噴灑下來:“我的,我的。”
“好好,你的,”克裏斯敷衍道。他胸口佩戴的透鏡連著一條金鏈子,正舉著在看書,下一刻就被人魚的尖牙粗魯一扯,又去咬他的脖頸。
雖然對方的動作兇猛,但顯然不是肆無忌憚:人魚沒有壓到他的傷口。事實上這處腹部刀傷早就已經好了,但克裏斯常常將其當作借口,人魚一向對人類的脆弱印象深刻,一時間也被克裏斯蒙騙過去。
塞繆爾嗅個不停,聞的是克裏斯身上那股很好聞的肥皂味;克裏斯以為他要自己戴著的十字架,可沒想到對方只是湊上來嗅他,甚至還動牙啃咬。
“不能吃啊!”
人魚悻悻張開嘴,克裏斯繼續看書,心裏琢磨著下次再帶點什麽來哄他開心。過了一會兒,塞謬爾發現克裏斯完全不理他,正無動於衷地繼續被別的事情占據註意力 -- 他生氣了。
“?”
克裏斯聽見響聲,擡起頭來。人魚正齜牙咧嘴的,挺不高興,賭氣地又一摔尾巴。
看來,今晚他是看不成書了。
克裏斯於是伸手招招他,準備安撫一下:塞謬爾別別扭扭地挪過來,仍然背對著克裏斯:銀色的長發如流水一般傾斜而下,肌肉結實的肩膀上覆蓋著細碎的黑色鱗片,偶爾閃著幽幽藍光。
“給你按摩一下,”克裏斯一本正經道,“有助於鎮定神經,快點睡覺。”
他說得好聽,下手卻有點沒章法:緊接著只聽見人魚的肩胛骨清脆地響了一聲。塞謬爾觸電般擡頭,魚鰭唰得一下張開,對著他怒目而視。
“我錯了!”克裏斯連忙安撫道,“生氣啊?乖,別生氣。”
說著,青年輕輕摸了摸他的後頸:塞繆爾渾身輕微一抖。克裏斯不知情,但後頸對於人魚來說,是有特殊意義的地方:這裏不僅僅是一個致命處,更是人魚伴侶間在發情期互相愛撫的地方。如果塞繆爾不喜歡克裏斯這樣做,人類早在擡手的時候就被撕碎了。但非常意外的,人魚什麽也沒做,只是憤憤低下頭去。
克裏斯力道溫和地給他按摩。人魚看起來是典型的水陸兩棲變溫動物,原本在水中濕滑的鱗片現在像塗了一層油般光滑冰涼,細碎堅硬的鱗片下,發達肌肉棱棱突起。他背部的鱗片以黑色為主,背脊骨有明顯突起,似乎與人類構造不同,在鱗下還有小骨板。人魚身上的鱗片似乎和昆蟲甲殼或蝴蝶翅膀相似,由於光線或者角度的變化,能折射出的色彩也隨之不同。這是因為其上的光子晶體能夠改變結構大小或者排列方式,從菱形晶體部分反射出的是幽幽藍光,從六邊形部分反射出的又是美麗的黑調玫瑰紅。
只不過克裏斯不知道,人魚的鱗片從深色變成飽和度高的顏色代表什麽:這意味著塞繆爾很快就要進入成年期。
屋外下起了大雨,打在窗戶上。雨水從房檐上流下來,屋外的一切都只剩下了一個有些模糊的輪廊。屋內的床幔裏仿佛是另外一個世界:床榻柔軟,床幔垂下,而人魚和克裏斯心滿意足,心愛的東西都已經慵懶地待在了床上。
塞謬爾逐漸放松下來。他微微側了側身,半闔眼躺著,耳後魚鰭像小扇子般輕輕扇動。克裏斯忍不住撓了撓他的下巴,人魚長長的睫毛抖了抖,茫然地睜開眼睛,楞楞地看著他。
那雙金色的直立瞳孔微微放大,倒影出克裏斯年輕而英俊的臉龐。青年註視著的,顯然不是一雙人類的面孔:上唇鱗閃射微光,眼後被細鱗覆蓋。克裏斯只覺得心中一動:他輕輕伸手,而人魚在他手掌下閉了眼。
長睫掃在克裏斯的手心,像一只小小的蝴蝶。
而這只蝴蝶似乎飛進了他的心裏。
--------------------
人魚:無能狂怒
克裏斯老媽子,每日擔心塞繆爾有沒有亂吃東西
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)