第九十章 營救部隊
關燈
小
中
大
(華生醫生的手稿)
站在會客室中間,最後打量了一圈其他在場的人,雖然說出來會讓朋友們非常尷尬,但坦白說,我當時的心情異常絕望。
“在場的各位都無權介入蘇格蘭場的工作,可各位也都不會坐在家裏等著蘇格蘭場的一紙判決,決定我們朋友的命運。感謝現在在這裏的福爾摩斯先生提供了會議地點。我還想再次確定一下:這個會客室絕對安全嗎?”
最後這句話的突然轉折有效地讓會客室裏的其他三個人笑了起來。傑克麥克默多笑得有點響,但他及時意識到了這一點並閉上了嘴。愛瑞斯艾德勒扭過身子掩飾自己的笑容。陷在扶手椅裏的邁克羅夫特只是微笑著做了個無奈的手勢。
“我親愛的華生醫生,我說過許多遍了,第歐根尼俱樂部的百科全書們無心關註外界的瑣事。”
“你確定不會有莫裏亞蒂的臥底嗎?”我有點尷尬地問。
“長年累月地在這裏不說話也得不到任何消息,似乎不是一件劃算的事。”
“俱樂部成員們自然不成問題,但是這裏的侍者……?”
“華生醫生,你是想說一個福爾摩斯會眼睜睜看著莫裏亞蒂的臥底每天出出進進卻沒發現一點蛛絲馬跡嗎?”
“不,我絕沒有這個意思,福爾摩斯先生,得罪。”
邁克羅夫特做了個“繼續”的手勢。我嘆了口氣。
“華生醫生,要是你把預先準備好的講稿忘了,就隨便說說吧。”麥克默多說。看起來剛才那個無意識的笑話把這個一有麻煩就異常興奮的生物叫醒了。
“我沒有講稿,麥克默多先生。請讓我說完。”
“抱歉,醫生。下次魏有意見,我會像英國議會下院裏那樣吹個口哨什麽的。”
我後來在當天的備忘錄上看見了隨手寫上的一段潦草的話:“粗略計算之下,在場的四個人裏居然有一個半是美國人,且將來極有可能會成為在倫敦定居的一對叱咤風雲的合法夫妻。這簡直是災難。”
“雖然莫裏亞蒂教授在倫敦的網絡已經被挖掉了一大部分,但福爾摩斯還是杳無音信。我們有理由相信教授意圖用夜鶯做誘餌抓到他,而且已經成功。福爾摩斯說過一旦他一去不覆返,就去找麥克默多先生幫忙——所以我聯系了這位偵探先生。”
“叫我傑克,醫生,感激不盡。”
“那麽其他人呢?”倚靠在麥克默多椅背上的愛瑞斯用纖瘦的手臂頂了一下麥克默多讓他閉嘴。這些日子沒有見過她,她比之前瘦了很多,第一眼幾乎沒認出她來。
“我不信任任何人能單獨和教授交鋒,誰都不行,包括平克頓的偵探。連福爾摩斯都落在他手裏,沒有人能做得更好了。我想這次需要多幾個人合作。”
我這一番話一定讓在場的福爾摩斯極其蔑視。看見他的表情之後,我不得不做個修正。
“對抗一個團體需要一個同樣的團體,不要問這是我在哪裏學到的。也許是在部隊裏,也許是我剛剛自己編的。好了,我們現在有足夠強大的頭腦,行動力和——如果你不介意我這麽說的話,女士——陰招。我們現在需要福爾摩斯先生給出一個計劃,或者說,指導。”
“哦……那麽你把我當作我們幾個的領導者了?”
“至少我認為只能是這樣。”我打了個表示無奈的手勢。
“我建議還是召開這次會議的人來領頭。”邁克羅夫特不怎麽關心地端起茶喝了一口,“不然你實在沒有出現在這裏的理由了。”
看起來比歇洛克福爾摩斯寬厚許多的邁克羅夫特福爾摩斯有時候說起話來尖銳得嚇人,盡管單憑他厚道的語氣和表情讓人不能相信他話裏的內容。不過我最無法相信的是他居然在福爾摩斯失蹤的時候比我平靜得多。
“我知道你不帶惡意,跟福爾摩斯一樣,所以我不在意,福爾摩斯先生。蘇格蘭場確定福爾摩斯失蹤是在6日,今天已經是8日,還是沒有消息。我認為他從5日晚上開始就已經在教授手上了。”
“我們現在不知道這個有點瘋狂的數學老師到底想幹什麽。”麥克默多說,“殺掉我在倫敦的同行?”
“如果他想,我們現在應該已經在什麽地方發現我們的朋友了。他知道如果直接對福爾摩斯下手,無論怎樣都會留下痕跡,蘇格蘭場會拼上一切抓到他。”
“他們不是善於破壞痕跡嗎?”麥克默多又插了一句,“之前蘇格蘭場發現的槍擊案裏,他們都蒙混過關了。更不用說蘇格蘭場沒發現的。”
“他們蒙混過關是因為給打出去的子彈找到了開路,而不是有辦法讓它憑空消失了。做過偵探的人都應該懂得這一點,不管是官方的還是業餘的,無論什麽手段都會留下線索。不過我想你在平克頓是專門跟蹤或者在必要的情況下采取暴力和鈍器或者利器較為迅速地解決問題的那種,對吧。”
麥克默多的臉色不好看起來。愛瑞斯笑出了聲。
“這個玩笑是我的專利,醫生,別人這麽說是會有生命危險的。好了孩子,看在我的份上別生醫生的氣。”
她當著我和邁克羅夫特的面毫不掩飾地俯身吻了麥克默多一下。連處變不驚的邁克羅夫特都微微把臉轉開了。我無奈地把手放在額頭上。這根本行不通,在場的沒有一個有在朋友陷入險境的時候應有的表現。如果不是福爾摩斯留言說一定要麥克默多出手,需要邁克羅夫特規劃出所有必須提防的細節,需要艾德勒去那家黑店大顯身手,如果我能帶一把點四五單槍匹馬去把福爾摩斯搶出來,我發誓早就這麽幹了。
“好了,醫生,現在可以進入正題了。”邁克羅夫特放下一直在手裏轉動的茶杯,“教授目前還沒對歇洛克下手。你現在擔心的是什麽?”
“你這麽問是因為你本來就知道嗎?”我說,“他根本就沒戒掉可/卡因,教授不需要采取任何措施就能置他於死地。我現在沒法相信蘇格蘭場的速度。除非你比我還了解,並且相信福爾摩斯的毅力。但是恕我冒犯,我更了解並且相信藥物的作用。”
“我明白,醫生。但是我們換個角度。我知道你把歇洛克給你的那個人的名字告訴了蘇格蘭場,也告訴他們行動的時候要絕對秘密,他們依然什麽也沒找到。沒有一個人知道這個名字。我不認為蘇格蘭場被發現了。他們是真的不知道這個人。”
“對。我到現在才告訴你們,也是為了減少洩露的可能。抱歉,不是不相信你們,但是有些時候洩密都是身不由己。麥克默多先生,哦,傑克,這是那個人的名字。福爾摩斯說必須你去,而且是在其他一切辦法都不成功的時候。”
我把那張紙給了麥克默多。平克頓的偵探懶洋洋地用一個夾香煙的手勢夾住了那張紙,送到眼前看了一眼。就在他的目光落在那個名字上的時候,對什麽都漫不經心的傑克麥克默多從椅子上跳了起來。
“我的老天,我這不是在做夢吧!‘命主’傑克麥金蒂!想不到有生之年還能見到這位仁兄,醫生,你那位偵探先生簡直就是魔鬼撒旦!”
如果在場的唯一一位女士是全倫敦除愛瑞斯艾德勒以外的任何一個女性,哪怕同樣是交際花,麥克默多也要因為這種言辭而道歉。但是我們的艾德勒小姐只是露出了一個放肆的笑容。
“麥克默多先生,我想我們需要你解釋一下這位蘇格蘭場也束手無策的先生是誰。”
“當然,醫生,當然!”麥克默多激動得手指微微發抖,把那個名字從第一個字母查到最後一個字母,如此反覆了幾遍,“上帝,這真是絕妙。我保證全英國也沒有幾個人知道傑克麥金蒂這名字,如果不是傑克麥克默多碰巧在倫敦,全倫敦也不會有一個人知道他。簡直無法想象福爾摩斯是怎麽找到他的,不,而且還知道我和他的那檔子事。可惜福爾摩斯現在不在這兒,不然我現在可要承認他是所有偵探中最偉大的一個了!”
“傑克親愛的,你能不能先說正事再發感慨?”
美人的話比我有效果。麥克默多重整精神,隨手把那張紙放在會客廳的茶幾上,神情正經了一些。只要不那麽神采飛揚,他說話時嘴唇劃傷造成的不便也就不那麽明顯了。
“這個傑克麥金蒂,或者,我們在芝加哥的時候叫他‘命主’,曾經和我在維爾米薩山谷照過一面,是個死酷黨,窮兇極惡,但是必要的時候也可以掩飾得十分巧妙。我化用了身份在山谷做了一段時間的臥底把他的同夥一網打盡,只跑了他一個。他只是個小頭目,警方最後沒有挖空心思追根究底,從此這個人就從美國消失了。如果他再出現,我有十足把握他會上絞架。麥金蒂這個名字不為人知,他最出名的是‘命主’的名號,意思是此人殺人不眨眼,只要和他照面,你的命就是他的。後來這名聲算是毀在我手裏。他用過無數個化名,除我以外,這世界上知道他本名的人兩只手都數得過來。”
“你是怎麽知道的?”
“除了福爾摩斯先生這種變數以外,只有他兩肋插刀的弟兄才知道。”說到這兒,麥克默多臉上的笑容帶了點痞氣,“我不想吹噓什麽,但是想當年在芝加哥和維爾米薩死酷黨混得還不錯。沒這點硬氣的男人可鎮不住這個寶貝……”
“麥克默多先生,在你決定好對艾德勒小姐采取任何措施之前,請考慮一下在場其他人的感受。”
“抱歉。我是想說,沒想到‘命主’這家夥跑到英國來給教授賣命。蘇格蘭場都沒發現那裏有美國人,想必這些年口音改得徹底。我以為一輩子也不會有機會再見到這個冤家對頭了呢,看來我和莫裏亞蒂教授是命中註定了。”
“你有辦法讓他坦白福爾摩斯在什麽地方?”
“我有辦法讓他明白在美國該上絞架的人,到了英國也不會改成終身監禁。但最好也還是多用一點時間和他單獨談談。他也許不知道福爾摩斯在什麽地方,不過有很大可能性知道教授在什麽地方。目前看來這二者是一回事。或者也許他只知道跟他接頭的人是誰,從哪裏來,但那個人一定是莫裏亞蒂最核心的人物,現在他可是把他的親信全部集中在自己身邊了。”
麥克默多咧開嘴笑的樣子有點像獰笑,嘴唇還是有一半不能動。
“好極了,麥克默多先生。最後再商量一下細節。明天你去把這位麥金蒂先生請回來,如果擔心一個人抵擋不住,雖然我認為這種可能性微乎其微,我隨時準備增援。得到他的消息之後還要花費一點時間才能追查到福爾摩斯,就可以通知蘇格蘭場動手了。不過為了防止‘命主’第一眼看見你就落荒而逃或者魚死網破——需要艾德勒小姐隨同協助你嗎?”
作者有話要說: 原著中傑克?麥金蒂是恐怖谷裏的那個,“命主”(有的版本翻成“身主”)也不是這個意思,本章裏的定義是我編的。原著中的麥克默多就是化名,他在維爾米薩做長期臥底,後來被絞死的是麥金蒂,漏網之魚是鮑德溫,也就是後來跑到英國追殺麥克默多的人。本文完全給改了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
站在會客室中間,最後打量了一圈其他在場的人,雖然說出來會讓朋友們非常尷尬,但坦白說,我當時的心情異常絕望。
“在場的各位都無權介入蘇格蘭場的工作,可各位也都不會坐在家裏等著蘇格蘭場的一紙判決,決定我們朋友的命運。感謝現在在這裏的福爾摩斯先生提供了會議地點。我還想再次確定一下:這個會客室絕對安全嗎?”
最後這句話的突然轉折有效地讓會客室裏的其他三個人笑了起來。傑克麥克默多笑得有點響,但他及時意識到了這一點並閉上了嘴。愛瑞斯艾德勒扭過身子掩飾自己的笑容。陷在扶手椅裏的邁克羅夫特只是微笑著做了個無奈的手勢。
“我親愛的華生醫生,我說過許多遍了,第歐根尼俱樂部的百科全書們無心關註外界的瑣事。”
“你確定不會有莫裏亞蒂的臥底嗎?”我有點尷尬地問。
“長年累月地在這裏不說話也得不到任何消息,似乎不是一件劃算的事。”
“俱樂部成員們自然不成問題,但是這裏的侍者……?”
“華生醫生,你是想說一個福爾摩斯會眼睜睜看著莫裏亞蒂的臥底每天出出進進卻沒發現一點蛛絲馬跡嗎?”
“不,我絕沒有這個意思,福爾摩斯先生,得罪。”
邁克羅夫特做了個“繼續”的手勢。我嘆了口氣。
“華生醫生,要是你把預先準備好的講稿忘了,就隨便說說吧。”麥克默多說。看起來剛才那個無意識的笑話把這個一有麻煩就異常興奮的生物叫醒了。
“我沒有講稿,麥克默多先生。請讓我說完。”
“抱歉,醫生。下次魏有意見,我會像英國議會下院裏那樣吹個口哨什麽的。”
我後來在當天的備忘錄上看見了隨手寫上的一段潦草的話:“粗略計算之下,在場的四個人裏居然有一個半是美國人,且將來極有可能會成為在倫敦定居的一對叱咤風雲的合法夫妻。這簡直是災難。”
“雖然莫裏亞蒂教授在倫敦的網絡已經被挖掉了一大部分,但福爾摩斯還是杳無音信。我們有理由相信教授意圖用夜鶯做誘餌抓到他,而且已經成功。福爾摩斯說過一旦他一去不覆返,就去找麥克默多先生幫忙——所以我聯系了這位偵探先生。”
“叫我傑克,醫生,感激不盡。”
“那麽其他人呢?”倚靠在麥克默多椅背上的愛瑞斯用纖瘦的手臂頂了一下麥克默多讓他閉嘴。這些日子沒有見過她,她比之前瘦了很多,第一眼幾乎沒認出她來。
“我不信任任何人能單獨和教授交鋒,誰都不行,包括平克頓的偵探。連福爾摩斯都落在他手裏,沒有人能做得更好了。我想這次需要多幾個人合作。”
我這一番話一定讓在場的福爾摩斯極其蔑視。看見他的表情之後,我不得不做個修正。
“對抗一個團體需要一個同樣的團體,不要問這是我在哪裏學到的。也許是在部隊裏,也許是我剛剛自己編的。好了,我們現在有足夠強大的頭腦,行動力和——如果你不介意我這麽說的話,女士——陰招。我們現在需要福爾摩斯先生給出一個計劃,或者說,指導。”
“哦……那麽你把我當作我們幾個的領導者了?”
“至少我認為只能是這樣。”我打了個表示無奈的手勢。
“我建議還是召開這次會議的人來領頭。”邁克羅夫特不怎麽關心地端起茶喝了一口,“不然你實在沒有出現在這裏的理由了。”
看起來比歇洛克福爾摩斯寬厚許多的邁克羅夫特福爾摩斯有時候說起話來尖銳得嚇人,盡管單憑他厚道的語氣和表情讓人不能相信他話裏的內容。不過我最無法相信的是他居然在福爾摩斯失蹤的時候比我平靜得多。
“我知道你不帶惡意,跟福爾摩斯一樣,所以我不在意,福爾摩斯先生。蘇格蘭場確定福爾摩斯失蹤是在6日,今天已經是8日,還是沒有消息。我認為他從5日晚上開始就已經在教授手上了。”
“我們現在不知道這個有點瘋狂的數學老師到底想幹什麽。”麥克默多說,“殺掉我在倫敦的同行?”
“如果他想,我們現在應該已經在什麽地方發現我們的朋友了。他知道如果直接對福爾摩斯下手,無論怎樣都會留下痕跡,蘇格蘭場會拼上一切抓到他。”
“他們不是善於破壞痕跡嗎?”麥克默多又插了一句,“之前蘇格蘭場發現的槍擊案裏,他們都蒙混過關了。更不用說蘇格蘭場沒發現的。”
“他們蒙混過關是因為給打出去的子彈找到了開路,而不是有辦法讓它憑空消失了。做過偵探的人都應該懂得這一點,不管是官方的還是業餘的,無論什麽手段都會留下線索。不過我想你在平克頓是專門跟蹤或者在必要的情況下采取暴力和鈍器或者利器較為迅速地解決問題的那種,對吧。”
麥克默多的臉色不好看起來。愛瑞斯笑出了聲。
“這個玩笑是我的專利,醫生,別人這麽說是會有生命危險的。好了孩子,看在我的份上別生醫生的氣。”
她當著我和邁克羅夫特的面毫不掩飾地俯身吻了麥克默多一下。連處變不驚的邁克羅夫特都微微把臉轉開了。我無奈地把手放在額頭上。這根本行不通,在場的沒有一個有在朋友陷入險境的時候應有的表現。如果不是福爾摩斯留言說一定要麥克默多出手,需要邁克羅夫特規劃出所有必須提防的細節,需要艾德勒去那家黑店大顯身手,如果我能帶一把點四五單槍匹馬去把福爾摩斯搶出來,我發誓早就這麽幹了。
“好了,醫生,現在可以進入正題了。”邁克羅夫特放下一直在手裏轉動的茶杯,“教授目前還沒對歇洛克下手。你現在擔心的是什麽?”
“你這麽問是因為你本來就知道嗎?”我說,“他根本就沒戒掉可/卡因,教授不需要采取任何措施就能置他於死地。我現在沒法相信蘇格蘭場的速度。除非你比我還了解,並且相信福爾摩斯的毅力。但是恕我冒犯,我更了解並且相信藥物的作用。”
“我明白,醫生。但是我們換個角度。我知道你把歇洛克給你的那個人的名字告訴了蘇格蘭場,也告訴他們行動的時候要絕對秘密,他們依然什麽也沒找到。沒有一個人知道這個名字。我不認為蘇格蘭場被發現了。他們是真的不知道這個人。”
“對。我到現在才告訴你們,也是為了減少洩露的可能。抱歉,不是不相信你們,但是有些時候洩密都是身不由己。麥克默多先生,哦,傑克,這是那個人的名字。福爾摩斯說必須你去,而且是在其他一切辦法都不成功的時候。”
我把那張紙給了麥克默多。平克頓的偵探懶洋洋地用一個夾香煙的手勢夾住了那張紙,送到眼前看了一眼。就在他的目光落在那個名字上的時候,對什麽都漫不經心的傑克麥克默多從椅子上跳了起來。
“我的老天,我這不是在做夢吧!‘命主’傑克麥金蒂!想不到有生之年還能見到這位仁兄,醫生,你那位偵探先生簡直就是魔鬼撒旦!”
如果在場的唯一一位女士是全倫敦除愛瑞斯艾德勒以外的任何一個女性,哪怕同樣是交際花,麥克默多也要因為這種言辭而道歉。但是我們的艾德勒小姐只是露出了一個放肆的笑容。
“麥克默多先生,我想我們需要你解釋一下這位蘇格蘭場也束手無策的先生是誰。”
“當然,醫生,當然!”麥克默多激動得手指微微發抖,把那個名字從第一個字母查到最後一個字母,如此反覆了幾遍,“上帝,這真是絕妙。我保證全英國也沒有幾個人知道傑克麥金蒂這名字,如果不是傑克麥克默多碰巧在倫敦,全倫敦也不會有一個人知道他。簡直無法想象福爾摩斯是怎麽找到他的,不,而且還知道我和他的那檔子事。可惜福爾摩斯現在不在這兒,不然我現在可要承認他是所有偵探中最偉大的一個了!”
“傑克親愛的,你能不能先說正事再發感慨?”
美人的話比我有效果。麥克默多重整精神,隨手把那張紙放在會客廳的茶幾上,神情正經了一些。只要不那麽神采飛揚,他說話時嘴唇劃傷造成的不便也就不那麽明顯了。
“這個傑克麥金蒂,或者,我們在芝加哥的時候叫他‘命主’,曾經和我在維爾米薩山谷照過一面,是個死酷黨,窮兇極惡,但是必要的時候也可以掩飾得十分巧妙。我化用了身份在山谷做了一段時間的臥底把他的同夥一網打盡,只跑了他一個。他只是個小頭目,警方最後沒有挖空心思追根究底,從此這個人就從美國消失了。如果他再出現,我有十足把握他會上絞架。麥金蒂這個名字不為人知,他最出名的是‘命主’的名號,意思是此人殺人不眨眼,只要和他照面,你的命就是他的。後來這名聲算是毀在我手裏。他用過無數個化名,除我以外,這世界上知道他本名的人兩只手都數得過來。”
“你是怎麽知道的?”
“除了福爾摩斯先生這種變數以外,只有他兩肋插刀的弟兄才知道。”說到這兒,麥克默多臉上的笑容帶了點痞氣,“我不想吹噓什麽,但是想當年在芝加哥和維爾米薩死酷黨混得還不錯。沒這點硬氣的男人可鎮不住這個寶貝……”
“麥克默多先生,在你決定好對艾德勒小姐采取任何措施之前,請考慮一下在場其他人的感受。”
“抱歉。我是想說,沒想到‘命主’這家夥跑到英國來給教授賣命。蘇格蘭場都沒發現那裏有美國人,想必這些年口音改得徹底。我以為一輩子也不會有機會再見到這個冤家對頭了呢,看來我和莫裏亞蒂教授是命中註定了。”
“你有辦法讓他坦白福爾摩斯在什麽地方?”
“我有辦法讓他明白在美國該上絞架的人,到了英國也不會改成終身監禁。但最好也還是多用一點時間和他單獨談談。他也許不知道福爾摩斯在什麽地方,不過有很大可能性知道教授在什麽地方。目前看來這二者是一回事。或者也許他只知道跟他接頭的人是誰,從哪裏來,但那個人一定是莫裏亞蒂最核心的人物,現在他可是把他的親信全部集中在自己身邊了。”
麥克默多咧開嘴笑的樣子有點像獰笑,嘴唇還是有一半不能動。
“好極了,麥克默多先生。最後再商量一下細節。明天你去把這位麥金蒂先生請回來,如果擔心一個人抵擋不住,雖然我認為這種可能性微乎其微,我隨時準備增援。得到他的消息之後還要花費一點時間才能追查到福爾摩斯,就可以通知蘇格蘭場動手了。不過為了防止‘命主’第一眼看見你就落荒而逃或者魚死網破——需要艾德勒小姐隨同協助你嗎?”
作者有話要說: 原著中傑克?麥金蒂是恐怖谷裏的那個,“命主”(有的版本翻成“身主”)也不是這個意思,本章裏的定義是我編的。原著中的麥克默多就是化名,他在維爾米薩做長期臥底,後來被絞死的是麥金蒂,漏網之魚是鮑德溫,也就是後來跑到英國追殺麥克默多的人。本文完全給改了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)