第二章就刷了存在感。。。 (12)
關燈
小
中
大
,他進門的剎那,一把椅子迎面砸在身上。他下意識交叉雙手護住頭部,卻不料對方的目標根本不是他的頭,而是他失去遮擋的柔軟的胸腹部。
就一招,成功把他放倒。
“逃?怎麽不逃了?”卡爾冷笑著把散了一半的椅子在墻上一敲,使多餘的部分掉落在地。他手上拿著椅子腿,蹲下身,用帶鐵釘的部分戳了戳暈乎乎的德盧卡。
德盧卡還算清醒,他忍痛擡手,抹了把臉,終於看清楚襲擊他的罪魁禍首。“卡,卡爾?”他驚訝地瞪大眼睛,還沒反應過來,“瑪蒂把你趕出來了?”
“看來你還沒在狀態。”說完,卡爾起身拿過一桶冷水,當頭澆在德盧卡身上。
做完這一切,他拎著鐵桶居高臨下地註視被凍得打了個哆嗦的黑發意大利人,把他當初脫下的船員制服丟在他臉上,溫和地問:“好些了?”
用制服擦幹臉上的水漬,又捂著嘴打了個噴嚏,德盧卡哼哼唧唧道:“哦,好痛,不過清醒多了。卡爾我的朋友,謝謝。。。。。。”露出的笑容硬生生被收回,猶如開了一半被揉成一團的向日葵,德盧卡不可思議地看著‘他的朋友’:“上帝!你打我!你居然打你的朋友!”
“你居然敢打我!”蘿絲按住劇痛的肩膀,哆嗦著嘴唇,好似受到巨大的侮辱。她死死盯著悠閑地站在不遠處把玩長鞭的女人,咬牙切齒:“瑪蒂爾達·伯特蘭,你竟敢攻擊國王陛下親封的貴族!”
“貴族?”瑪蒂爾達好笑地重覆蘿絲的話語,她疑惑道:“多少錢一磅?”
“好奇我為什麽打你?”
“因為我知道你不敢叫出聲。”
也許世間真存在心有靈犀,同一艘船上不同的地點,卡爾和瑪蒂爾達同時向他們面前的人說出這兩句話。
“你,你,你,你不能這樣!”德盧卡驚恐地指著卡爾手上椅子腿露出的釘子,“你把它拿開!否則我與你絕交!”
“閉嘴!”
“抱頭!”
“蹲好!”
卡爾皺著眉把椅子腿在墻上敲擊數次,使釘子彎曲,一腳踢翻抱頭蹲好的德盧卡,挽起袖子把木質椅子腿抽了上去。
問我為什麽打你?
因為我想。
作者有話要說: 德盧卡&蘿絲&傑克:呵呵呵呵。。。
註:溫德爾哈爾特:著名德國宮廷畫家。
巴巴羅薩:神聖羅馬帝國皇帝腓特烈一世綽號。
中世紀突厥人佩刀:十字軍東征曾與與突厥人交戰,收藏在歐洲的突厥武器即聖戰戰利品。
- - -
天吶,竟然停電!實在對不起!
如果有意見,請隨時提出來!
☆、阿門
一腳踹翻被釘子威脅老老實實抱頭蹲好的德盧卡,卡爾挽起袖子把椅子腿抽下去。不得不說,木料打在德盧卡身上的手感有那麽點令卡爾回憶起拿著手杖抽人的時光。
把辦事不力的屬下教訓得抱頭鼠竄的日子,當真無比溫馨,值得懷念!
卡爾想到這裏,不由得嘴角露出一絲微笑,下手又重了幾分。
“嗚嗚!”如卡爾所說,德盧卡不敢叫喚,咬著他從船員艙房順手偷走、落在卡爾手中又被卡爾還給他的制服,抱著頭吚吚嗚嗚地痛哼。
黑發男人持續毆打德盧卡,直到他靈魂寄居的卡爾·霍克利的身體微微出汗,他停下動作,丟下有些彎曲的木料,喘了口氣,用折疊在襯衫前胸衣袋裏的手絹擦拭手掌,鞋尖挑了挑整張臉皺成一團的意大利男人,故作疑惑:“你為什麽做出這種表情?”
德盧卡吐出咬在嘴裏的布料,呸呸幾聲驅散嘴裏的塵土味,視線順著眼前的皮鞋往上,一直到達鋼鐵大亨繼承人幽深的雙眸。被卡爾毫不客氣地打了數分鐘,他再怎麽遲鈍也察覺到某些事,恐怕他做的事情已經被卡爾發現,並且所有的矛頭全部指向自己。
不再考慮追在屁股後面船員的問題,擺在意大利詩人面前的隱患是,如何應對這位看不出明顯情緒的美國鋼鐵大亨繼承人。比起被丟進大海,他寧肯再次承受十分有軍官特色的棍棒教育。
知道沒有逃走的希望,企盼被人發現還不如期盼在泰坦尼克號靠岸前清潔工記得打掃這間屋子。德盧卡翻了個身,仰面躺在地上,對卡爾翻了個白眼,哭喪著他那張得到全方位保護得完好面龐:“我被人暴打一頓,打我的人還是我的朋友。我的心受了傷,很痛!”
說著,德盧卡擡起手,點著自己的胸口,發出憂傷的嘆息。
黑發男人面無表情,對德盧卡的悲傷視而不見。他用念舞臺劇劇本的語調念出:“我也很傷心。弗拉維奧,我來自翡冷翠的朋友,你知道嗎?當我發現我的詩人朋友欺騙了我時,我有多麽憤怒與不可置信。上帝!我根本不敢相信我所查見的事實!”
別以為只有德盧卡會聲情並茂地念詩,卡爾同樣能把自己打人的理由說得感人至深。不過,看德盧卡繃不住哀愁表情的臉就知道,不能對卡爾的面部神態做出任何期待。
從卡爾的反應推測出自己不會被套上郵件袋扔進大西洋,德盧卡眼睛一亮,雙手在臉上揉了揉,拯救自己快要抽搐的肌肉,糾正了表情,擠出幾滴眼淚,避重就輕道:“縱使知道伯特蘭小姐傾心於你,可我真的控制不住我的心,腦海裏揮之不去的是她美麗的容顏,忍不住一再向她表示愛意。哦,上帝為什麽如此殘忍?為什麽要這樣傷害我向往愛情的心靈?”
捏著拳頭,卡爾活動了下手腕,在忽明忽暗的燈光下陰森地問:“你的心裏很難過?”
“嗯,嗯!”德盧卡艱難地坐起來,聞言急忙點頭。
冷笑一聲,卡爾道:“這麽說,你的身體還能被我再打一次!那很好,真的。打人雖然很累,可那會令我身心愉悅,我不介意傷害別人的身心來取悅自己。”
德盧卡倒抽一口冷氣,敏捷地跳起來試圖逃走,卻被卡爾抓住衣領,一拳打在臉上。
“本著貴族風度,我從不攻擊人的兩個部位,其中之一就是臉。”卡爾看見意大利人臉上的瘀青皺起眉頭,頓了頓,說出中世紀開始興起的一句話:“然而,我的朋友,你該聽過‘罪從何出。。。。。。’”
“即懲罰何處!”德盧卡下意識接話。然後,他訕訕地捂住嘴巴---貌似他說了很多討人嫌的單詞。
卡爾嘴角上翹,目光巡視在德盧卡臉上,意味深長:“你來自意大利,能否告訴我,‘In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.’這句話是否適合放在接下來事件開場白的最後?”卡爾沒有特意研究,但記憶中這句話似乎是神父用在祈禱的結尾,比如囚犯行刑前。
二十世紀初,上帝的光輝日薄西山,通常說到意大利王國就令人想到說拉丁語的梵蒂岡---被意大利王國消滅的教皇國最後的領地。隱約知曉數十年後傳播天主福音的使者們做出的努力,卡爾曾一度懷疑過德盧卡到底來自何處,可惜卻沒有安全的試探方法。畢竟卡爾是神的信徒之一,他最不想得到的就是德盧卡為那個地方服務的答案,因為這會使他忍不住想,替教宗工作的人為何會出現在挑釁上帝權威的‘即使上帝也無法弄沈’的船上,還忍不住聯想起試圖擺脫歐洲影響的美利堅,聯想到1年後美聯儲的建立。
“‘以父及子及聖靈之名’”德盧卡用英語念念有詞,他皺起眉頭,隨即恍然大悟:“我就說缺了什麽,最後應該接上Amen。卡爾,你中學肯定沒認真聽課!”
這種人絕對來自意大利,毫無疑問!既然這樣,卡爾挑眉:“不為自己做個祈禱?”
以為危機解除的德盧卡:“現在?不!我想回去洗個澡,再抹好橄欖油點燃熏香來次全身按摩!”
“阿門。”
在黑發意大利詩人疑惑的眼神下替他補完祈禱的結尾,卡爾松開衣領活動了下肩膀,扯過身後貨架上的搟面杖,“我的朋友,你該體會到我對你的友好。對敵人,我用子彈和帶倒鉤的鞭子,教訓自己這邊的人,我用棍棒。”
“等你做套全身按摩之後,我們坐下來好好聊聊你的工作和生活。”
畫面從偏僻的儲物間轉到狹長的過道。實際上沒怎麽刻意教訓自己的‘潛在敵人’,法蘭西女人有意思地看著蘿絲左躲右閃氣喘籲籲,她站在原地,提點蘿絲:“即使法蘭西與英格蘭天然敵對,我還是忍不住告訴你,正確做法是嘗試靠近我,而不是躲在鞭梢的位置,那樣最痛。”
“我是不會向你服輸的!”天真貴族少女蘿絲大聲道。
“好吧,值得表揚的‘不屈服’。你為了面子不叫喊我能理解,可在無法對抗敵人的時候為什麽不逃呢?”瑪蒂爾達以手掩唇,打了個哈欠,斜睨憤怒倔強的蘿絲,“你這麽死板,我替你的前未婚夫感到悲哀,畢竟我看得出你們曾是事實夫妻。”
想起黑發男人獨有的溫柔,瑪蒂爾達的表情變得柔軟,在她心底,屬於她的卡爾是個好男人,優秀的好男人。
接著,墨藍眼睛栗色頭發的法蘭西貴族小姐心中升起一團怒火,對漲紅臉羞怒地想說什麽的蘿絲猛然揮鞭。瑪蒂爾達用了十層力道,長鞭撕裂空氣發出淒厲的聲響。
“你竟敢做他的未婚妻!”
“你竟敢退婚!”
“竟敢讓他丟臉!”
“竟敢讓他對你念念不忘!”
“竟敢影響他的心情,使他之前再三拒絕我!”
“竟敢半夜從他的房間出來!”
。。。。。。
過道很長,過道裏的人很倔強。多年後,據人回憶,他們半夜聽見持續有劈啪的聲音,早晨起來,發現某處的木質地板碎了一地。這成為泰坦尼克號的其中一個未解之謎。
至於撿完畫紙的傑克?他返回布朗夫人的套房沒能找到蘿絲,正準備去卡爾的套房門口繞一圈,恰巧偶遇同樣寄住在布朗夫人套房失眠的露絲。由中年婦女開頭,以蘿絲為話題中心,蘿絲的男友與蘿絲的母親再次爆發爭執。爭執的結果是,布克特夫人澆了帥氣的流浪畫家一頭熱咖啡,吩咐仆人把這個闖入者丟出去。
---
拿著棍棒贈送‘朋友’一個按摩,與德盧卡聊完他的工作與生活,丟開武器,友好地向被他打暈吊在船頭吹冷風的意大利人道了晚安,卡爾在自己套房的浴室洗過澡,裹著浴袍回到瑪蒂爾達的房間。
女人臥室的房門被輕輕推開,卡爾毫不意外地發現法國女人側臥在床上,好似一直在熟睡。他悄然走到床邊,脫下浴袍撩開被子,躺在被瑪蒂爾達留出的位置,伸手摟住女人纖細的腰,在她的秀發上落下一個吻。
唇上傳來的冰涼溫度與溫暖的室內格格不入,卡爾恍若未覺,溫和地問睜開眼皺起眉表達睡眠被打擾的女人:“吵到你了?”她不說,他就會配合,忘記看到的事,當作什麽都不知道。
“嗯。”瑪蒂爾達懶懶地輕哼,她把男人的手從自己的腰上拿開,改成她攬住卡爾。她縮短兩人之間的距離,柔聲問:“去了哪兒?”
“去處理一些緊急事情,順便洗了個澡。”卡爾低聲回答。
秘書伯特蘭小姐瞇起眼睛,慢慢撫摸黑發男人的腰側,“你很忙?”她很想知道卡爾到底溜出去幹了什麽。
深吸一口氣,鼻腔裏充斥了女人房間裏獨特的香水味,卡爾閉上雙眼按捺住本能反應,他實話實說:“並不。”
黑發男人顯然不打算告訴自己。沈默片刻,瑪蒂爾達不再追問。她支起身子,註視閉著眼繃緊肌肉的男人,溫柔地捧住他的臉頰,吻住他緊抿的唇。
“晚安吻,卡爾,睡個好覺!”
作者有話要說: 所以,意呆利人德盧卡是打死也管不住嘴~
還在愛情電影裏思考正事的卡爾---真的想多了啊!
另外,卡爾·霍克利先生,體會到瑪蒂爾達·伯特蘭小姐對你森森的愛了嗎?
- - -
歡迎大家留言~
☆、曙光
自鋼鐵大亨唯一的兒子十八歲以後,在匹茲堡屬於霍克利家的豪宅內服務的仆從們時隔多年終於再次在早晨七點看見老霍克利紅光滿面地走出臥室,他精明狡詐的眼睛露出暖融融的笑意,和藹地向路過的每個仆人點頭。
老霍克利拿著一副銀絲眼鏡,他一邊向仆人們問好,一邊用眼鏡腿指點一路上的家具和裝飾,對夾著主人的公文包跟在主人身後的老管家說:“這個銀燭臺,給我換成東方的陶瓷,我們不能給伯特蘭小姐一副暴發戶的形象。。。。。。還有這個衣架,太突兀,撤下去。”他在樓梯上用力跺腳,吸引了所有人的註意:“居然有嘎吱的聲音!還不快請人維修!”
老霍克利戴上眼鏡,邁著輕快的步伐走下樓梯,與一個托著胡蘿蔔汁的仆人擦肩而過的時候,從托盤上拿下玻璃杯,喝了一口:“天!什麽東西”儲存了一個冬天,胡蘿蔔獨特的味道依舊令人皺眉。
“我準備用來當早餐飲品的蘿蔔。”素食者老管家低聲向搶了他飲料的雇主解釋。
看了眼還剩下大半的杯子,老霍克利又灌下一口,“噢,抱歉錯拿了你的飲料。我不能浪費,可實在太難喝了!”
在更多抱怨出現前,老管家果斷轉移話題:“先生,請柬的事。。。。。。”
“盡快!”老霍克利快步走到門廳,略為停頓,接過仆人遞來的大衣、禮帽與手杖。等待仆人為他推開門,他敲打玻璃杯沿,沈吟道:“通知費城的人,讓他們把卡爾在費城的房子再次認真收拾一下,畢竟他們首先回費城。”
說得好像你兒子訂婚會在匹茲堡一樣。老管家低頭看著腳尖,不說話。
門被打開,老霍克利戴上帽子,走下門口的階梯。已經有一輛車停在門口,司機正扶著車門等待他上車。
“對了,記得把我準備的‘禮物’落實。”車門關上,老霍克利探出頭嚴肅囑咐:“別告訴卡爾!”
自己真是個好爸爸!有費盡心思不著痕跡幫兒子賺錢的爸爸麽?老霍克利坐在汽車後座,喜滋滋地想:他要把這件事瞞著卡爾,不過卻有必要告訴卡爾的未婚妻瑪蒂爾達,以向即將成為家庭一員的姑娘顯示他對他唯一繼承人的重視。
幸好一心修覆老少主人父子關系的老管家不知道主人的心理活動,不過,他為老霍克利服務多年,應該猜到了吧?否則,他不會頂著一張猶如喝了一噸蘿蔔汁的臉返回屋內。
汽車啟動前,老霍克利朝著他忠心仆人的背影大聲關照道:“你該破除吃素的習慣了!”
差點被門口的階梯絆倒,年過半百的老管家扶住扶手,轉過頭,僵著臉目送黑色小轎車揚長而去。
有這樣的主人,做仆人的很累!
遠在北大西洋的泰坦尼克號上,瑪蒂爾達·伯特蘭的女仆夏娃小姐正在體會老管家同樣的心情。
昨夜被隔壁臥室聲響吵得心煩意亂,好不容易有了睡意又起身翻找瑪蒂爾達的騎裝,夏娃小姐徹底無法入睡,睜著眼睛到天明,頂著一對黑眼圈出現在她主人面前。
在太陽剛剛升起,身邊的黑發男人還在熟睡的時候,瑪蒂爾達就起身離開臥室。她毫不避諱地赤著身子站在女仆夏娃面前,張開手臂轉了個圈,展示出她完美的曲線,疑惑地問:“我夠不夠吸引人?為什麽卡爾沒有如書裏說的對我念念不舍?”
沒指望得到回答,瑪蒂爾達自我總結:“所以,追求一個人,最次的就是用身體。”
都什麽跟什麽?你的卡爾·霍克利又怎麽了?夏娃的臉色幾乎與黑眼圈相同,她擠出一絲笑容,‘安慰’她的主人:“霍克利先生不是膚淺的男人。”
“當然!他喜歡聰明的女人。”瑪蒂爾達用夏娃說過的話成功噎住她的仆人。
法蘭西貴族小姐穿上絲綢睡袍,愜意地坐在沙發上,用小勺攪拌咖啡,漫不經心地說:“我手底下的雇員給了我一份很有意思的報告,你肯定不知道,女人胸前衣襟的高度與她家裏羊毛地毯厚度和客廳地毯面積呈正比,男人對女人。。。。。。”她纖細白嫩的手指點在胸口,“這地方的興趣與他們的收入和社會地位呈反比。”
在西方,擁有越厚、越多羊毛地毯的家庭越富裕、社會地位越高。恨不得把‘潛在敵人’、‘曾經敵人’統統按進泥裏,瑪蒂爾達說這席話,實際上是從側面表明卡爾不可能喜歡豐腴的家道中落的蘿絲,更不可能喜歡卡爾曾提過的方方面面肯定不如她的情人們。
顯然,在卡爾面前溫柔聰慧、知情識趣的伯特蘭小姐對數小時前揮鞭的場景十分滿意,而且還覺得與蘿絲為代表的女人‘交流’不夠。
女仆夏娃沒能跟上主人的思路,她說:“我的小姐,您不覺得您那家小報社的思想高度下滑得厲害麽?”
“我的仆人,我為了保證報社出版物的境界,已經駁回了那幾人追加研究經費的請求。”瑪蒂爾達似乎想到某些極其富有娛樂性的事,她露出古怪的表情:“他們下一個研究課題,是應召女郎裙子長短與工作時長的關系。”栗發女人溫柔地笑道:“我不能讓美國鋼鐵大亨的戀情花邊與這種東西出現在一張報紙上,更何況,他的旁邊還有我的名字。”
夏娃幹巴巴地笑:“恭喜您為新聞業獻身、為報紙銷量作貢獻。”
“對了,說道銷量,昨天的電報說銷量有回落,前幾天沸沸揚揚的泰坦尼克號加速的熱度已經開始下降。”瑪蒂爾達思考片刻,口述命令:“發電報,換個角度,把這件事繼續加熱。”
“比如?”
“昨晚的盛大舞會。”舞會女主角瞇起眼睛,篤定道:“伊斯梅先生、白星公司會與我做同樣的事。全速前進的頂級豪華游輪、上千人的盛大舞會、一男一女共舞的浪漫,最好的船、最好的服務、最貴的花銷、最上流的階層,尋常人窮盡一生積蓄也不能見識到、竭盡所有想象力也無法想象的場面。。。。。。多好的素材!”
“白星公司股價持續上漲帶動一系列股票上漲,卡爾會高興的。”瑪蒂爾達低下頭,柔柔地笑著,低聲說:“我也會高興。”
雖然對男人有那麽些偏見,在室女夏娃小姐總有種想替尚未起床的黑發男人嘆氣的沖動:得到聰慧美麗女人的感情不知是不是幸運。“這樣,卡爾·霍克利只能同你結婚了。”
半個世界都知道卡爾與瑪蒂爾達的浪漫,還有誰會認為他們不是一對?就像希望王子與公主白頭到老,人們不喜歡浪漫被打破,就算迫於外界壓力,卡爾也要娶了瑪蒂爾達。
美麗的法國女人斜靠在軟墊上,墨藍的眸子看著她的指甲,玫紅色的指甲油在翠綠的絲綢映襯下越發瑰麗,把她的手腕顯得愈發白皙。她把垂落的栗色發絲攏到耳後,說:“付出就要有回報,何況是我的付出?”
“他早明白了。”
卡爾的確早已想明白,他把他答應用一輩子欺騙的小姑娘應得的回報寫在紙上,鄭重地裝入信封,僅差交給瑪蒂爾達。
最近幾天睡眠的確不足,一向遵循嚴苛作息規律的卡爾正在法國貴族小姐柔軟如雲的床上睡相對他作息時間而言的懶覺。最近幾天同樣睡眠嚴重不足,一向悠閑愜意的意大利詩人德盧卡被吊在船頭吹了半晚冷風,溫暖的陽光照在身上,他迷迷糊糊地打了個噴嚏。
德盧卡應該正在做夢,他咂咂嘴,嘴裏嘟囔著:“哦,美麗的姑娘!”
卡爾也在做夢,他夢見了他以前的經歷。那是一位美麗的姑娘,有藍色矢車菊般顏色的漂亮眼睛,她被面無表情的士兵按住,掙紮著,歇斯底裏地尖叫咒罵:“你這個魔鬼!下地獄的魔鬼!我詛咒你!”
“詛咒你永墮地獄!”
“嗷!”
意大利詩人德盧卡被某人暴打一頓吊在船頭吹了大半晚冷風,朝陽初升時又在暖洋洋的光輝裏睡著了,直到他被船員發現,被七手八腳地‘拯救’。也許毛躁的船員按到了身上的淤血,意大利人嗷地大聲慘叫起來。
黑發男人在床上翻了個身,把羽絨枕頭卷起來遮住耳朵,試圖阻止德盧卡有特色的嗓音打擾睡眠。
“誰打的我?”德盧卡叉著腰站在甲板上,對某人所在的位置大吼。
瑪蒂爾達的臥室床上,卡爾又翻了個身,把被子蒙在頭上。
“給我出來!”
卡爾半瞇著眼抽出羽絨枕,打算用它繼續捂住耳朵,不料枕頭離開後,臉頰肌膚感受到金屬的冰冷。
“該死!”他低咒一聲,徹底睜開眼,陰著臉把枕頭砸向德盧卡聲音傳來的方向,煩躁地坐起身。
窗外陽光燦爛,海面波瀾不興,泰坦尼克號在平靜的海面快速航行。窗邊紗簾半遮半掩,日光在地毯上留下斑駁的痕跡,女人的臥室裏特意用上了高檔的郁金香,除去夢裏那該死的女人與甲板上討厭的男人,展現在卡爾面前的一切無比美好。
現在是1912年4月14日早晨,泰坦尼克號沿著航線行駛在北大西洋的海面上。
作者有話要說: 無意間打算在未來兒媳面前坑一把兒砸的爹。。。
浪漫的意大利詩人德盧卡。。。
還有女主角瑪蒂爾達。。。
- - -
昨天實在抱歉!
☆、戒指
“是誰打了我?”
不知是不是恢覆力超強的緣故,德盧卡站在甲板上,沒有絲毫萎靡。他叉著腰扯著嗓子,對卡爾套房所在方向中氣十足地用英語大吼。顯而易見,無人應答。
臉上青一塊紫一塊,衣服皺巴巴的沾滿了灰塵,德盧卡憤怒地在尷尬的船員面前來回踱步,雙手不停地比劃,做足一副‘受害者’的架勢,“我是一等艙乘客!是乘客!”
“你們知道什麽叫一等艙乘客嗎?”黑發英俊意大利詩人右手五個手指捏在一起,手腕彎曲掌心向著面部,他用濃濃意大利特色的手勢指著自己:“一個富有的、受人尊敬的上流社會成員!付了船票的客人!”
“可我居然被打了!在自己的房間裏被打了!被人偷襲打暈了!”他雙上臂帶動雙手猛地從下向腦後上舉,仿佛站在面前的船員是張可以被掀翻的桌子,怒氣沖天,道:“還不去捉歹徒?今天之內,必須給我個交待!”
昨天白天發誓要把小偷掛在船頭的史密斯船長歉意地看著德盧卡,告訴外表淒慘的意大利詩人兼藝術品收藏家:“他一定是個慣犯!”白胡子船長在心底哀嘆職業生涯中最後一次航行的不順。
他打心眼裏不想把偷盜案與打人案聯系在一起,因為這意味著他將面對一個狡猾而善於隱匿的慣犯。可身為泰坦尼克號船長,身為最希望航程安全平穩的人,他寧肯面對連連作案的‘慣犯’,也不願面對兩件不同人做下的案件。
“他藏得很好,把他找出來會花一段時間。”史密斯船長頓了頓,低聲保證:“德盧卡先生,希望您信任我們的能力。我們會給您滿意的答覆”
德盧卡冷笑:“但願不要讓我等到下船。”
表情一僵,從來都盡職盡責的史密斯船長拿出手帕,小心擦了擦手心的汗水,對眼前表現得十分憤怒的乘客說:“我們盡力而為。”
完全導演第一場案件、直接參與第二次案件,為了洗清某些嫌疑,德盧卡一大早在甲板上暴怒地吼叫,令至少半船的人在早餐之前,知道泰坦尼克號上出了個歹徒,在前天偷走了某些人的重要財物,昨日再次現身,襲擊了一等艙的乘客,更成功擺脫了船員們的追捕。
“看來,泰坦尼克號不如白星公司宣傳的那麽好。至少,治安不好。”卡爾斜靠在窗邊,饒有興致地遙遙觀看船頭的喧鬧,聽到身後房門開闔,眼中帶上淡淡笑意,對靠近他的女人說:“接下來的航程裏,如果你晚上要出門,記得叫上我。”
“我陪你。”
瑪蒂爾達端著她的咖啡推門而入,發現原本預計還在熟睡的男人已經起身,她怔了怔,關切道:“休息得還好嗎?需不需要再睡會兒?”
“不用,我精神不錯。”
卡爾轉過身,註視著陽光落在瑪蒂爾達臉上,“你瞧,我們的朋友德盧卡先生被打了。泰坦尼克號不安全,不要一個人出門。” 事實上,卡爾本想對瑪蒂爾達說的不是這個。
“我什麽時候一個人出過門?”瑪蒂爾達低頭抿了口咖啡,用溫柔的聲音反問。
比如。。。。。。我以雙眼作證!
然而,卡爾笑了笑,攬住她的腰,讓她靠在自己身上,順暢地說謊,以打消女人的疑慮:“你自然沒有過。我方才是表示關切。”
以前的他,從來不會為女人說謊,一個字也不會。如今他才知道,他的堅持、他的原則不是不可更改,僅僅是以前沒遇到使他心甘情願為之更改的人。就像剛才,他本想告訴瑪蒂爾達,如果她下次想給什麽人一個深刻教訓,大可叫上他,他樂意代勞,並且,他不需要清楚她這麽做的理由。
可話到嘴邊拐了個彎,就變成現在這樣。那本想對瑪蒂爾達說的話,卡爾還是有點說不出口。
估計卡爾話語中沒有隱藏含義,也並未與她和蘿絲‘交流’有絲毫相關,瑪蒂爾達柔柔地笑了,輕輕點頭:“我接受你的關心。”
“這就對了!”卡爾露出滿意的表情,“你是我的秘書,我得為你負責。”
瑪蒂爾達:“我只是你的秘書?”
黑發男人沈默片刻,把自己的左手放在瑪蒂爾達空餘的掌心,示意她看自己的小指:“這缺一個尾戒,希望你送我。”男人自願戴上女人送的戒指,其含義不言而喻。
掩藏著笑意,瑪蒂爾達故意問:“你原來的那個呢?”
“被我當作小費給了土耳其浴室的服務員。”卡爾·霍克利原本戴著蘿絲送他的藍寶石戒指,本來現在的卡爾在原來的世界左手一直戴著紋章戒指,習慣小指上有個東西的他沒有在蘿絲退婚的第一時間把它取下,被瑪蒂爾達提醒後,卡爾才在離開土耳其浴室時當作小費順手拋給服務員。
“我已經習慣有個東西在手上,”黑發男人望著窗外波光粼粼的海面,貌似不經意地說:“即便你不送我,我也要找個戴上。”
這句話傳到法蘭西貴族小姐耳朵裏,簡直與她昨晚對卡爾說‘找個無論什麽身份的男人,只要他能令我快樂’有異曲同工之妙。
他是不是在說,他必須有個未婚妻,但不介意是誰?
卡爾·霍克利居然學會了威脅她?
偏偏她不得不接受‘威脅’。
握住咖啡杯的手緊了緊,按捺住針對卡爾身邊雌性生物的某種暴力想法,瑪蒂爾達臉上流露出絲絲好奇,笑道:“我可以送你一個,不過,你想要什麽材質?”
甲板上鬧劇結束,德盧卡的身影已經從視線所及處消失,卡爾關上窗戶拉上窗簾,認真對女人提出要求:“一顆藍寶石,最好是克什米爾的藍寶石,我喜愛那在光線下絲綢般柔美的質感。”
西方人普遍喜愛顏色偏深的藍寶石,克什米爾藍寶石有不同色調,在他們眼裏深色比淺色更為名貴。優質的克什米爾藍寶石能夠呈現出類似高原天空般純正、濃郁又微微帶紫的藍色,還給人以天鵝絨般質地的錯覺,使每個觀賞的人都在心中產生難以名狀的感動。1879年被發現,1889年即開采殆盡,這種藍寶石一直被譽為藍寶石中的極品。
“矢車菊藍寶石?”
“對。”
“很簡單。下船後,我給你。”
“作為回禮,下船後,我同樣給你一個。”
“好啊。”
此刻,瑪蒂爾達的註意力已經不在戒指上,她微微仰頭,瞇起眼睛。
男人略為冰涼的手指小心落在女人的眼角,謹慎地觸碰女人的睫毛,在她耳邊低語:“不過最好的寶石也不如你的眼睛。”
放心,我心裏沒有一個女人比得上你。
這才是卡爾想表達的意思。
---
“拿著。”
一個有紅色火漆封印的白色信封被放在瑪蒂爾達面前,她拿起信封,端詳留在信封口火漆上的徽印。
“你以霍克利的名義給我這封信?”她指著徽印上的霍克利,詢問站在她面前的卡爾。
“不錯。不過不是現在拆開。”卡爾按住瑪蒂爾達拿起拆信刀的手,把小刀抽出,放回文具架。淺藍色的眼底蘊藏著柔和之色,卡爾對好奇的女人叮囑:“我總要給你些保證,它們全部寫在紙上。盡管不想你有拆開漆封的那天,但這是對你的保護,務必收好它。”
法
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
就一招,成功把他放倒。
“逃?怎麽不逃了?”卡爾冷笑著把散了一半的椅子在墻上一敲,使多餘的部分掉落在地。他手上拿著椅子腿,蹲下身,用帶鐵釘的部分戳了戳暈乎乎的德盧卡。
德盧卡還算清醒,他忍痛擡手,抹了把臉,終於看清楚襲擊他的罪魁禍首。“卡,卡爾?”他驚訝地瞪大眼睛,還沒反應過來,“瑪蒂把你趕出來了?”
“看來你還沒在狀態。”說完,卡爾起身拿過一桶冷水,當頭澆在德盧卡身上。
做完這一切,他拎著鐵桶居高臨下地註視被凍得打了個哆嗦的黑發意大利人,把他當初脫下的船員制服丟在他臉上,溫和地問:“好些了?”
用制服擦幹臉上的水漬,又捂著嘴打了個噴嚏,德盧卡哼哼唧唧道:“哦,好痛,不過清醒多了。卡爾我的朋友,謝謝。。。。。。”露出的笑容硬生生被收回,猶如開了一半被揉成一團的向日葵,德盧卡不可思議地看著‘他的朋友’:“上帝!你打我!你居然打你的朋友!”
“你居然敢打我!”蘿絲按住劇痛的肩膀,哆嗦著嘴唇,好似受到巨大的侮辱。她死死盯著悠閑地站在不遠處把玩長鞭的女人,咬牙切齒:“瑪蒂爾達·伯特蘭,你竟敢攻擊國王陛下親封的貴族!”
“貴族?”瑪蒂爾達好笑地重覆蘿絲的話語,她疑惑道:“多少錢一磅?”
“好奇我為什麽打你?”
“因為我知道你不敢叫出聲。”
也許世間真存在心有靈犀,同一艘船上不同的地點,卡爾和瑪蒂爾達同時向他們面前的人說出這兩句話。
“你,你,你,你不能這樣!”德盧卡驚恐地指著卡爾手上椅子腿露出的釘子,“你把它拿開!否則我與你絕交!”
“閉嘴!”
“抱頭!”
“蹲好!”
卡爾皺著眉把椅子腿在墻上敲擊數次,使釘子彎曲,一腳踢翻抱頭蹲好的德盧卡,挽起袖子把木質椅子腿抽了上去。
問我為什麽打你?
因為我想。
作者有話要說: 德盧卡&蘿絲&傑克:呵呵呵呵。。。
註:溫德爾哈爾特:著名德國宮廷畫家。
巴巴羅薩:神聖羅馬帝國皇帝腓特烈一世綽號。
中世紀突厥人佩刀:十字軍東征曾與與突厥人交戰,收藏在歐洲的突厥武器即聖戰戰利品。
- - -
天吶,竟然停電!實在對不起!
如果有意見,請隨時提出來!
☆、阿門
一腳踹翻被釘子威脅老老實實抱頭蹲好的德盧卡,卡爾挽起袖子把椅子腿抽下去。不得不說,木料打在德盧卡身上的手感有那麽點令卡爾回憶起拿著手杖抽人的時光。
把辦事不力的屬下教訓得抱頭鼠竄的日子,當真無比溫馨,值得懷念!
卡爾想到這裏,不由得嘴角露出一絲微笑,下手又重了幾分。
“嗚嗚!”如卡爾所說,德盧卡不敢叫喚,咬著他從船員艙房順手偷走、落在卡爾手中又被卡爾還給他的制服,抱著頭吚吚嗚嗚地痛哼。
黑發男人持續毆打德盧卡,直到他靈魂寄居的卡爾·霍克利的身體微微出汗,他停下動作,丟下有些彎曲的木料,喘了口氣,用折疊在襯衫前胸衣袋裏的手絹擦拭手掌,鞋尖挑了挑整張臉皺成一團的意大利男人,故作疑惑:“你為什麽做出這種表情?”
德盧卡吐出咬在嘴裏的布料,呸呸幾聲驅散嘴裏的塵土味,視線順著眼前的皮鞋往上,一直到達鋼鐵大亨繼承人幽深的雙眸。被卡爾毫不客氣地打了數分鐘,他再怎麽遲鈍也察覺到某些事,恐怕他做的事情已經被卡爾發現,並且所有的矛頭全部指向自己。
不再考慮追在屁股後面船員的問題,擺在意大利詩人面前的隱患是,如何應對這位看不出明顯情緒的美國鋼鐵大亨繼承人。比起被丟進大海,他寧肯再次承受十分有軍官特色的棍棒教育。
知道沒有逃走的希望,企盼被人發現還不如期盼在泰坦尼克號靠岸前清潔工記得打掃這間屋子。德盧卡翻了個身,仰面躺在地上,對卡爾翻了個白眼,哭喪著他那張得到全方位保護得完好面龐:“我被人暴打一頓,打我的人還是我的朋友。我的心受了傷,很痛!”
說著,德盧卡擡起手,點著自己的胸口,發出憂傷的嘆息。
黑發男人面無表情,對德盧卡的悲傷視而不見。他用念舞臺劇劇本的語調念出:“我也很傷心。弗拉維奧,我來自翡冷翠的朋友,你知道嗎?當我發現我的詩人朋友欺騙了我時,我有多麽憤怒與不可置信。上帝!我根本不敢相信我所查見的事實!”
別以為只有德盧卡會聲情並茂地念詩,卡爾同樣能把自己打人的理由說得感人至深。不過,看德盧卡繃不住哀愁表情的臉就知道,不能對卡爾的面部神態做出任何期待。
從卡爾的反應推測出自己不會被套上郵件袋扔進大西洋,德盧卡眼睛一亮,雙手在臉上揉了揉,拯救自己快要抽搐的肌肉,糾正了表情,擠出幾滴眼淚,避重就輕道:“縱使知道伯特蘭小姐傾心於你,可我真的控制不住我的心,腦海裏揮之不去的是她美麗的容顏,忍不住一再向她表示愛意。哦,上帝為什麽如此殘忍?為什麽要這樣傷害我向往愛情的心靈?”
捏著拳頭,卡爾活動了下手腕,在忽明忽暗的燈光下陰森地問:“你的心裏很難過?”
“嗯,嗯!”德盧卡艱難地坐起來,聞言急忙點頭。
冷笑一聲,卡爾道:“這麽說,你的身體還能被我再打一次!那很好,真的。打人雖然很累,可那會令我身心愉悅,我不介意傷害別人的身心來取悅自己。”
德盧卡倒抽一口冷氣,敏捷地跳起來試圖逃走,卻被卡爾抓住衣領,一拳打在臉上。
“本著貴族風度,我從不攻擊人的兩個部位,其中之一就是臉。”卡爾看見意大利人臉上的瘀青皺起眉頭,頓了頓,說出中世紀開始興起的一句話:“然而,我的朋友,你該聽過‘罪從何出。。。。。。’”
“即懲罰何處!”德盧卡下意識接話。然後,他訕訕地捂住嘴巴---貌似他說了很多討人嫌的單詞。
卡爾嘴角上翹,目光巡視在德盧卡臉上,意味深長:“你來自意大利,能否告訴我,‘In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.’這句話是否適合放在接下來事件開場白的最後?”卡爾沒有特意研究,但記憶中這句話似乎是神父用在祈禱的結尾,比如囚犯行刑前。
二十世紀初,上帝的光輝日薄西山,通常說到意大利王國就令人想到說拉丁語的梵蒂岡---被意大利王國消滅的教皇國最後的領地。隱約知曉數十年後傳播天主福音的使者們做出的努力,卡爾曾一度懷疑過德盧卡到底來自何處,可惜卻沒有安全的試探方法。畢竟卡爾是神的信徒之一,他最不想得到的就是德盧卡為那個地方服務的答案,因為這會使他忍不住想,替教宗工作的人為何會出現在挑釁上帝權威的‘即使上帝也無法弄沈’的船上,還忍不住聯想起試圖擺脫歐洲影響的美利堅,聯想到1年後美聯儲的建立。
“‘以父及子及聖靈之名’”德盧卡用英語念念有詞,他皺起眉頭,隨即恍然大悟:“我就說缺了什麽,最後應該接上Amen。卡爾,你中學肯定沒認真聽課!”
這種人絕對來自意大利,毫無疑問!既然這樣,卡爾挑眉:“不為自己做個祈禱?”
以為危機解除的德盧卡:“現在?不!我想回去洗個澡,再抹好橄欖油點燃熏香來次全身按摩!”
“阿門。”
在黑發意大利詩人疑惑的眼神下替他補完祈禱的結尾,卡爾松開衣領活動了下肩膀,扯過身後貨架上的搟面杖,“我的朋友,你該體會到我對你的友好。對敵人,我用子彈和帶倒鉤的鞭子,教訓自己這邊的人,我用棍棒。”
“等你做套全身按摩之後,我們坐下來好好聊聊你的工作和生活。”
畫面從偏僻的儲物間轉到狹長的過道。實際上沒怎麽刻意教訓自己的‘潛在敵人’,法蘭西女人有意思地看著蘿絲左躲右閃氣喘籲籲,她站在原地,提點蘿絲:“即使法蘭西與英格蘭天然敵對,我還是忍不住告訴你,正確做法是嘗試靠近我,而不是躲在鞭梢的位置,那樣最痛。”
“我是不會向你服輸的!”天真貴族少女蘿絲大聲道。
“好吧,值得表揚的‘不屈服’。你為了面子不叫喊我能理解,可在無法對抗敵人的時候為什麽不逃呢?”瑪蒂爾達以手掩唇,打了個哈欠,斜睨憤怒倔強的蘿絲,“你這麽死板,我替你的前未婚夫感到悲哀,畢竟我看得出你們曾是事實夫妻。”
想起黑發男人獨有的溫柔,瑪蒂爾達的表情變得柔軟,在她心底,屬於她的卡爾是個好男人,優秀的好男人。
接著,墨藍眼睛栗色頭發的法蘭西貴族小姐心中升起一團怒火,對漲紅臉羞怒地想說什麽的蘿絲猛然揮鞭。瑪蒂爾達用了十層力道,長鞭撕裂空氣發出淒厲的聲響。
“你竟敢做他的未婚妻!”
“你竟敢退婚!”
“竟敢讓他丟臉!”
“竟敢讓他對你念念不忘!”
“竟敢影響他的心情,使他之前再三拒絕我!”
“竟敢半夜從他的房間出來!”
。。。。。。
過道很長,過道裏的人很倔強。多年後,據人回憶,他們半夜聽見持續有劈啪的聲音,早晨起來,發現某處的木質地板碎了一地。這成為泰坦尼克號的其中一個未解之謎。
至於撿完畫紙的傑克?他返回布朗夫人的套房沒能找到蘿絲,正準備去卡爾的套房門口繞一圈,恰巧偶遇同樣寄住在布朗夫人套房失眠的露絲。由中年婦女開頭,以蘿絲為話題中心,蘿絲的男友與蘿絲的母親再次爆發爭執。爭執的結果是,布克特夫人澆了帥氣的流浪畫家一頭熱咖啡,吩咐仆人把這個闖入者丟出去。
---
拿著棍棒贈送‘朋友’一個按摩,與德盧卡聊完他的工作與生活,丟開武器,友好地向被他打暈吊在船頭吹冷風的意大利人道了晚安,卡爾在自己套房的浴室洗過澡,裹著浴袍回到瑪蒂爾達的房間。
女人臥室的房門被輕輕推開,卡爾毫不意外地發現法國女人側臥在床上,好似一直在熟睡。他悄然走到床邊,脫下浴袍撩開被子,躺在被瑪蒂爾達留出的位置,伸手摟住女人纖細的腰,在她的秀發上落下一個吻。
唇上傳來的冰涼溫度與溫暖的室內格格不入,卡爾恍若未覺,溫和地問睜開眼皺起眉表達睡眠被打擾的女人:“吵到你了?”她不說,他就會配合,忘記看到的事,當作什麽都不知道。
“嗯。”瑪蒂爾達懶懶地輕哼,她把男人的手從自己的腰上拿開,改成她攬住卡爾。她縮短兩人之間的距離,柔聲問:“去了哪兒?”
“去處理一些緊急事情,順便洗了個澡。”卡爾低聲回答。
秘書伯特蘭小姐瞇起眼睛,慢慢撫摸黑發男人的腰側,“你很忙?”她很想知道卡爾到底溜出去幹了什麽。
深吸一口氣,鼻腔裏充斥了女人房間裏獨特的香水味,卡爾閉上雙眼按捺住本能反應,他實話實說:“並不。”
黑發男人顯然不打算告訴自己。沈默片刻,瑪蒂爾達不再追問。她支起身子,註視閉著眼繃緊肌肉的男人,溫柔地捧住他的臉頰,吻住他緊抿的唇。
“晚安吻,卡爾,睡個好覺!”
作者有話要說: 所以,意呆利人德盧卡是打死也管不住嘴~
還在愛情電影裏思考正事的卡爾---真的想多了啊!
另外,卡爾·霍克利先生,體會到瑪蒂爾達·伯特蘭小姐對你森森的愛了嗎?
- - -
歡迎大家留言~
☆、曙光
自鋼鐵大亨唯一的兒子十八歲以後,在匹茲堡屬於霍克利家的豪宅內服務的仆從們時隔多年終於再次在早晨七點看見老霍克利紅光滿面地走出臥室,他精明狡詐的眼睛露出暖融融的笑意,和藹地向路過的每個仆人點頭。
老霍克利拿著一副銀絲眼鏡,他一邊向仆人們問好,一邊用眼鏡腿指點一路上的家具和裝飾,對夾著主人的公文包跟在主人身後的老管家說:“這個銀燭臺,給我換成東方的陶瓷,我們不能給伯特蘭小姐一副暴發戶的形象。。。。。。還有這個衣架,太突兀,撤下去。”他在樓梯上用力跺腳,吸引了所有人的註意:“居然有嘎吱的聲音!還不快請人維修!”
老霍克利戴上眼鏡,邁著輕快的步伐走下樓梯,與一個托著胡蘿蔔汁的仆人擦肩而過的時候,從托盤上拿下玻璃杯,喝了一口:“天!什麽東西”儲存了一個冬天,胡蘿蔔獨特的味道依舊令人皺眉。
“我準備用來當早餐飲品的蘿蔔。”素食者老管家低聲向搶了他飲料的雇主解釋。
看了眼還剩下大半的杯子,老霍克利又灌下一口,“噢,抱歉錯拿了你的飲料。我不能浪費,可實在太難喝了!”
在更多抱怨出現前,老管家果斷轉移話題:“先生,請柬的事。。。。。。”
“盡快!”老霍克利快步走到門廳,略為停頓,接過仆人遞來的大衣、禮帽與手杖。等待仆人為他推開門,他敲打玻璃杯沿,沈吟道:“通知費城的人,讓他們把卡爾在費城的房子再次認真收拾一下,畢竟他們首先回費城。”
說得好像你兒子訂婚會在匹茲堡一樣。老管家低頭看著腳尖,不說話。
門被打開,老霍克利戴上帽子,走下門口的階梯。已經有一輛車停在門口,司機正扶著車門等待他上車。
“對了,記得把我準備的‘禮物’落實。”車門關上,老霍克利探出頭嚴肅囑咐:“別告訴卡爾!”
自己真是個好爸爸!有費盡心思不著痕跡幫兒子賺錢的爸爸麽?老霍克利坐在汽車後座,喜滋滋地想:他要把這件事瞞著卡爾,不過卻有必要告訴卡爾的未婚妻瑪蒂爾達,以向即將成為家庭一員的姑娘顯示他對他唯一繼承人的重視。
幸好一心修覆老少主人父子關系的老管家不知道主人的心理活動,不過,他為老霍克利服務多年,應該猜到了吧?否則,他不會頂著一張猶如喝了一噸蘿蔔汁的臉返回屋內。
汽車啟動前,老霍克利朝著他忠心仆人的背影大聲關照道:“你該破除吃素的習慣了!”
差點被門口的階梯絆倒,年過半百的老管家扶住扶手,轉過頭,僵著臉目送黑色小轎車揚長而去。
有這樣的主人,做仆人的很累!
遠在北大西洋的泰坦尼克號上,瑪蒂爾達·伯特蘭的女仆夏娃小姐正在體會老管家同樣的心情。
昨夜被隔壁臥室聲響吵得心煩意亂,好不容易有了睡意又起身翻找瑪蒂爾達的騎裝,夏娃小姐徹底無法入睡,睜著眼睛到天明,頂著一對黑眼圈出現在她主人面前。
在太陽剛剛升起,身邊的黑發男人還在熟睡的時候,瑪蒂爾達就起身離開臥室。她毫不避諱地赤著身子站在女仆夏娃面前,張開手臂轉了個圈,展示出她完美的曲線,疑惑地問:“我夠不夠吸引人?為什麽卡爾沒有如書裏說的對我念念不舍?”
沒指望得到回答,瑪蒂爾達自我總結:“所以,追求一個人,最次的就是用身體。”
都什麽跟什麽?你的卡爾·霍克利又怎麽了?夏娃的臉色幾乎與黑眼圈相同,她擠出一絲笑容,‘安慰’她的主人:“霍克利先生不是膚淺的男人。”
“當然!他喜歡聰明的女人。”瑪蒂爾達用夏娃說過的話成功噎住她的仆人。
法蘭西貴族小姐穿上絲綢睡袍,愜意地坐在沙發上,用小勺攪拌咖啡,漫不經心地說:“我手底下的雇員給了我一份很有意思的報告,你肯定不知道,女人胸前衣襟的高度與她家裏羊毛地毯厚度和客廳地毯面積呈正比,男人對女人。。。。。。”她纖細白嫩的手指點在胸口,“這地方的興趣與他們的收入和社會地位呈反比。”
在西方,擁有越厚、越多羊毛地毯的家庭越富裕、社會地位越高。恨不得把‘潛在敵人’、‘曾經敵人’統統按進泥裏,瑪蒂爾達說這席話,實際上是從側面表明卡爾不可能喜歡豐腴的家道中落的蘿絲,更不可能喜歡卡爾曾提過的方方面面肯定不如她的情人們。
顯然,在卡爾面前溫柔聰慧、知情識趣的伯特蘭小姐對數小時前揮鞭的場景十分滿意,而且還覺得與蘿絲為代表的女人‘交流’不夠。
女仆夏娃沒能跟上主人的思路,她說:“我的小姐,您不覺得您那家小報社的思想高度下滑得厲害麽?”
“我的仆人,我為了保證報社出版物的境界,已經駁回了那幾人追加研究經費的請求。”瑪蒂爾達似乎想到某些極其富有娛樂性的事,她露出古怪的表情:“他們下一個研究課題,是應召女郎裙子長短與工作時長的關系。”栗發女人溫柔地笑道:“我不能讓美國鋼鐵大亨的戀情花邊與這種東西出現在一張報紙上,更何況,他的旁邊還有我的名字。”
夏娃幹巴巴地笑:“恭喜您為新聞業獻身、為報紙銷量作貢獻。”
“對了,說道銷量,昨天的電報說銷量有回落,前幾天沸沸揚揚的泰坦尼克號加速的熱度已經開始下降。”瑪蒂爾達思考片刻,口述命令:“發電報,換個角度,把這件事繼續加熱。”
“比如?”
“昨晚的盛大舞會。”舞會女主角瞇起眼睛,篤定道:“伊斯梅先生、白星公司會與我做同樣的事。全速前進的頂級豪華游輪、上千人的盛大舞會、一男一女共舞的浪漫,最好的船、最好的服務、最貴的花銷、最上流的階層,尋常人窮盡一生積蓄也不能見識到、竭盡所有想象力也無法想象的場面。。。。。。多好的素材!”
“白星公司股價持續上漲帶動一系列股票上漲,卡爾會高興的。”瑪蒂爾達低下頭,柔柔地笑著,低聲說:“我也會高興。”
雖然對男人有那麽些偏見,在室女夏娃小姐總有種想替尚未起床的黑發男人嘆氣的沖動:得到聰慧美麗女人的感情不知是不是幸運。“這樣,卡爾·霍克利只能同你結婚了。”
半個世界都知道卡爾與瑪蒂爾達的浪漫,還有誰會認為他們不是一對?就像希望王子與公主白頭到老,人們不喜歡浪漫被打破,就算迫於外界壓力,卡爾也要娶了瑪蒂爾達。
美麗的法國女人斜靠在軟墊上,墨藍的眸子看著她的指甲,玫紅色的指甲油在翠綠的絲綢映襯下越發瑰麗,把她的手腕顯得愈發白皙。她把垂落的栗色發絲攏到耳後,說:“付出就要有回報,何況是我的付出?”
“他早明白了。”
卡爾的確早已想明白,他把他答應用一輩子欺騙的小姑娘應得的回報寫在紙上,鄭重地裝入信封,僅差交給瑪蒂爾達。
最近幾天睡眠的確不足,一向遵循嚴苛作息規律的卡爾正在法國貴族小姐柔軟如雲的床上睡相對他作息時間而言的懶覺。最近幾天同樣睡眠嚴重不足,一向悠閑愜意的意大利詩人德盧卡被吊在船頭吹了半晚冷風,溫暖的陽光照在身上,他迷迷糊糊地打了個噴嚏。
德盧卡應該正在做夢,他咂咂嘴,嘴裏嘟囔著:“哦,美麗的姑娘!”
卡爾也在做夢,他夢見了他以前的經歷。那是一位美麗的姑娘,有藍色矢車菊般顏色的漂亮眼睛,她被面無表情的士兵按住,掙紮著,歇斯底裏地尖叫咒罵:“你這個魔鬼!下地獄的魔鬼!我詛咒你!”
“詛咒你永墮地獄!”
“嗷!”
意大利詩人德盧卡被某人暴打一頓吊在船頭吹了大半晚冷風,朝陽初升時又在暖洋洋的光輝裏睡著了,直到他被船員發現,被七手八腳地‘拯救’。也許毛躁的船員按到了身上的淤血,意大利人嗷地大聲慘叫起來。
黑發男人在床上翻了個身,把羽絨枕頭卷起來遮住耳朵,試圖阻止德盧卡有特色的嗓音打擾睡眠。
“誰打的我?”德盧卡叉著腰站在甲板上,對某人所在的位置大吼。
瑪蒂爾達的臥室床上,卡爾又翻了個身,把被子蒙在頭上。
“給我出來!”
卡爾半瞇著眼抽出羽絨枕,打算用它繼續捂住耳朵,不料枕頭離開後,臉頰肌膚感受到金屬的冰冷。
“該死!”他低咒一聲,徹底睜開眼,陰著臉把枕頭砸向德盧卡聲音傳來的方向,煩躁地坐起身。
窗外陽光燦爛,海面波瀾不興,泰坦尼克號在平靜的海面快速航行。窗邊紗簾半遮半掩,日光在地毯上留下斑駁的痕跡,女人的臥室裏特意用上了高檔的郁金香,除去夢裏那該死的女人與甲板上討厭的男人,展現在卡爾面前的一切無比美好。
現在是1912年4月14日早晨,泰坦尼克號沿著航線行駛在北大西洋的海面上。
作者有話要說: 無意間打算在未來兒媳面前坑一把兒砸的爹。。。
浪漫的意大利詩人德盧卡。。。
還有女主角瑪蒂爾達。。。
- - -
昨天實在抱歉!
☆、戒指
“是誰打了我?”
不知是不是恢覆力超強的緣故,德盧卡站在甲板上,沒有絲毫萎靡。他叉著腰扯著嗓子,對卡爾套房所在方向中氣十足地用英語大吼。顯而易見,無人應答。
臉上青一塊紫一塊,衣服皺巴巴的沾滿了灰塵,德盧卡憤怒地在尷尬的船員面前來回踱步,雙手不停地比劃,做足一副‘受害者’的架勢,“我是一等艙乘客!是乘客!”
“你們知道什麽叫一等艙乘客嗎?”黑發英俊意大利詩人右手五個手指捏在一起,手腕彎曲掌心向著面部,他用濃濃意大利特色的手勢指著自己:“一個富有的、受人尊敬的上流社會成員!付了船票的客人!”
“可我居然被打了!在自己的房間裏被打了!被人偷襲打暈了!”他雙上臂帶動雙手猛地從下向腦後上舉,仿佛站在面前的船員是張可以被掀翻的桌子,怒氣沖天,道:“還不去捉歹徒?今天之內,必須給我個交待!”
昨天白天發誓要把小偷掛在船頭的史密斯船長歉意地看著德盧卡,告訴外表淒慘的意大利詩人兼藝術品收藏家:“他一定是個慣犯!”白胡子船長在心底哀嘆職業生涯中最後一次航行的不順。
他打心眼裏不想把偷盜案與打人案聯系在一起,因為這意味著他將面對一個狡猾而善於隱匿的慣犯。可身為泰坦尼克號船長,身為最希望航程安全平穩的人,他寧肯面對連連作案的‘慣犯’,也不願面對兩件不同人做下的案件。
“他藏得很好,把他找出來會花一段時間。”史密斯船長頓了頓,低聲保證:“德盧卡先生,希望您信任我們的能力。我們會給您滿意的答覆”
德盧卡冷笑:“但願不要讓我等到下船。”
表情一僵,從來都盡職盡責的史密斯船長拿出手帕,小心擦了擦手心的汗水,對眼前表現得十分憤怒的乘客說:“我們盡力而為。”
完全導演第一場案件、直接參與第二次案件,為了洗清某些嫌疑,德盧卡一大早在甲板上暴怒地吼叫,令至少半船的人在早餐之前,知道泰坦尼克號上出了個歹徒,在前天偷走了某些人的重要財物,昨日再次現身,襲擊了一等艙的乘客,更成功擺脫了船員們的追捕。
“看來,泰坦尼克號不如白星公司宣傳的那麽好。至少,治安不好。”卡爾斜靠在窗邊,饒有興致地遙遙觀看船頭的喧鬧,聽到身後房門開闔,眼中帶上淡淡笑意,對靠近他的女人說:“接下來的航程裏,如果你晚上要出門,記得叫上我。”
“我陪你。”
瑪蒂爾達端著她的咖啡推門而入,發現原本預計還在熟睡的男人已經起身,她怔了怔,關切道:“休息得還好嗎?需不需要再睡會兒?”
“不用,我精神不錯。”
卡爾轉過身,註視著陽光落在瑪蒂爾達臉上,“你瞧,我們的朋友德盧卡先生被打了。泰坦尼克號不安全,不要一個人出門。” 事實上,卡爾本想對瑪蒂爾達說的不是這個。
“我什麽時候一個人出過門?”瑪蒂爾達低頭抿了口咖啡,用溫柔的聲音反問。
比如。。。。。。我以雙眼作證!
然而,卡爾笑了笑,攬住她的腰,讓她靠在自己身上,順暢地說謊,以打消女人的疑慮:“你自然沒有過。我方才是表示關切。”
以前的他,從來不會為女人說謊,一個字也不會。如今他才知道,他的堅持、他的原則不是不可更改,僅僅是以前沒遇到使他心甘情願為之更改的人。就像剛才,他本想告訴瑪蒂爾達,如果她下次想給什麽人一個深刻教訓,大可叫上他,他樂意代勞,並且,他不需要清楚她這麽做的理由。
可話到嘴邊拐了個彎,就變成現在這樣。那本想對瑪蒂爾達說的話,卡爾還是有點說不出口。
估計卡爾話語中沒有隱藏含義,也並未與她和蘿絲‘交流’有絲毫相關,瑪蒂爾達柔柔地笑了,輕輕點頭:“我接受你的關心。”
“這就對了!”卡爾露出滿意的表情,“你是我的秘書,我得為你負責。”
瑪蒂爾達:“我只是你的秘書?”
黑發男人沈默片刻,把自己的左手放在瑪蒂爾達空餘的掌心,示意她看自己的小指:“這缺一個尾戒,希望你送我。”男人自願戴上女人送的戒指,其含義不言而喻。
掩藏著笑意,瑪蒂爾達故意問:“你原來的那個呢?”
“被我當作小費給了土耳其浴室的服務員。”卡爾·霍克利原本戴著蘿絲送他的藍寶石戒指,本來現在的卡爾在原來的世界左手一直戴著紋章戒指,習慣小指上有個東西的他沒有在蘿絲退婚的第一時間把它取下,被瑪蒂爾達提醒後,卡爾才在離開土耳其浴室時當作小費順手拋給服務員。
“我已經習慣有個東西在手上,”黑發男人望著窗外波光粼粼的海面,貌似不經意地說:“即便你不送我,我也要找個戴上。”
這句話傳到法蘭西貴族小姐耳朵裏,簡直與她昨晚對卡爾說‘找個無論什麽身份的男人,只要他能令我快樂’有異曲同工之妙。
他是不是在說,他必須有個未婚妻,但不介意是誰?
卡爾·霍克利居然學會了威脅她?
偏偏她不得不接受‘威脅’。
握住咖啡杯的手緊了緊,按捺住針對卡爾身邊雌性生物的某種暴力想法,瑪蒂爾達臉上流露出絲絲好奇,笑道:“我可以送你一個,不過,你想要什麽材質?”
甲板上鬧劇結束,德盧卡的身影已經從視線所及處消失,卡爾關上窗戶拉上窗簾,認真對女人提出要求:“一顆藍寶石,最好是克什米爾的藍寶石,我喜愛那在光線下絲綢般柔美的質感。”
西方人普遍喜愛顏色偏深的藍寶石,克什米爾藍寶石有不同色調,在他們眼裏深色比淺色更為名貴。優質的克什米爾藍寶石能夠呈現出類似高原天空般純正、濃郁又微微帶紫的藍色,還給人以天鵝絨般質地的錯覺,使每個觀賞的人都在心中產生難以名狀的感動。1879年被發現,1889年即開采殆盡,這種藍寶石一直被譽為藍寶石中的極品。
“矢車菊藍寶石?”
“對。”
“很簡單。下船後,我給你。”
“作為回禮,下船後,我同樣給你一個。”
“好啊。”
此刻,瑪蒂爾達的註意力已經不在戒指上,她微微仰頭,瞇起眼睛。
男人略為冰涼的手指小心落在女人的眼角,謹慎地觸碰女人的睫毛,在她耳邊低語:“不過最好的寶石也不如你的眼睛。”
放心,我心裏沒有一個女人比得上你。
這才是卡爾想表達的意思。
---
“拿著。”
一個有紅色火漆封印的白色信封被放在瑪蒂爾達面前,她拿起信封,端詳留在信封口火漆上的徽印。
“你以霍克利的名義給我這封信?”她指著徽印上的霍克利,詢問站在她面前的卡爾。
“不錯。不過不是現在拆開。”卡爾按住瑪蒂爾達拿起拆信刀的手,把小刀抽出,放回文具架。淺藍色的眼底蘊藏著柔和之色,卡爾對好奇的女人叮囑:“我總要給你些保證,它們全部寫在紙上。盡管不想你有拆開漆封的那天,但這是對你的保護,務必收好它。”
法
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)