第二十五章 番外一Rose de Lumière
關燈
小
中
大
鑰匙響動起來。守衛正在換班。門邊的腳步聲遠去以後,長凳上的男人一躍而起。
與他身上頹唐的衣著判若兩人,他的動作簡直比猴子還要敏捷。他接連跨了兩步,來到厚厚的墻根下面,豎起耳朵聆聽鄰室的動靜。然後他用力清了清喉嚨。
“勞駕。”他說。
在他的頭頂上有一道狹長的方窗,照它設計出來的那樣子,它肯定不是拿來打開用的。它鑲著牢牢的鐵條,而且蒙上了厚厚的一層灰。這個倒黴的男人一眼判斷出:哪怕他能抓住鐵條把身子擡到窗戶的高度,他也絕無可能看到隔壁的房間。
但他的聲音肯定能傳過去,只要用上適當的魔法。他低頭思考了片刻,一根魔杖像是變戲法那樣從他的手裏翹了出來,在兩根鐵條之間的窗玻璃上鉆出了一個洞。
“請原諒,”這次他擡高了嗓音,“我希望這不至於太唐突。我聽見他們把你送進來,我想我們也許可以認識一下。這個地方的共感者不多,我們的房間又緊挨著。”
毫無回應。如果現在不是大白天,他都要懷疑相鄰房間裏的那個倒黴蛋睡著了。不過他並不打算就此放棄,事實上正好相反。“你還在那兒嗎?”他敲敲墻壁。
“滾蛋。”喔。他對自己挑眉。看樣子,隔壁的先生脾氣不怎麽好嘛。
通風管道真的會扭曲一個人的聲音,他希望自己的聲音不像耳中聽到的那樣粗糙而失真。不是說這一點很重要。“聽著,你不認識我,先生,但如果你願意幫我個忙,我會很感激的。事情是這樣,我在想我們是否可以交換囚室,因為我真的,真的需要在今天晚上回家——我是個向導,如果在今晚的期限過了以後我還沒在我的哨兵面前出現的話,那我就有麻煩了。他很小氣。比美國國會要小氣得多。我的魔杖許可證過期了,所以你可以料想得到,短期以內我無法從這裏出去。”
“你很想出去?”典型的哨兵式回應。“你怎麽知道我不想?”
“因為你腦子裏是這麽想的,“他不客氣地回答,這個哨兵開始惹惱他了。“別誤會,我不想知道為什麽。正常來說,向導們真正感興趣的是哨兵的情緒——而不是他們的腦子,因為後者很乏味,而且覆雜程度遠不如他們引以為豪的荷爾蒙。”
一陣笑聲。他皺起眉頭。“算你走運,”他的鄰居說,“我確實寧可待在這裏,你看,我不怕坐牢,事實上這還挺新鮮的,向導先生。我可以想待多久就待多久。”
“那麽我的提議——”
“我拒絕。”對方居然說。“我不會因為哪個向導想提前回家去見他的哨兵就幫他逃獄的。你有很熟練的魔法,如果這裏面沒有什麽可疑勾當的話,你早就自己動手出去了。我甚至都不知道你的名字,你不覺得讓我為你冒險牽強了點嗎?”
“我不是在說你是那種看到向導就走不動路的哨兵。”他按捺住脾氣指出。
“那麽,”那人說,“我也不是在說你是那種自以為很有魅力的向導。”
他瞪著墻。那個人只差沒有說“這場聊天很愉快,謝謝你,再見”了。整個紐約有那麽多的哨兵,為什麽偏偏讓他遇上最古板的那一個?“可疑勾當”,天啊,好像他馬上就要利用這個哨兵洗劫倫敦塔似的。就算他真的有這種想法,他也不知道倫敦塔的保險庫在哪,何況他認識的動物在這種事情上比哨兵要管用得多。
“我認為最好不要知道彼此的名字,”他生氣了。“考慮到我們是犯罪同謀。”
“看來,”那個討厭的哨兵說。“你腦子的覆雜程度肯定比得上你的荷爾蒙,向導先生。”
隨便吧,然後他花了一點時間,穿過屏障去探查那個哨兵的情緒。他大著膽子把那間房間裏的每個角落都找了找,直到他聽到“嘖”的一聲,他馬上關上屏障,溜回到長凳上若無其事地坐下,因為被發現了而心跳加快。“你知道這叫什麽嗎?”
他打定主意不說話。“如果你想讓我幫你的忙,就別在我沒註意的情況下搜查我。”
“說得像是你沒穿衣服似的。”然後他反應過來這話一點也不合適:他臉紅了。
“如果換一個人,我都快以為對方在跟我調情了。”諷刺透過通風管道的過濾變得尖銳。“不過我想你只是太遲鈍了,或者不知道怎麽在這種情況下和一個陌生的哨兵搭話而已。”
“你怎麽知道的?”
“我能聽到你那個房間的一切聲音,我指的是屏障外的。而且我有哨兵的五感,”討厭鬼說。“身上沾著那麽多泥的向導是不會懂得怎麽和哨兵調情的。你穿著這身去幹什麽了?我希望他們不是在哪個墓地發現你的——幫我打發一下時間,向導,或者滿足一下我的好奇心,如果你是因為這個被關進來的,敲一下墻,我保證不告訴任何人。”
他更想敲一下的是那個哨兵的腦袋。“我們做個交易吧:我不‘向導’你,你也別‘哨兵’我。我們就像兩個被關進牢裏的木頭那樣和平相處一晚上好了。”
“成交。”那人聽起來總算高興一點了,他對自己做個鬼臉。
“哨兵們真的會感覺像是被不穿衣服搜了一遍嗎?當他們遇到向導的時候?”他突然對剛才那件事感到強烈的好奇。
“反正他們總不見得會高興吧。那麽你呢,向導們真的喜歡哨兵替他們擋子彈嗎,像電影裏演的那樣?像貝蒂·司考克的那些暢銷小說?”
“哦,“這個向導說。“你那哨兵聽覺聽見了嗎?我的鼻子鄙夷地出了口氣。”
“那你那向導的感知力應該也沒漏掉,”那個哨兵回答。“剛才有那麽一刻我真的感覺像是沒穿衣服跳到別人的泳池裏。游到一半的時候,房子的主人回來了。”
“興奮?”他試探著猜了一個答案。
“什麽?羞愧,這種感覺叫做羞愧,”對方皺眉了,不用向導的能力他也能感覺到。“你還真的不是一般的不擅長和人聊天——管它呢,反正我不是你的哨兵。”
他嘆了口氣。如果有別的辦法,能夠從這個地方出去……他低下頭看著自己在長凳邊晃蕩的雙腳。他可以用魔法強行闖出去,但是,在這個遍布哨兵的建築裏,這麽做恐怕不是一個完美的計劃。他的魔杖沒有許可證,那些哨兵能辨認出來。從這根魔杖洩露的任何一絲魔法,他們都能看出破綻來。這真是糟糕的一天。
“別洩氣,”陌生哨兵說。“你的情況不會比我糟。我不知道我的向導在哪。”
“眼下不知道呢,還是從來都不知道?”
“你打聽的太多了。”
“抱歉。你是因為什麽被關進來的?”
“我的出境許可過期了,但我非得來找個人不可。你呢?”
“我的魔杖許可還沒下來,所以,呃,”他撓了撓腦袋,窘起來了。“罪名是‘未經許可在紐約市使用魔杖’,‘未在居留期間到紐約塔報道’,‘違反魔法國會第六章第四十八條’,讓我想想,還有——’”
“所以,梅林的胡子,”那個人打斷他連珠炮似的發言。“你還是個犯罪大師。”
“你現在,不是,咳,在和我調情,對嗎?只是確認一下。”
一陣上氣不接下氣的笑聲,他不知道自己說的話有哪句那麽好笑。不過快樂的情緒就像菌絲一樣在與這個房間相鄰的牢房裏傳播開來,有那麽一瞬間連他自己都被感染了,他的嘴角不由得揚起了弧度。“上帝,”那人終於喘過氣來了,“你這人真逗。你是幹什麽的,書記員嗎?請記錄在案:我不是在和你調情。放心了?”
他忍耐了一會,但最終還是阻止不了自己開口。“對不起,你能再考慮一下我剛才的提議嗎?一般來說我不會問第二次,但你感覺是個不錯的人,我真的,真的需要在聖誕節那天回到家。我出去以後會拿到我的行李,到時候我會救你出去的。”
“銀行劫匪在舍棄同伴的時候也是這麽說的。”心平氣和的嘲諷淡淡響起。
“我是認真的。如果我不信守承諾的話,你那哨兵的五感可以把我找到。”
“是嗎,你有多出色?因為一個菜鳥向導可不能把我救出去。”
“知道你喝了半晚上酒的那種出色,”他本來不想把這件事說出來的,不過他還是說了,“你有一個半醉哨兵的所有表現。不過你是不會追蹤我的,哪怕我沒有信守承諾把你給弄出去,你很驕傲,而且你不喜歡接受別人幫忙。夠出色了嗎?”
“悠著點,魔法大師,”墻那邊傳來的聲音說,“就算我答應和你換過來,你也不可能大搖大擺地在那群守衛的眼皮子底下走到門口去,更別提離開這裏了。走運的是——我說的走運是指對於你來說——他們沒有搜走我的魔杖,我可以移形換影到你的囚室裏,但不走運的是,你沒有時間了——噓,換崗的守衛回來了。”
那人的判斷是對的,很快,他便聽到了新來的守衛在門邊點起了香煙。不過他現在的心思不在這上面,沒來由地,他突然產生了強烈的願望,想要放棄這個計劃。也許那人的責備是對的,也許這個計劃不像他想象的那樣萬無一失。不管怎麽樣,隨著時間的過去,內疚感也逐漸升了起來。他是需要回倫敦去,不過也許不值得拿另外一個哨兵的生命去冒險——生命,或者自尊,或者關於游泳池的爛比喻。
他坐立不安地等待那個哨兵轉過身去,然後拿起魔杖,低聲念起了咒語。魔杖在咒語下變成了一根羽毛筆。他躊躇了一會,用這支筆在牢房的地面上寫起了字。
【抱歉,計劃取消了。我不想再和你交換了,請忘了我的提議。】
他放下那支筆,它一動不動地停在那行字旁邊。當它再次動起來時,他已經幾乎在困倦中支著下巴睡著了。【為什麽?】羽毛筆沙沙地寫下那個男人的回應。
他在捉起筆時偷眼望向守衛,但那個年輕人背對著囚室,對自己的身後發生了什麽事渾然不覺。他快速寫了幾個字。【我不希望因為我,而讓別人無法在聖誕節回家。他們把你送來的時候我就在這裏了,我很肯定他們今天就會把你放出去。因為,呃,那個守衛——他很興奮今晚能去找自己的向導,他都迫不及待了。】
【可憐的家夥,他完全不知道他今晚來一發的計劃在某個向導腦子裏一清二楚。】
他哈一聲笑了出來,趕緊捂住自己的嘴。【你太刻薄了。你為什麽不想回家?】
【我的向導出軌了。】
【噢……我很抱歉。】
【不是和另一個哨兵,而是和他的工作。請不要像個孩子似的臉紅或者是結結巴巴地道歉,這又不是你的錯。你剛才是不是差點有一瞬間要說‘我為你難過’了?——首先,人們在葬禮上才這麽說話,而不是在現實生活中。其次,請不要。】
他還真的差點脫口而出“我為你難過”。這個哨兵怪有意思的,當他這麽想的時候,好像他也滑入對方那種自在、放松的情緒中,帶著一點憤世嫉俗,緊接著,意識其中強烈的相似性,他突然想念起他認識的那個哨兵。【不要什麽?】
【不要同情我。你的計劃是什麽樣子的?】
【有個咒語能夠讓門口的那個守衛暈頭轉向,但只能持續幾分鐘的時間,我們可以在這段時間裏換過來。你的守衛被他隨身攜帶的那張照片迷住了,他滿腦子都是今晚的約會,我們不用擔心他。我到你的囚室,等待時間一到他們把我放走。】
【你認為你長得和我一樣嗎?說不定我有六根手指,或者臉上有一個可怕的疤。】
自作聰明的哨兵。他對自己搖了搖頭。【這沒關系,你忘了我是一個向導嗎?我可以讓他認為我是你——沒錯,我就有這麽出色。】羽毛筆自動替他完成了句子。
對方沈默了一會,然後筆桿又沙沙動了起來。【你一直這麽自信得讓人討厭呢,還是只是在危急情況下如此?】
【知道嗎,】他猶豫了一陣。【我曾經是……一個極其不自信的人。一個逃避的人。】
【怎麽說?】
【我一直裝成一個木頭,直到我第一次來到紐約——我希望我能誇口說我是自願暴露的身份,但實際上,是他們發現了我。所以我想,我畢竟不是那麽地出色。】
羽毛筆不安地等待著,但再也沒有等來回應。隔壁的房間出了什麽事?有老半天,他就那麽傻乎乎地盯著那只筆。他等了又等,可是對方似乎打定主意不再和他說話了。失望倒是預料之中,他只是有些生氣。他為什麽以為這個哨兵會同那些提到木頭就退避三舍的人不一樣?幸虧他沒告訴對方自己的真實姓名,如果他告訴那個哨兵,我就是你在報紙上讀到過的那個家夥,沒錯,我就是那個從塔裏跑掉的向導,那麽他今天就別指望從這裏出去了。羽毛筆變成魔杖,回到了他的掌心。
他靠在墻上,在困惑和疲倦中合上眼。在他快要入睡的時候,一股細沙透過他用魔法鉆開的那個缺口鉆了進來。他睜開眼皮,它們在空中組成了一個簡單的句子。
【打開你的屏障。】
如果你管這叫獻殷勤,他自言自語。他覺得很好笑,因為你很少聽到哨兵要求你這麽幹,他們往往對進入共情狀態的向導退避三舍,這個哨兵還真是與眾不同。
等等。他嗅了嗅眼前的空氣,就像聞到了某種可疑的氣味。說到與眾不同——
紐特·斯卡曼德從長凳上坐直身子,把罩在身上的屏障像推開一扇窗那樣打開。有人通過鏈接清晰地送來六個街區以外一朵孤寂地綻放著的玫瑰花的香氣。他被困在這間鬥室裏,卻能清晰地聞到它——他嗅進它的芳香,內心逐漸安定下來。
那個哨兵通過移形換影出現在他的囚室裏,像地面上的一滴血那樣清晰可見。
“還想調情嗎?”忒修斯說,所有過去幾個月的齟齬消失於無形。
“滾蛋(Bugger off)。”紐特說,以向導的方式朝他咧嘴笑了起來。
Fin.
標題來自裏爾克的法文詩:Rose de Lumière, un mur qui s'effrite(光之玫瑰,一道墻在風化——)原文及譯文可見何家煒的《裏爾克法文詩》, p210
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
與他身上頹唐的衣著判若兩人,他的動作簡直比猴子還要敏捷。他接連跨了兩步,來到厚厚的墻根下面,豎起耳朵聆聽鄰室的動靜。然後他用力清了清喉嚨。
“勞駕。”他說。
在他的頭頂上有一道狹長的方窗,照它設計出來的那樣子,它肯定不是拿來打開用的。它鑲著牢牢的鐵條,而且蒙上了厚厚的一層灰。這個倒黴的男人一眼判斷出:哪怕他能抓住鐵條把身子擡到窗戶的高度,他也絕無可能看到隔壁的房間。
但他的聲音肯定能傳過去,只要用上適當的魔法。他低頭思考了片刻,一根魔杖像是變戲法那樣從他的手裏翹了出來,在兩根鐵條之間的窗玻璃上鉆出了一個洞。
“請原諒,”這次他擡高了嗓音,“我希望這不至於太唐突。我聽見他們把你送進來,我想我們也許可以認識一下。這個地方的共感者不多,我們的房間又緊挨著。”
毫無回應。如果現在不是大白天,他都要懷疑相鄰房間裏的那個倒黴蛋睡著了。不過他並不打算就此放棄,事實上正好相反。“你還在那兒嗎?”他敲敲墻壁。
“滾蛋。”喔。他對自己挑眉。看樣子,隔壁的先生脾氣不怎麽好嘛。
通風管道真的會扭曲一個人的聲音,他希望自己的聲音不像耳中聽到的那樣粗糙而失真。不是說這一點很重要。“聽著,你不認識我,先生,但如果你願意幫我個忙,我會很感激的。事情是這樣,我在想我們是否可以交換囚室,因為我真的,真的需要在今天晚上回家——我是個向導,如果在今晚的期限過了以後我還沒在我的哨兵面前出現的話,那我就有麻煩了。他很小氣。比美國國會要小氣得多。我的魔杖許可證過期了,所以你可以料想得到,短期以內我無法從這裏出去。”
“你很想出去?”典型的哨兵式回應。“你怎麽知道我不想?”
“因為你腦子裏是這麽想的,“他不客氣地回答,這個哨兵開始惹惱他了。“別誤會,我不想知道為什麽。正常來說,向導們真正感興趣的是哨兵的情緒——而不是他們的腦子,因為後者很乏味,而且覆雜程度遠不如他們引以為豪的荷爾蒙。”
一陣笑聲。他皺起眉頭。“算你走運,”他的鄰居說,“我確實寧可待在這裏,你看,我不怕坐牢,事實上這還挺新鮮的,向導先生。我可以想待多久就待多久。”
“那麽我的提議——”
“我拒絕。”對方居然說。“我不會因為哪個向導想提前回家去見他的哨兵就幫他逃獄的。你有很熟練的魔法,如果這裏面沒有什麽可疑勾當的話,你早就自己動手出去了。我甚至都不知道你的名字,你不覺得讓我為你冒險牽強了點嗎?”
“我不是在說你是那種看到向導就走不動路的哨兵。”他按捺住脾氣指出。
“那麽,”那人說,“我也不是在說你是那種自以為很有魅力的向導。”
他瞪著墻。那個人只差沒有說“這場聊天很愉快,謝謝你,再見”了。整個紐約有那麽多的哨兵,為什麽偏偏讓他遇上最古板的那一個?“可疑勾當”,天啊,好像他馬上就要利用這個哨兵洗劫倫敦塔似的。就算他真的有這種想法,他也不知道倫敦塔的保險庫在哪,何況他認識的動物在這種事情上比哨兵要管用得多。
“我認為最好不要知道彼此的名字,”他生氣了。“考慮到我們是犯罪同謀。”
“看來,”那個討厭的哨兵說。“你腦子的覆雜程度肯定比得上你的荷爾蒙,向導先生。”
隨便吧,然後他花了一點時間,穿過屏障去探查那個哨兵的情緒。他大著膽子把那間房間裏的每個角落都找了找,直到他聽到“嘖”的一聲,他馬上關上屏障,溜回到長凳上若無其事地坐下,因為被發現了而心跳加快。“你知道這叫什麽嗎?”
他打定主意不說話。“如果你想讓我幫你的忙,就別在我沒註意的情況下搜查我。”
“說得像是你沒穿衣服似的。”然後他反應過來這話一點也不合適:他臉紅了。
“如果換一個人,我都快以為對方在跟我調情了。”諷刺透過通風管道的過濾變得尖銳。“不過我想你只是太遲鈍了,或者不知道怎麽在這種情況下和一個陌生的哨兵搭話而已。”
“你怎麽知道的?”
“我能聽到你那個房間的一切聲音,我指的是屏障外的。而且我有哨兵的五感,”討厭鬼說。“身上沾著那麽多泥的向導是不會懂得怎麽和哨兵調情的。你穿著這身去幹什麽了?我希望他們不是在哪個墓地發現你的——幫我打發一下時間,向導,或者滿足一下我的好奇心,如果你是因為這個被關進來的,敲一下墻,我保證不告訴任何人。”
他更想敲一下的是那個哨兵的腦袋。“我們做個交易吧:我不‘向導’你,你也別‘哨兵’我。我們就像兩個被關進牢裏的木頭那樣和平相處一晚上好了。”
“成交。”那人聽起來總算高興一點了,他對自己做個鬼臉。
“哨兵們真的會感覺像是被不穿衣服搜了一遍嗎?當他們遇到向導的時候?”他突然對剛才那件事感到強烈的好奇。
“反正他們總不見得會高興吧。那麽你呢,向導們真的喜歡哨兵替他們擋子彈嗎,像電影裏演的那樣?像貝蒂·司考克的那些暢銷小說?”
“哦,“這個向導說。“你那哨兵聽覺聽見了嗎?我的鼻子鄙夷地出了口氣。”
“那你那向導的感知力應該也沒漏掉,”那個哨兵回答。“剛才有那麽一刻我真的感覺像是沒穿衣服跳到別人的泳池裏。游到一半的時候,房子的主人回來了。”
“興奮?”他試探著猜了一個答案。
“什麽?羞愧,這種感覺叫做羞愧,”對方皺眉了,不用向導的能力他也能感覺到。“你還真的不是一般的不擅長和人聊天——管它呢,反正我不是你的哨兵。”
他嘆了口氣。如果有別的辦法,能夠從這個地方出去……他低下頭看著自己在長凳邊晃蕩的雙腳。他可以用魔法強行闖出去,但是,在這個遍布哨兵的建築裏,這麽做恐怕不是一個完美的計劃。他的魔杖沒有許可證,那些哨兵能辨認出來。從這根魔杖洩露的任何一絲魔法,他們都能看出破綻來。這真是糟糕的一天。
“別洩氣,”陌生哨兵說。“你的情況不會比我糟。我不知道我的向導在哪。”
“眼下不知道呢,還是從來都不知道?”
“你打聽的太多了。”
“抱歉。你是因為什麽被關進來的?”
“我的出境許可過期了,但我非得來找個人不可。你呢?”
“我的魔杖許可還沒下來,所以,呃,”他撓了撓腦袋,窘起來了。“罪名是‘未經許可在紐約市使用魔杖’,‘未在居留期間到紐約塔報道’,‘違反魔法國會第六章第四十八條’,讓我想想,還有——’”
“所以,梅林的胡子,”那個人打斷他連珠炮似的發言。“你還是個犯罪大師。”
“你現在,不是,咳,在和我調情,對嗎?只是確認一下。”
一陣上氣不接下氣的笑聲,他不知道自己說的話有哪句那麽好笑。不過快樂的情緒就像菌絲一樣在與這個房間相鄰的牢房裏傳播開來,有那麽一瞬間連他自己都被感染了,他的嘴角不由得揚起了弧度。“上帝,”那人終於喘過氣來了,“你這人真逗。你是幹什麽的,書記員嗎?請記錄在案:我不是在和你調情。放心了?”
他忍耐了一會,但最終還是阻止不了自己開口。“對不起,你能再考慮一下我剛才的提議嗎?一般來說我不會問第二次,但你感覺是個不錯的人,我真的,真的需要在聖誕節那天回到家。我出去以後會拿到我的行李,到時候我會救你出去的。”
“銀行劫匪在舍棄同伴的時候也是這麽說的。”心平氣和的嘲諷淡淡響起。
“我是認真的。如果我不信守承諾的話,你那哨兵的五感可以把我找到。”
“是嗎,你有多出色?因為一個菜鳥向導可不能把我救出去。”
“知道你喝了半晚上酒的那種出色,”他本來不想把這件事說出來的,不過他還是說了,“你有一個半醉哨兵的所有表現。不過你是不會追蹤我的,哪怕我沒有信守承諾把你給弄出去,你很驕傲,而且你不喜歡接受別人幫忙。夠出色了嗎?”
“悠著點,魔法大師,”墻那邊傳來的聲音說,“就算我答應和你換過來,你也不可能大搖大擺地在那群守衛的眼皮子底下走到門口去,更別提離開這裏了。走運的是——我說的走運是指對於你來說——他們沒有搜走我的魔杖,我可以移形換影到你的囚室裏,但不走運的是,你沒有時間了——噓,換崗的守衛回來了。”
那人的判斷是對的,很快,他便聽到了新來的守衛在門邊點起了香煙。不過他現在的心思不在這上面,沒來由地,他突然產生了強烈的願望,想要放棄這個計劃。也許那人的責備是對的,也許這個計劃不像他想象的那樣萬無一失。不管怎麽樣,隨著時間的過去,內疚感也逐漸升了起來。他是需要回倫敦去,不過也許不值得拿另外一個哨兵的生命去冒險——生命,或者自尊,或者關於游泳池的爛比喻。
他坐立不安地等待那個哨兵轉過身去,然後拿起魔杖,低聲念起了咒語。魔杖在咒語下變成了一根羽毛筆。他躊躇了一會,用這支筆在牢房的地面上寫起了字。
【抱歉,計劃取消了。我不想再和你交換了,請忘了我的提議。】
他放下那支筆,它一動不動地停在那行字旁邊。當它再次動起來時,他已經幾乎在困倦中支著下巴睡著了。【為什麽?】羽毛筆沙沙地寫下那個男人的回應。
他在捉起筆時偷眼望向守衛,但那個年輕人背對著囚室,對自己的身後發生了什麽事渾然不覺。他快速寫了幾個字。【我不希望因為我,而讓別人無法在聖誕節回家。他們把你送來的時候我就在這裏了,我很肯定他們今天就會把你放出去。因為,呃,那個守衛——他很興奮今晚能去找自己的向導,他都迫不及待了。】
【可憐的家夥,他完全不知道他今晚來一發的計劃在某個向導腦子裏一清二楚。】
他哈一聲笑了出來,趕緊捂住自己的嘴。【你太刻薄了。你為什麽不想回家?】
【我的向導出軌了。】
【噢……我很抱歉。】
【不是和另一個哨兵,而是和他的工作。請不要像個孩子似的臉紅或者是結結巴巴地道歉,這又不是你的錯。你剛才是不是差點有一瞬間要說‘我為你難過’了?——首先,人們在葬禮上才這麽說話,而不是在現實生活中。其次,請不要。】
他還真的差點脫口而出“我為你難過”。這個哨兵怪有意思的,當他這麽想的時候,好像他也滑入對方那種自在、放松的情緒中,帶著一點憤世嫉俗,緊接著,意識其中強烈的相似性,他突然想念起他認識的那個哨兵。【不要什麽?】
【不要同情我。你的計劃是什麽樣子的?】
【有個咒語能夠讓門口的那個守衛暈頭轉向,但只能持續幾分鐘的時間,我們可以在這段時間裏換過來。你的守衛被他隨身攜帶的那張照片迷住了,他滿腦子都是今晚的約會,我們不用擔心他。我到你的囚室,等待時間一到他們把我放走。】
【你認為你長得和我一樣嗎?說不定我有六根手指,或者臉上有一個可怕的疤。】
自作聰明的哨兵。他對自己搖了搖頭。【這沒關系,你忘了我是一個向導嗎?我可以讓他認為我是你——沒錯,我就有這麽出色。】羽毛筆自動替他完成了句子。
對方沈默了一會,然後筆桿又沙沙動了起來。【你一直這麽自信得讓人討厭呢,還是只是在危急情況下如此?】
【知道嗎,】他猶豫了一陣。【我曾經是……一個極其不自信的人。一個逃避的人。】
【怎麽說?】
【我一直裝成一個木頭,直到我第一次來到紐約——我希望我能誇口說我是自願暴露的身份,但實際上,是他們發現了我。所以我想,我畢竟不是那麽地出色。】
羽毛筆不安地等待著,但再也沒有等來回應。隔壁的房間出了什麽事?有老半天,他就那麽傻乎乎地盯著那只筆。他等了又等,可是對方似乎打定主意不再和他說話了。失望倒是預料之中,他只是有些生氣。他為什麽以為這個哨兵會同那些提到木頭就退避三舍的人不一樣?幸虧他沒告訴對方自己的真實姓名,如果他告訴那個哨兵,我就是你在報紙上讀到過的那個家夥,沒錯,我就是那個從塔裏跑掉的向導,那麽他今天就別指望從這裏出去了。羽毛筆變成魔杖,回到了他的掌心。
他靠在墻上,在困惑和疲倦中合上眼。在他快要入睡的時候,一股細沙透過他用魔法鉆開的那個缺口鉆了進來。他睜開眼皮,它們在空中組成了一個簡單的句子。
【打開你的屏障。】
如果你管這叫獻殷勤,他自言自語。他覺得很好笑,因為你很少聽到哨兵要求你這麽幹,他們往往對進入共情狀態的向導退避三舍,這個哨兵還真是與眾不同。
等等。他嗅了嗅眼前的空氣,就像聞到了某種可疑的氣味。說到與眾不同——
紐特·斯卡曼德從長凳上坐直身子,把罩在身上的屏障像推開一扇窗那樣打開。有人通過鏈接清晰地送來六個街區以外一朵孤寂地綻放著的玫瑰花的香氣。他被困在這間鬥室裏,卻能清晰地聞到它——他嗅進它的芳香,內心逐漸安定下來。
那個哨兵通過移形換影出現在他的囚室裏,像地面上的一滴血那樣清晰可見。
“還想調情嗎?”忒修斯說,所有過去幾個月的齟齬消失於無形。
“滾蛋(Bugger off)。”紐特說,以向導的方式朝他咧嘴笑了起來。
Fin.
標題來自裏爾克的法文詩:Rose de Lumière, un mur qui s'effrite(光之玫瑰,一道墻在風化——)原文及譯文可見何家煒的《裏爾克法文詩》, p210
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)