第一百一十四章 沈默的看門狗
關燈
小
中
大
(上帝視角)
“根據這個無名線報,我們首先假定這個外來者是從窗戶進來的。”約克郡的瓊斯警探一邊在房子裏打轉檢查窗戶一邊說,“但是我並沒有看見強行任何入室的痕跡。我們進來的時候,所有的鎖都是從裏面鎖好的。戴爾這個人一向小心,註意安全,一到晚上就檢查一遍門窗。沒有人通過暴力破壞窗鎖。”
“還要考慮有內應從房子裏放他進來的情況。”福爾摩斯說。
“那倒也許,但是就不好確定了。戴爾先生自己總不會給一個企圖從窗戶闖進來的人開窗,那就只有福爾摩斯先生了。雖然不應該沒證據憑感覺猜,但是我們私下說,我覺得也夠嗆。不,憑感覺這麽猜當然不行。當時阿利西亞也在房子裏,如果你相信她的證詞的話。她始終被留在一樓,因為戴爾先生不喜歡讓她進書房。他相信那幾個大女巫,但不喜歡腦子有毛病的這個,其實他根本就不相信她是個女巫,只不過是她們幾個可憐她或者,要我說,更有可能的是她們相信低能兒與超自然力有關的那一套鬼話,所以把她留在身邊。阿利西亞說自從兩人進書店去,她就沒有看見任何人從樓上下來過,也就是說福爾摩斯先生沒有下來過。我還是相信她的話的,因為,如果你認識那姑娘就知道,我認為她不是傻,就是心眼太死,再加上父母早亡無人教導。我說過,福爾摩斯先生,她連撒謊的心眼都沒有的。在二樓開窗戶是沒有意義的,當然,除非兇手直接爬到二樓去。我們可沒發現任何爬墻的痕跡。”
“阿利西亞一直待在一樓,”福爾摩斯重覆道,“既沒看見有人進來也沒看見樓上的人下來,那麽就非常有意思了。難道這位先生——或者女士——是從書房裏長出來的嗎?”
瓊斯警探笑了一下。他原來沒想過福爾摩斯這麽有幽默感。這種幽默當然會引起大眾的不滿,但事實上在警員和偵探這種“不是人幹的行業”當中,這類笑話是十分受歡迎。他們經受的壓力已經太大了。
“你還願意考慮書房裏先前有人潛伏的這種可能性嗎?”
“當然不,警探先生。動手的人是站在他正面光明正大地動手的,你能指望誰,在謝林福德和戴爾兩個身強力壯的中年男子在場的時候,從寫字臺底下爬出來作案然後全身而退?”
“確實。根據現場看是一刀致命的,沒有一點打鬥過程。所以我很多同事認為這證明兇手是一個和戴爾很熟,絕對出乎意料的人。這也是為什麽他們認為福爾摩斯先生的嫌疑最大。”
“那麽你不相信?”
“確實。我一直反對這一說法。”
“你反覆重覆辦案時不應該猜,警探先生,但事實上從一開始你就摻入了很多感覺。”福爾摩斯漫不經心地說著,低頭看了看沙發座椅,又俯身好好看了看,然後才坐下。“你真的沒有想過兇手根本沒有通過窗戶,是從正門進來的嗎?”
“可是從正門進來必須經過客廳。”
“阿利西亞一直待在客廳裏?”
“她自己是這麽說的。為了讓她保持安靜不亂跑戴爾給了她一堆餅幹和黃糖。那是唯一可以讓她絕對註意力集中的東西。”
“事實上還有一件事,戴爾家的看門狗。”福爾摩斯說,“鄰居們沒有聽見看門狗的聲音。要麽是沒有生人進入,要麽就是進來了一個跟它的熟悉程度與主人相當的人,沒有引起它的警覺。”
“為什麽這麽確定?也許真的沒有人進來過。”
“事實上,先生,我至少可以確定進來過一個人。鑒於她沒有幹掉看門狗也沒有驚動它就從正門進來,我基本可以確定是有人帶她進來的。”福爾摩斯說到這裏頓了一下,擡頭望了警探一眼,這個明亮的眼神讓瓊斯一楞。
“她?”
“毫無疑問。”
“啊,福爾摩斯先生,你是說找到突破口了?”
“我並不完全相信線報,瓊斯先生,但是如果線報提示我們找到可靠的線索,就是另一回事了。先生,我剛剛說你受了太多感覺的影響。你認為謝林福德不是兇手,碰巧正確。兇手,或者兇手之一,是從正門進來的,非常小心,沒有留下痕跡,也沒從外面破壞鎖。你們沒有檢查裏面的門把手,上面有很明顯的痕跡,而且是不容易抹去的一種。兇手經過了(福爾摩斯未經解釋直接使用了動詞覆數形式)客廳,經過二樓,走進了書房,完全沒有引起謝林福德的懷疑,至於戴爾當時有什麽反應我們也不可能知道了。謝林福德表示在他莫名其妙暈倒之前沒有其他人進來,這個問題我們待會兒再解答。整個過程是一瞬間完成的。站在椅背後面的那個人手裏藏了刀,戴爾走近的時候另一個人突然制住了他的雙手而對面那個動了手。”
“所以……是什麽意思?”
“你不應該想當然的,警探先生。阿利西亞撒謊了。她留在客廳裏因為他們知道戴爾不會讓她離開客廳再擴大活動範圍。這個孩子對門鎖不太熟悉,一時沒弄開,情急之下采取了一點暴力,在門把手上留下了一些不太深的痕跡。戴爾自己家裏的人是不會為了開門如此大費周折的。我甚至還在木頭上發現了淺淺的牙印,一個不大的門牙印。你現在可以去看看,如果懷疑的話,它還在那兒呢,門又不會自己長回去。”
說完這話福爾摩斯就又垂下了睫毛,一副沈思的樣子。瓊斯因為他剛才的話又笑了出來,走到門口蹲下身來仔細看了看門把手附近。
“除了阿利西亞小姐,我也想不出沒有小孩子的房子裏還有誰會這麽幹了。”警探無奈地搖著頭說,“簡直能想象出門外那個人聽見她在裏面砸門鎖的時候近乎崩潰的樣子。”
“能夠指使阿利西亞辦事,完全相信她可靠,也知道本地警方一定會直接把這個傻孩子從嫌疑人中排除掉的,警探先生,你也應該知道是誰。”
“那幾個女巫之一。”瓊斯陰沈地說,“只能是這樣。所以你確定其中肯定有個個女人。再說她們最近慫恿戴爾對客廳進行大裝修,也許就是計劃的準備階段,讓客廳空出來一段時間,便於她們動手。這些女巫沒有一個可以不驚動看門狗。豈止是驚動,北賴丁地方所有的看門狗沒有一個見到她們不像瘋了一樣狂叫的,就算主人改變了主意,狗也沒有那麽容易習慣她們。”
“就是這麽回事。”
福爾摩斯輕輕眨了眨眼,沒有其他表情變化,但瓊斯已經明確地感覺到了他想表達的得意之情。
“還沒完,福爾摩斯先生,我們還有兩個小問題。首先是你推測的第二個人,我們還需要從戴爾先生的密友中逐一排除,這倒不是什麽難事。麻煩的是第二個,謝林福德福爾摩斯先生為什麽會在有人進入書房之前失去知覺。根據目前的推測,排除他的幹擾應該是必不可少的一項。”
“目前我只能說,我暫時還沒有答案。”福爾摩斯沈思著說,“但是我們會知道的。你們應該檢查過他們的酒了吧?”
“檢查過,但是沒有什麽用,剩下的酒都沒問題。”
“剩下的?”
“我個人認為酒被人換過了。”瓊斯說,“我們在現場找到了那瓶開過也喝過的酒,和兩人杯子裏的是一樣的,但是杯子太幹凈了,連唇印都沒有。我認為是有人倒了原來的酒把杯子刷過又換了新的。”
“警探先生,你都已經想到這一步了,就沒想過把杯子裏的再倒回瓶子裏看看是否能覆原全滿的一瓶嗎?想偽造這個場景的人,一般都想不到還要把已經喝掉的部分倒出去。”
瓊斯無奈地把手放在額頭上。
“說得是,福爾摩斯先生,我也覺得挺蠢的。但是現在也只能盡我們所能了。我想兇手有很大可能性事先對酒做了手腳,作案之後又把酒瓶帶走,杯子裏的也處理掉了。不過這樣一來,我們起碼可以把範圍再縮小,去找那個既和戴爾相熟,又送過他酒的人。雖然,我知道,他肯定會隱瞞這件事。”
“意料之中,這也沒有什麽。我們現在已經用上了‘客廳’這個線索,因為阿利西亞在客廳裏。還剩下‘窗下’和‘血跡’。如果血跡已經不是這房子裏的線索了,那麽窗戶也不一定指的是這棟房子的窗戶。”
瓊斯長長地嘆了口氣,低頭整了整自己的袖口。
“整棟房子每個房間的每扇窗戶我們都——你都檢查過了,沒有一點問題。你覺得會是哪裏的窗戶呢?”
“也許我們可以去兇手家看看吧。”
“我真的很想知道一件事,福爾摩斯先生,”瓊斯苦著臉說,“你這個內線也有點太厲害了,來北賴丁不過幾天,現在看來比我們知道的多得多,連兇手家裏的事都一清二楚。如果他知道內情,為什麽不能直接走出來作證呢?”
“因為——”福爾摩斯頓了頓,然後接著說,“——他無法提供證據,只能提供可能性。找到真正的證據是我們的事。現在有人選嗎,警探先生?”
“有幾個。戴爾先生在本地人緣很好。你不在家的期間,福爾摩斯一家和他交情也不錯。但是我覺得我們可以從他表兄直接下手。因為最近他和那夥女巫交往甚密,大家有點疏遠他,只有親戚還沒躲開。但是我認為格拉漢姆先生……”
“應該著重調查一下。”福爾摩斯截住了瓊斯的話,“警探先生,你以後可不能再憑感覺了。這一案之所以至今卡在這一步,主要是因為你們所有人都自動忽略了阿利西亞這個傻孩子。”
瓊斯搖了搖頭。
“福爾摩斯先生,對於一個你素不相識的人,這個自然好說。可是對於你多年以來每天見面的故人,甚至是老朋友,堅持這個就太難了。說真的福爾摩斯先生,你自己辦過涉及到熟人的案子嗎?你能想象……就好像你能想象那位福爾摩斯先生真的可能殺了人嗎?我們又怎麽相信格拉漢姆先生會對戴爾有什麽企圖呢?”
福爾摩斯下意識地十指交握抵在下巴上,安詳地望著瓊斯,不是以冷漠而是以體諒的方式。
“如果只談我的職業生涯,曾經有這麽一兩次,警探先生。”
“哦?”
“一個和我十分熟悉的人有犯罪嫌疑,更確切地說,有和我交手的可能。當時我不能確定。”
“那後來他……”
“她?”
“……那這個人後來怎麽了?”
“她在我追捕的一方手裏,所以我讓他們也把我帶去了。”福爾摩斯打了個響指。
“那她究竟是不是罪犯呢?”
“當然不是。”
“哦,福爾摩斯先生,那你是推斷出來的呢,還是……?”
“我承認這有點難說。畢竟她是我……不,警探先生,我們說多了。”
福爾摩斯下意識擡起來的手在空氣中畫了個弧,一根手指停在唇邊,安靜地做了一個噤聲的手勢。
作者有話要說: 明天還有一門考試和一個論文DDL,OK我算是拼了。
☆、新年番外
作者有話要說: 說好的這學期結束完結徹底flag,眼看遙遙無期(其實是目前這個案子作者磕不出來了),聖誕元旦都沒整什麽,感覺十分慘淡,今天想起二十字這個東西打雞血熬夜糊出來了。感覺裏面有點小劇透。按說二十字梗不太適合原創角色同人,不過就為開心也不較真了。好消息是作者終於有的更了,壞消息是如果不順利的話可能要靠番外撐一陣了……
正式(且遲到)祝大家新年快樂!
二十字微小說
Sherlock Holmes/Angela Nightingale
Adventure(冒險)
“Nightingale,我保證這件案子相當精彩……”
“Manchester這邊太忙,叫Watson去。”
Angst(焦慮)
剛剛醒來的Holmes摸了一下身邊。她沒有回來。
Crackfic(片段)
“Holmes,其實我……”
“我知道。”
Crime(背德)
“我們應該抓活的!”
“抱歉,可是他對你掏槍了。”
Crossover(混合同人,《道連格雷的畫像》)
Holmes接了一位Dorian Grey先生離奇死亡的案子。
Death(死亡)
“醫生,要是他敢再玩一次……”
“也許這次不是假的了。”
Fantasy(幻想)
吸血鬼擡起灰眼睛,望向微笑著的黑發女巫。
Fetish(戀物癖)
只有想自殺的人才敢動Nightingale那塊紫水晶。
First Time(第一次)
“準備好求饒了嗎,Nightingale?”
“誰求饒還不一定,先生。”
Horror(驚悚)
Nightingale生日當天收到一副不明生物骨頭做的首飾。
Hurtfort(傷害/慰藉)
“你不原諒我嗎,Nightingale?”
“當然,因為我從來也沒怪你。”
Kinky(變態/怪癖)
Holmes手指上有張橡皮膏貼的是牙印。
Parody(仿效,《哈姆雷特》臺詞)
“Holmes,在你祈禱的時候不要忘記還欠我一個戒指。”
Smut(這條請自行查字典)
Holmes有點害怕Nightingale讓他幫忙系裙帶。
Suspense(懸念)
“其實除了奧彭肖,向我求婚的……”
“別說了。”
Time Travel(時空旅行)
其實Nightingale想說的是“……就沒別人了。”
Tragedy(悲劇)
“很抱歉我沒回答過你。”
Holmes把戒指放在了墓碑上。
Western(西部風格)
那只夜鶯的槍法是那個男人教的,他號稱有雙鷹眼。
Gary Stu/Mary Sue(大眾情人:男性/女性)
Nightingale:這個我拒絕。
Holmes:同上。
AU(Alternate Universe,平行宇宙劇情)
理發師:不然你以為我一直在幹啥?!
OOC(Out of Character, 角色個性偏差)
“Angela,我愛你。”
“你誰?”
OFC(Original Female Character,原創女性角色)
Nightingale:智障作者。
OMC(Original Male Character, 原創男性角色)
人家奧彭肖早就另找人結婚了。
UST(Unresolved Sexual Tension,未解決……)
“Mrs. Hudson晚上回來嗎?”
“她不在倫敦,那你……”
“我回Manchester。”
PWP(Plot, What Plot ,無劇情)
“準備好求饒了嗎,Nightingale?”
“每回求饒的是誰不用我說吧。”
(Fin)
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“根據這個無名線報,我們首先假定這個外來者是從窗戶進來的。”約克郡的瓊斯警探一邊在房子裏打轉檢查窗戶一邊說,“但是我並沒有看見強行任何入室的痕跡。我們進來的時候,所有的鎖都是從裏面鎖好的。戴爾這個人一向小心,註意安全,一到晚上就檢查一遍門窗。沒有人通過暴力破壞窗鎖。”
“還要考慮有內應從房子裏放他進來的情況。”福爾摩斯說。
“那倒也許,但是就不好確定了。戴爾先生自己總不會給一個企圖從窗戶闖進來的人開窗,那就只有福爾摩斯先生了。雖然不應該沒證據憑感覺猜,但是我們私下說,我覺得也夠嗆。不,憑感覺這麽猜當然不行。當時阿利西亞也在房子裏,如果你相信她的證詞的話。她始終被留在一樓,因為戴爾先生不喜歡讓她進書房。他相信那幾個大女巫,但不喜歡腦子有毛病的這個,其實他根本就不相信她是個女巫,只不過是她們幾個可憐她或者,要我說,更有可能的是她們相信低能兒與超自然力有關的那一套鬼話,所以把她留在身邊。阿利西亞說自從兩人進書店去,她就沒有看見任何人從樓上下來過,也就是說福爾摩斯先生沒有下來過。我還是相信她的話的,因為,如果你認識那姑娘就知道,我認為她不是傻,就是心眼太死,再加上父母早亡無人教導。我說過,福爾摩斯先生,她連撒謊的心眼都沒有的。在二樓開窗戶是沒有意義的,當然,除非兇手直接爬到二樓去。我們可沒發現任何爬墻的痕跡。”
“阿利西亞一直待在一樓,”福爾摩斯重覆道,“既沒看見有人進來也沒看見樓上的人下來,那麽就非常有意思了。難道這位先生——或者女士——是從書房裏長出來的嗎?”
瓊斯警探笑了一下。他原來沒想過福爾摩斯這麽有幽默感。這種幽默當然會引起大眾的不滿,但事實上在警員和偵探這種“不是人幹的行業”當中,這類笑話是十分受歡迎。他們經受的壓力已經太大了。
“你還願意考慮書房裏先前有人潛伏的這種可能性嗎?”
“當然不,警探先生。動手的人是站在他正面光明正大地動手的,你能指望誰,在謝林福德和戴爾兩個身強力壯的中年男子在場的時候,從寫字臺底下爬出來作案然後全身而退?”
“確實。根據現場看是一刀致命的,沒有一點打鬥過程。所以我很多同事認為這證明兇手是一個和戴爾很熟,絕對出乎意料的人。這也是為什麽他們認為福爾摩斯先生的嫌疑最大。”
“那麽你不相信?”
“確實。我一直反對這一說法。”
“你反覆重覆辦案時不應該猜,警探先生,但事實上從一開始你就摻入了很多感覺。”福爾摩斯漫不經心地說著,低頭看了看沙發座椅,又俯身好好看了看,然後才坐下。“你真的沒有想過兇手根本沒有通過窗戶,是從正門進來的嗎?”
“可是從正門進來必須經過客廳。”
“阿利西亞一直待在客廳裏?”
“她自己是這麽說的。為了讓她保持安靜不亂跑戴爾給了她一堆餅幹和黃糖。那是唯一可以讓她絕對註意力集中的東西。”
“事實上還有一件事,戴爾家的看門狗。”福爾摩斯說,“鄰居們沒有聽見看門狗的聲音。要麽是沒有生人進入,要麽就是進來了一個跟它的熟悉程度與主人相當的人,沒有引起它的警覺。”
“為什麽這麽確定?也許真的沒有人進來過。”
“事實上,先生,我至少可以確定進來過一個人。鑒於她沒有幹掉看門狗也沒有驚動它就從正門進來,我基本可以確定是有人帶她進來的。”福爾摩斯說到這裏頓了一下,擡頭望了警探一眼,這個明亮的眼神讓瓊斯一楞。
“她?”
“毫無疑問。”
“啊,福爾摩斯先生,你是說找到突破口了?”
“我並不完全相信線報,瓊斯先生,但是如果線報提示我們找到可靠的線索,就是另一回事了。先生,我剛剛說你受了太多感覺的影響。你認為謝林福德不是兇手,碰巧正確。兇手,或者兇手之一,是從正門進來的,非常小心,沒有留下痕跡,也沒從外面破壞鎖。你們沒有檢查裏面的門把手,上面有很明顯的痕跡,而且是不容易抹去的一種。兇手經過了(福爾摩斯未經解釋直接使用了動詞覆數形式)客廳,經過二樓,走進了書房,完全沒有引起謝林福德的懷疑,至於戴爾當時有什麽反應我們也不可能知道了。謝林福德表示在他莫名其妙暈倒之前沒有其他人進來,這個問題我們待會兒再解答。整個過程是一瞬間完成的。站在椅背後面的那個人手裏藏了刀,戴爾走近的時候另一個人突然制住了他的雙手而對面那個動了手。”
“所以……是什麽意思?”
“你不應該想當然的,警探先生。阿利西亞撒謊了。她留在客廳裏因為他們知道戴爾不會讓她離開客廳再擴大活動範圍。這個孩子對門鎖不太熟悉,一時沒弄開,情急之下采取了一點暴力,在門把手上留下了一些不太深的痕跡。戴爾自己家裏的人是不會為了開門如此大費周折的。我甚至還在木頭上發現了淺淺的牙印,一個不大的門牙印。你現在可以去看看,如果懷疑的話,它還在那兒呢,門又不會自己長回去。”
說完這話福爾摩斯就又垂下了睫毛,一副沈思的樣子。瓊斯因為他剛才的話又笑了出來,走到門口蹲下身來仔細看了看門把手附近。
“除了阿利西亞小姐,我也想不出沒有小孩子的房子裏還有誰會這麽幹了。”警探無奈地搖著頭說,“簡直能想象出門外那個人聽見她在裏面砸門鎖的時候近乎崩潰的樣子。”
“能夠指使阿利西亞辦事,完全相信她可靠,也知道本地警方一定會直接把這個傻孩子從嫌疑人中排除掉的,警探先生,你也應該知道是誰。”
“那幾個女巫之一。”瓊斯陰沈地說,“只能是這樣。所以你確定其中肯定有個個女人。再說她們最近慫恿戴爾對客廳進行大裝修,也許就是計劃的準備階段,讓客廳空出來一段時間,便於她們動手。這些女巫沒有一個可以不驚動看門狗。豈止是驚動,北賴丁地方所有的看門狗沒有一個見到她們不像瘋了一樣狂叫的,就算主人改變了主意,狗也沒有那麽容易習慣她們。”
“就是這麽回事。”
福爾摩斯輕輕眨了眨眼,沒有其他表情變化,但瓊斯已經明確地感覺到了他想表達的得意之情。
“還沒完,福爾摩斯先生,我們還有兩個小問題。首先是你推測的第二個人,我們還需要從戴爾先生的密友中逐一排除,這倒不是什麽難事。麻煩的是第二個,謝林福德福爾摩斯先生為什麽會在有人進入書房之前失去知覺。根據目前的推測,排除他的幹擾應該是必不可少的一項。”
“目前我只能說,我暫時還沒有答案。”福爾摩斯沈思著說,“但是我們會知道的。你們應該檢查過他們的酒了吧?”
“檢查過,但是沒有什麽用,剩下的酒都沒問題。”
“剩下的?”
“我個人認為酒被人換過了。”瓊斯說,“我們在現場找到了那瓶開過也喝過的酒,和兩人杯子裏的是一樣的,但是杯子太幹凈了,連唇印都沒有。我認為是有人倒了原來的酒把杯子刷過又換了新的。”
“警探先生,你都已經想到這一步了,就沒想過把杯子裏的再倒回瓶子裏看看是否能覆原全滿的一瓶嗎?想偽造這個場景的人,一般都想不到還要把已經喝掉的部分倒出去。”
瓊斯無奈地把手放在額頭上。
“說得是,福爾摩斯先生,我也覺得挺蠢的。但是現在也只能盡我們所能了。我想兇手有很大可能性事先對酒做了手腳,作案之後又把酒瓶帶走,杯子裏的也處理掉了。不過這樣一來,我們起碼可以把範圍再縮小,去找那個既和戴爾相熟,又送過他酒的人。雖然,我知道,他肯定會隱瞞這件事。”
“意料之中,這也沒有什麽。我們現在已經用上了‘客廳’這個線索,因為阿利西亞在客廳裏。還剩下‘窗下’和‘血跡’。如果血跡已經不是這房子裏的線索了,那麽窗戶也不一定指的是這棟房子的窗戶。”
瓊斯長長地嘆了口氣,低頭整了整自己的袖口。
“整棟房子每個房間的每扇窗戶我們都——你都檢查過了,沒有一點問題。你覺得會是哪裏的窗戶呢?”
“也許我們可以去兇手家看看吧。”
“我真的很想知道一件事,福爾摩斯先生,”瓊斯苦著臉說,“你這個內線也有點太厲害了,來北賴丁不過幾天,現在看來比我們知道的多得多,連兇手家裏的事都一清二楚。如果他知道內情,為什麽不能直接走出來作證呢?”
“因為——”福爾摩斯頓了頓,然後接著說,“——他無法提供證據,只能提供可能性。找到真正的證據是我們的事。現在有人選嗎,警探先生?”
“有幾個。戴爾先生在本地人緣很好。你不在家的期間,福爾摩斯一家和他交情也不錯。但是我覺得我們可以從他表兄直接下手。因為最近他和那夥女巫交往甚密,大家有點疏遠他,只有親戚還沒躲開。但是我認為格拉漢姆先生……”
“應該著重調查一下。”福爾摩斯截住了瓊斯的話,“警探先生,你以後可不能再憑感覺了。這一案之所以至今卡在這一步,主要是因為你們所有人都自動忽略了阿利西亞這個傻孩子。”
瓊斯搖了搖頭。
“福爾摩斯先生,對於一個你素不相識的人,這個自然好說。可是對於你多年以來每天見面的故人,甚至是老朋友,堅持這個就太難了。說真的福爾摩斯先生,你自己辦過涉及到熟人的案子嗎?你能想象……就好像你能想象那位福爾摩斯先生真的可能殺了人嗎?我們又怎麽相信格拉漢姆先生會對戴爾有什麽企圖呢?”
福爾摩斯下意識地十指交握抵在下巴上,安詳地望著瓊斯,不是以冷漠而是以體諒的方式。
“如果只談我的職業生涯,曾經有這麽一兩次,警探先生。”
“哦?”
“一個和我十分熟悉的人有犯罪嫌疑,更確切地說,有和我交手的可能。當時我不能確定。”
“那後來他……”
“她?”
“……那這個人後來怎麽了?”
“她在我追捕的一方手裏,所以我讓他們也把我帶去了。”福爾摩斯打了個響指。
“那她究竟是不是罪犯呢?”
“當然不是。”
“哦,福爾摩斯先生,那你是推斷出來的呢,還是……?”
“我承認這有點難說。畢竟她是我……不,警探先生,我們說多了。”
福爾摩斯下意識擡起來的手在空氣中畫了個弧,一根手指停在唇邊,安靜地做了一個噤聲的手勢。
作者有話要說: 明天還有一門考試和一個論文DDL,OK我算是拼了。
☆、新年番外
作者有話要說: 說好的這學期結束完結徹底flag,眼看遙遙無期(其實是目前這個案子作者磕不出來了),聖誕元旦都沒整什麽,感覺十分慘淡,今天想起二十字這個東西打雞血熬夜糊出來了。感覺裏面有點小劇透。按說二十字梗不太適合原創角色同人,不過就為開心也不較真了。好消息是作者終於有的更了,壞消息是如果不順利的話可能要靠番外撐一陣了……
正式(且遲到)祝大家新年快樂!
二十字微小說
Sherlock Holmes/Angela Nightingale
Adventure(冒險)
“Nightingale,我保證這件案子相當精彩……”
“Manchester這邊太忙,叫Watson去。”
Angst(焦慮)
剛剛醒來的Holmes摸了一下身邊。她沒有回來。
Crackfic(片段)
“Holmes,其實我……”
“我知道。”
Crime(背德)
“我們應該抓活的!”
“抱歉,可是他對你掏槍了。”
Crossover(混合同人,《道連格雷的畫像》)
Holmes接了一位Dorian Grey先生離奇死亡的案子。
Death(死亡)
“醫生,要是他敢再玩一次……”
“也許這次不是假的了。”
Fantasy(幻想)
吸血鬼擡起灰眼睛,望向微笑著的黑發女巫。
Fetish(戀物癖)
只有想自殺的人才敢動Nightingale那塊紫水晶。
First Time(第一次)
“準備好求饒了嗎,Nightingale?”
“誰求饒還不一定,先生。”
Horror(驚悚)
Nightingale生日當天收到一副不明生物骨頭做的首飾。
Hurtfort(傷害/慰藉)
“你不原諒我嗎,Nightingale?”
“當然,因為我從來也沒怪你。”
Kinky(變態/怪癖)
Holmes手指上有張橡皮膏貼的是牙印。
Parody(仿效,《哈姆雷特》臺詞)
“Holmes,在你祈禱的時候不要忘記還欠我一個戒指。”
Smut(這條請自行查字典)
Holmes有點害怕Nightingale讓他幫忙系裙帶。
Suspense(懸念)
“其實除了奧彭肖,向我求婚的……”
“別說了。”
Time Travel(時空旅行)
其實Nightingale想說的是“……就沒別人了。”
Tragedy(悲劇)
“很抱歉我沒回答過你。”
Holmes把戒指放在了墓碑上。
Western(西部風格)
那只夜鶯的槍法是那個男人教的,他號稱有雙鷹眼。
Gary Stu/Mary Sue(大眾情人:男性/女性)
Nightingale:這個我拒絕。
Holmes:同上。
AU(Alternate Universe,平行宇宙劇情)
理發師:不然你以為我一直在幹啥?!
OOC(Out of Character, 角色個性偏差)
“Angela,我愛你。”
“你誰?”
OFC(Original Female Character,原創女性角色)
Nightingale:智障作者。
OMC(Original Male Character, 原創男性角色)
人家奧彭肖早就另找人結婚了。
UST(Unresolved Sexual Tension,未解決……)
“Mrs. Hudson晚上回來嗎?”
“她不在倫敦,那你……”
“我回Manchester。”
PWP(Plot, What Plot ,無劇情)
“準備好求饒了嗎,Nightingale?”
“每回求饒的是誰不用我說吧。”
(Fin)
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)