第48章 達西先生很傲慢
關燈
小
中
大
第四十八章達西先生很傲慢
當天班納特太太就差人到尼桑菲爾德莊園送去了請柬,邀請賓利先生第二天到班納特家吃頓便飯,可惜賓利先生回信說他要去倫敦來不了啦,為此梅麗頓的太太小姐們都紛紛猜測,大家判斷他大概是想呼朋引伴來這裏參加舞會的,不過她們立即對來賓的男女人數展開了猜測,要知道那可關系到小姐們在舞會上是可以盡情跳舞還是只能坐冷板凳。
舞會很快到來,班納特家的女人們早就期待這一天了,全都打扮的漂漂亮亮的坐上了馬車,班納特先生不想去湊這個熱鬧,決定愉快的留在家裏,享受難得的清靜時光。
馬車在夜色中向著梅麗頓駛去,莉迪亞一直在猜測賓利先生到時候到底要帶幾個客人來,班納特太太摸著她可愛的臉蛋安慰她:“不管他帶來多少人,只要他看到你肯定會邀請你跳舞的。”
馬車停在了公共舞廳的門口,那裏已經停了好幾輛馬車,車夫們聚在一起說話,還有點著火把提著燈籠的人們往這裏聚攏過來。
侍者殷勤的引導她們走進去,路過兩邊的小更衣間的時候,裏面有一些人在那裏更換舞鞋,不過班納特姐妹幾個早就在家裏換好了,所以直接進了大廳。
賓利先生還沒有到,少了這位風雲人物,太太小姐們都顯得有些無精打采,不過這個過程很短暫,很快賓利先生就帶著他的朋友們來了,女賓並沒有原來人們猜測的12位那麽多,只有兩個,還是賓利先生的姐妹,另外還有兩位男賓,一個是賓利先生的姐夫郝斯特先生,另一位是他的知交好友達西先生,這讓在場的小姐們都松了口氣。
郝斯特先生看起來只是一位普通紳士,又兼他已經結婚,大家並沒有多註意他。
倒是那位達西先生,他體格高大,五官清秀,舉止溫文爾雅,他走進舞場不到五分鐘,大家就紛紛傳說他是個每年收入一萬英鎊的富翁。男人們都說他漂亮瀟灑,女人們認為他比賓利先生更加英俊。
伊麗莎白笑著對瑪麗說:“如果他沒那麽富有,那他的魅力肯定會大打折扣了。”
可接著她們就發現要令達西先生的魅力大打折扣,並不需要讓他破產,只要讓他在舞會上待半個晚上就夠了,這麽短的時間,達西先生就已經充分向梅麗頓的人們充分表現出了他是如何傲慢無禮,自高自大。
賓利先生很快在舞會上的主要人物們熟悉起來,他性格活波,無拘無束,尤其喜愛跳舞,他還說要在尼桑菲爾德莊園也舉辦一次舞會,這讓大家對他好感倍增。他很快被人們引見給了班納特一家,雖然班納特先生沒有來,但是他們相互之間也不能算是完全的陌生人了。賓利先生耐著性子問候了在家的班納特先生一番後,終於如願以償的邀請了簡跟她跳舞。
這位小姐的舞步非常漂亮嫻熟,流露出了和初次見面時完全不同的氣質,在馬背上的那種既英姿颯爽又嫵媚輕盈已經完全不見了,她既端莊得體又溫柔婉轉,這樣的尤物賓利先生前所未見,幾乎立刻傾倒在了簡的風采之中。
相較之下,達西先生就一直在不停的得罪人,他固然表現的很有教養,但與此同時他又極其傲慢無禮,毫無紳士風度。
在舞會中,想要跳舞的小姐總比紳士要多,因此為了更好的讓小姐們盡興,舞會中的男士通常擔負起邀請小姐們跳舞的重任。這同時也是一種維護小姐們顏面的做法,如果一位小姐整場舞會都幹坐著,沒有哪一位男士邀請她跳舞,她將會顏面盡失。
相對的,如果但舞場中有位小姐無人問津,而有哪一位先生他既沒有到舞池中跟他人共舞,也沒有邀請這位小姐,而使她受盡冷落,那這顯然是毫無紳士風度的行為,達西先生就是這樣。
他只跟賓利先生的兩位姐妹各跳了一次,然後整個晚上就在舞廳裏走來走去,有人想跟他攀談,他的態度也決不像他的朋友那樣熱忱,要是有誰想向他引薦某位舞伴,他也一概拒絕。
今天男士很少,因此伊麗莎白中間有兩場舞沒跳,也沒人邀請瑪麗,當瑪麗看到伊麗莎白在那裏閑坐就想走過去同她一起,可瑪麗走到一半的時候就看到伊麗莎白突然站了起來,她向著瑪麗這邊來了,中途路過那位達西先生的時候,伊麗莎白似笑非笑的瞟了一眼達西先生,然後若無其事的走到瑪麗身邊。
她一把抓住瑪麗的手玩邊上帶,那裏夏綠蒂正在朝她們招手,“麗琪?”
“告訴你們一個好笑的事。”
“好笑的事?”
瑪麗和夏綠蒂都不明所以。
“那位達西先生,”伊麗莎白往達西先生那裏掃了一眼,達西先生這時候正在往這裏看,她嘴角唇邊流露出一股子戲謔,“我就坐在那裏,達西先生站在我不遠的邊上,這時候賓利先生走過來對達西先生說他傻乎乎的站著可不行,建議他去跳舞,你們猜他怎麽說?”
“他說什麽啦?”夏綠蒂問。
伊麗莎白拿捏著腔調繪聲繪色的模仿達西先生:“你的姐妹們都有舞伴了,讓我跟別人跳舞簡直是活受罪。”
接著她又模仿賓利先生:“你身後的那位小姐是簡的一個妹妹,她長得也很漂亮,我來給你們介紹一下吧。”
“哦,她還算可以忍受,但還沒有漂亮到能打動我,我可沒興趣去擡舉那些被別的男士冷落的小姐。”
她聲調拉長,鼻音加重,模仿起那位達西先生的目中無人來惟妙惟肖,瑪麗被她逗的哈哈大笑:“他真的這樣說嗎?他竟然以為我們這裏沒有人配跟他跳舞?這些臺詞可真不錯,比我們在倫敦戲院裏聽到的好多啦,寥寥數語就把他的傲慢自大表露無遺了。”
夏綠蒂也非常遺憾:“他看起來是個非常高貴的人,沒想到如此瞧不起別人。”
瑪麗看了達西先生一眼:“你倒可以把這些話記下來,麗琪,如果你以後要寫個如此性格的人物,這些話就是非常好的素材。”
這位達西先生自以為是的樣子顯然非常可笑,於是伊麗莎白她們理所當然的嘲笑了他一番。
伊麗莎白還是第一次遇到這種情況,她從沒有這樣被人用這樣的語氣嫌棄過呢,她內心雖然有些生氣被這位先生怠慢,但更多的是覺得好笑,即使梅麗頓是個閉塞的鄉下小鎮,但它緊鄰倫敦,她也自認見過些許世面,然而從未遇到過這樣傲慢自大的先生,他把梅麗頓人們都當成了無知的野人,把這裏的先生看的庸俗無聊,把這裏的小姐們看得無知愚蠢,仿佛跟這些人多呆一會兒都讓他難以忍受,這可真讓伊麗莎白又氣又笑。
人可以傲慢,但絕不能傲慢的這樣顯而易見!
達西先生很快就獲得了梅麗頓人民的討厭,他們還從來沒有這樣討厭過一個人呢,即使是他在德比郡的大莊園都不能抵消人們對他的這種觀感,從某方面來說達西先生也算達到了他的目的——他並不打算跟這裏的人們有什麽深交。
他在這裏就沒有看到一個讓他感到滿意的人,他們長相既不出眾,又沒有過人的風度,不是過分對他獻殷勤,就是一點也不來討他喜歡。班納特小姐長的倒是出眾的漂亮,可惜笑的太多,這就使她失於矜持。他十分後悔答應賓利先生來參加這個聚會,真是讓他如坐針氈。
背後刻薄人不能算是不體面的事,他相信每個英國人都做過,而且絕不會比他少,但是被一位女士親耳聽到他在背後對她評頭論足,發表一些決不會被看做是恭維的言論,這的確不是什麽臉上有光的事。那位伊麗莎白·班納特小姐倒是有個好修養,沒有當場跟他翻臉或者生氣的哭泣,這讓達西心中感到尷尬的同時又有些慶幸。
伊麗莎白小姐能繼續和朋友們言笑晏晏,間或向她掃來戲謔的一樣,讓他禁不住懷特她正跟別人談論自己。他有些羞惱,但是也知道自己有些理虧,一個真正的紳士不應如此,不過他一向認為為人處世應該真誠坦白,他的個性就是如此的不虛偽矯飾,也從來不會委曲求全,他並不需要為此感到抱歉。
舞會上的流言傳播速度堪比光速,如同人們幾分鐘內就能把達西先生的身家打聽的一清二楚一樣,他對伊麗莎白的苛刻也迅速在人們嘴裏被嚼了個遍,畢竟當時賓利先生跟達西先生身邊還有好幾個人。
班納特太太聞知此事,對達西先生的各種欣賞和恭維就立刻的被厭惡所代替了。盡管她剛剛才發表過對達西先生位於德比郡的莊園是怎樣恢宏壯麗的猜想,又認為達西先生本人是這樣貴氣十足,可一旦知道她的女兒被怎樣挑剔,就立刻認為受到了此生莫大的羞辱。
她仔細的觀察了達西先生,認為此人毫無紳士風度,他既不可能娶她的女兒也不可能給她們帶來幸福,如此她倒好放心大膽的對他深惡痛絕了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
當天班納特太太就差人到尼桑菲爾德莊園送去了請柬,邀請賓利先生第二天到班納特家吃頓便飯,可惜賓利先生回信說他要去倫敦來不了啦,為此梅麗頓的太太小姐們都紛紛猜測,大家判斷他大概是想呼朋引伴來這裏參加舞會的,不過她們立即對來賓的男女人數展開了猜測,要知道那可關系到小姐們在舞會上是可以盡情跳舞還是只能坐冷板凳。
舞會很快到來,班納特家的女人們早就期待這一天了,全都打扮的漂漂亮亮的坐上了馬車,班納特先生不想去湊這個熱鬧,決定愉快的留在家裏,享受難得的清靜時光。
馬車在夜色中向著梅麗頓駛去,莉迪亞一直在猜測賓利先生到時候到底要帶幾個客人來,班納特太太摸著她可愛的臉蛋安慰她:“不管他帶來多少人,只要他看到你肯定會邀請你跳舞的。”
馬車停在了公共舞廳的門口,那裏已經停了好幾輛馬車,車夫們聚在一起說話,還有點著火把提著燈籠的人們往這裏聚攏過來。
侍者殷勤的引導她們走進去,路過兩邊的小更衣間的時候,裏面有一些人在那裏更換舞鞋,不過班納特姐妹幾個早就在家裏換好了,所以直接進了大廳。
賓利先生還沒有到,少了這位風雲人物,太太小姐們都顯得有些無精打采,不過這個過程很短暫,很快賓利先生就帶著他的朋友們來了,女賓並沒有原來人們猜測的12位那麽多,只有兩個,還是賓利先生的姐妹,另外還有兩位男賓,一個是賓利先生的姐夫郝斯特先生,另一位是他的知交好友達西先生,這讓在場的小姐們都松了口氣。
郝斯特先生看起來只是一位普通紳士,又兼他已經結婚,大家並沒有多註意他。
倒是那位達西先生,他體格高大,五官清秀,舉止溫文爾雅,他走進舞場不到五分鐘,大家就紛紛傳說他是個每年收入一萬英鎊的富翁。男人們都說他漂亮瀟灑,女人們認為他比賓利先生更加英俊。
伊麗莎白笑著對瑪麗說:“如果他沒那麽富有,那他的魅力肯定會大打折扣了。”
可接著她們就發現要令達西先生的魅力大打折扣,並不需要讓他破產,只要讓他在舞會上待半個晚上就夠了,這麽短的時間,達西先生就已經充分向梅麗頓的人們充分表現出了他是如何傲慢無禮,自高自大。
賓利先生很快在舞會上的主要人物們熟悉起來,他性格活波,無拘無束,尤其喜愛跳舞,他還說要在尼桑菲爾德莊園也舉辦一次舞會,這讓大家對他好感倍增。他很快被人們引見給了班納特一家,雖然班納特先生沒有來,但是他們相互之間也不能算是完全的陌生人了。賓利先生耐著性子問候了在家的班納特先生一番後,終於如願以償的邀請了簡跟她跳舞。
這位小姐的舞步非常漂亮嫻熟,流露出了和初次見面時完全不同的氣質,在馬背上的那種既英姿颯爽又嫵媚輕盈已經完全不見了,她既端莊得體又溫柔婉轉,這樣的尤物賓利先生前所未見,幾乎立刻傾倒在了簡的風采之中。
相較之下,達西先生就一直在不停的得罪人,他固然表現的很有教養,但與此同時他又極其傲慢無禮,毫無紳士風度。
在舞會中,想要跳舞的小姐總比紳士要多,因此為了更好的讓小姐們盡興,舞會中的男士通常擔負起邀請小姐們跳舞的重任。這同時也是一種維護小姐們顏面的做法,如果一位小姐整場舞會都幹坐著,沒有哪一位男士邀請她跳舞,她將會顏面盡失。
相對的,如果但舞場中有位小姐無人問津,而有哪一位先生他既沒有到舞池中跟他人共舞,也沒有邀請這位小姐,而使她受盡冷落,那這顯然是毫無紳士風度的行為,達西先生就是這樣。
他只跟賓利先生的兩位姐妹各跳了一次,然後整個晚上就在舞廳裏走來走去,有人想跟他攀談,他的態度也決不像他的朋友那樣熱忱,要是有誰想向他引薦某位舞伴,他也一概拒絕。
今天男士很少,因此伊麗莎白中間有兩場舞沒跳,也沒人邀請瑪麗,當瑪麗看到伊麗莎白在那裏閑坐就想走過去同她一起,可瑪麗走到一半的時候就看到伊麗莎白突然站了起來,她向著瑪麗這邊來了,中途路過那位達西先生的時候,伊麗莎白似笑非笑的瞟了一眼達西先生,然後若無其事的走到瑪麗身邊。
她一把抓住瑪麗的手玩邊上帶,那裏夏綠蒂正在朝她們招手,“麗琪?”
“告訴你們一個好笑的事。”
“好笑的事?”
瑪麗和夏綠蒂都不明所以。
“那位達西先生,”伊麗莎白往達西先生那裏掃了一眼,達西先生這時候正在往這裏看,她嘴角唇邊流露出一股子戲謔,“我就坐在那裏,達西先生站在我不遠的邊上,這時候賓利先生走過來對達西先生說他傻乎乎的站著可不行,建議他去跳舞,你們猜他怎麽說?”
“他說什麽啦?”夏綠蒂問。
伊麗莎白拿捏著腔調繪聲繪色的模仿達西先生:“你的姐妹們都有舞伴了,讓我跟別人跳舞簡直是活受罪。”
接著她又模仿賓利先生:“你身後的那位小姐是簡的一個妹妹,她長得也很漂亮,我來給你們介紹一下吧。”
“哦,她還算可以忍受,但還沒有漂亮到能打動我,我可沒興趣去擡舉那些被別的男士冷落的小姐。”
她聲調拉長,鼻音加重,模仿起那位達西先生的目中無人來惟妙惟肖,瑪麗被她逗的哈哈大笑:“他真的這樣說嗎?他竟然以為我們這裏沒有人配跟他跳舞?這些臺詞可真不錯,比我們在倫敦戲院裏聽到的好多啦,寥寥數語就把他的傲慢自大表露無遺了。”
夏綠蒂也非常遺憾:“他看起來是個非常高貴的人,沒想到如此瞧不起別人。”
瑪麗看了達西先生一眼:“你倒可以把這些話記下來,麗琪,如果你以後要寫個如此性格的人物,這些話就是非常好的素材。”
這位達西先生自以為是的樣子顯然非常可笑,於是伊麗莎白她們理所當然的嘲笑了他一番。
伊麗莎白還是第一次遇到這種情況,她從沒有這樣被人用這樣的語氣嫌棄過呢,她內心雖然有些生氣被這位先生怠慢,但更多的是覺得好笑,即使梅麗頓是個閉塞的鄉下小鎮,但它緊鄰倫敦,她也自認見過些許世面,然而從未遇到過這樣傲慢自大的先生,他把梅麗頓人們都當成了無知的野人,把這裏的先生看的庸俗無聊,把這裏的小姐們看得無知愚蠢,仿佛跟這些人多呆一會兒都讓他難以忍受,這可真讓伊麗莎白又氣又笑。
人可以傲慢,但絕不能傲慢的這樣顯而易見!
達西先生很快就獲得了梅麗頓人民的討厭,他們還從來沒有這樣討厭過一個人呢,即使是他在德比郡的大莊園都不能抵消人們對他的這種觀感,從某方面來說達西先生也算達到了他的目的——他並不打算跟這裏的人們有什麽深交。
他在這裏就沒有看到一個讓他感到滿意的人,他們長相既不出眾,又沒有過人的風度,不是過分對他獻殷勤,就是一點也不來討他喜歡。班納特小姐長的倒是出眾的漂亮,可惜笑的太多,這就使她失於矜持。他十分後悔答應賓利先生來參加這個聚會,真是讓他如坐針氈。
背後刻薄人不能算是不體面的事,他相信每個英國人都做過,而且絕不會比他少,但是被一位女士親耳聽到他在背後對她評頭論足,發表一些決不會被看做是恭維的言論,這的確不是什麽臉上有光的事。那位伊麗莎白·班納特小姐倒是有個好修養,沒有當場跟他翻臉或者生氣的哭泣,這讓達西心中感到尷尬的同時又有些慶幸。
伊麗莎白小姐能繼續和朋友們言笑晏晏,間或向她掃來戲謔的一樣,讓他禁不住懷特她正跟別人談論自己。他有些羞惱,但是也知道自己有些理虧,一個真正的紳士不應如此,不過他一向認為為人處世應該真誠坦白,他的個性就是如此的不虛偽矯飾,也從來不會委曲求全,他並不需要為此感到抱歉。
舞會上的流言傳播速度堪比光速,如同人們幾分鐘內就能把達西先生的身家打聽的一清二楚一樣,他對伊麗莎白的苛刻也迅速在人們嘴裏被嚼了個遍,畢竟當時賓利先生跟達西先生身邊還有好幾個人。
班納特太太聞知此事,對達西先生的各種欣賞和恭維就立刻的被厭惡所代替了。盡管她剛剛才發表過對達西先生位於德比郡的莊園是怎樣恢宏壯麗的猜想,又認為達西先生本人是這樣貴氣十足,可一旦知道她的女兒被怎樣挑剔,就立刻認為受到了此生莫大的羞辱。
她仔細的觀察了達西先生,認為此人毫無紳士風度,他既不可能娶她的女兒也不可能給她們帶來幸福,如此她倒好放心大膽的對他深惡痛絕了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)