第81章
關燈
小
中
大
第81章
1
我為什麽立馬就能認出來這裏是瑞士?
拜托!我可是在這裏住了大半年啊!
是的, 我說的就是舒馬赫家的大別墅。
他們倆結婚之後就搬到這裏,然後生了兩個孩子。
2
眼前的景象熟悉又陌生。
熟悉的,是那片阿爾卑斯山麓特有的帶著冷冽清甜的空氣, 是遠處積雪峰頂在晨光中勾勒出的線條, 是山坡上那些深綠色樅樹林的輪廓。
陌生的, 是腳下這條平整幹凈的柏油路,路沿砌著整齊的石塊。
還有遠處的建築。
雖然地理位置和視野與記憶中的舒馬赫家別墅驚人地相似,但眼前的房子明顯新得多, 規模也更宏大。
更關鍵的是,別墅側方延伸出一片圍起來的區域,裏面似乎堆放著一些建築材料, 隱約還能看到一臺小型挖掘機。
這裏看起來更像一個尚未完全完工、或者正在進行某部分擴建的莊園。
我站在原地,拎著我那個與周圍環境相比略顯陳舊的皮箱, 背上挎著包, 懷裏抱著筆記本,清晨的寒意和巨大的困惑一起襲來。
這……感覺不太對。
這是什麽時候?
感覺沒有很前啊……
3
義父不知道為什麽一直沒有消息,總不能現在還沒來吧?
只有筆記本的提示。
我特傻缺地舉著筆記本來了一個360度旋轉。
早知道讓陳序搞小一點了……
“方舟”——陳序給它起的名字——顯示說,初步分析,傾向20世紀晚期至21世紀初期。
20世紀晚期至21世紀初期?
這範圍也太籠統了!
九十年代?
還是……千禧年左右?
如果真是2000年前後……那科琳娜和邁克爾應該已經結婚幾年了。
米克可能都出生了!
這可不是要去認識年輕科琳娜, 而是要面對已經為人妻、為人母的舒馬赫夫人了……
義父,你不會這麽對待我的吧?
不會吧?
冷靜, 呂布。
先別慌。
也許方舟分析錯了呢?也許只是建築風格類似?
我深吸一口氣,決定靠近觀察。
拖著行李沿著柏油路向那棟別墅走去。
越靠近,細節越清晰。
修剪整齊的草坪、現代化的車庫、甚至還有一小片兒童游樂設施的影子藏在樹後。
絕對是有人常住, 而且很可能就是舒馬赫家。
就在這時, 別墅側面那個象是工地的區域傳來響動。
一個穿著工裝褲、頭戴安全帽的男人走了出來, 手裏拿著圖紙一樣的東西。
他看見了我, 明顯楞了一下,隨即露出疑惑而警惕的表情。
機會來了!
我立刻調整面部表情,盡量讓自己看起來像個無害的、可能有點迷路的訪客。
雖然拖著個大箱子出現在別人家半山腰的別墅門口實在沒什麽說服力。
“呃,您好!”我開始蹦單詞,“抱歉,我,英語?”
然後我用不太熟練但要比德語熟練的英語說:“我是徒步偶然經過這裏的,大概偏離了預定路線。請問,這裏是私人住宅嗎?我能否打聽一下,這附近有沒有可以住宿的地方?或者……我怎麽才能回到主幹道上去?”
我一邊說,一邊快速打量著這個男人。
他看起來四十多歲,象是工頭或者管家,不象是主人。
男人上下看了看我和我的行李,眼神裏的警惕稍減,但疑惑更濃:“是的,********,英語?*****,好,您徒步……帶這樣的行李箱?”
他指了指我那明顯不適合徒步的皮質箱子。
我頭暈眼花地從掏口袋。
再次!感謝!意大利!mafia!
居然真的帶過來了!
我的同聲傳譯耳機!!!
雖然後來陳序對它嗤之以鼻,說不如方舟的一個小指頭,但是我總不能在這時候拿個筆記本在他對面晃。
我迅速戴上耳機,按下側面一個不起眼的按鈕。
細微的電流聲後,耳機傳來嗡鳴——能用,很好。
我再次看向那個工頭,重覆:“是的,徒步……行李是個意外,我的交通工具臨時出了點問題。”
這次,我努力讓自己聽起來更可信一些,指了指耳機,“抱歉,我的本地語言不太好,用這個輔助交流。”
男人看到我戴上耳機,眼神中的驚訝多過了疑惑。
他改用帶著濃重瑞士德語口音的英語,語速慢了些:“我明白了。這裏是私人產業,舒馬赫先生的住所。不對外開放參觀,也沒有住宿。”
他特意強調了“舒馬赫先生”,帶著明顯的警示意味。
“沿著這條路向下,到主路右轉,有巴士和旅館。”
舒馬赫先生!他直接承認了!
果然是舒馬赫家!
好耶!!!
4
我正想著該如何再自然地打聽點信息,或者至少留下個不至於太可疑的印象,別墅主樓的方向傳來些動靜。
側門打開,一個纖細的身影走了出來,手裏似乎拿著一個水杯。
距離有些遠,但那個身影,那頭金發,那種步態……
我的呼吸一滯。
是科琳娜。
年輕的科琳娜。
她穿著居家的針織衫和長褲,頭發隨意挽著,正望向工地這邊,似乎是想給工人送點喝的,或者只是出來透透氣。
她也看到了站在路邊的我和工頭,腳步微微一頓。
工頭立刻轉身,朝她的方向微微點頭示意,然後低聲快速對我說:“女士,請您盡快離開吧。舒馬赫夫人不喜歡陌生人打擾。”
我知道我該走,理智告訴我必須立刻離開,以免引起不必要的麻煩。
但我的腳像釘在了地上。
隔著幾十米的距離,清晨的山間空氣清澈透明,我能看到她臉上清晰的表情——疑惑,審視,還有一絲出於禮貌的、淡淡的詢問。
鬼使神差地,我擡起了手,不是揮手,而是一個略帶笨拙的、類似於打招呼又象是指著自己耳機的動作。
然後,我用英語,聲音不大,但足夠在安靜的山間讓她和工頭都聽到。
“馬,北歐!”
“你好,美麗的女士!”
話一出口,我就想捂臉。
這是什麽糟糕透頂的搭訕!
科琳娜明顯楞了一下。
她看了看我,看了看我腳邊的大箱子,又看了看我頭上戴著的奇怪耳機,以及我手裏那個厚重的筆記本(方舟現在看起來就像本老式賬簿)。
她沒有立刻回應,也沒有露出不悅,只是靜靜地站在那裏,目光落在我身上,帶著一種平靜的打量。
山風吹過,拂動她的發絲。
時間仿佛慢了下來。
幾秒鐘後,她輕輕搖了搖頭,似乎覺得眼前這一幕有些超現實。
然後,她對工頭說了句什麽(大概是德語),工頭點點頭。
接著,科琳娜朝我的方向,用清晰而緩和的英語說道:
“女士,這附近沒有公共馬場。風景確實很好,但徒步路線在下面主路旁有標識。你的……設備看起來需要充電。需要我叫人幫你把行李搬到主幹道嗎?”
她的聲音和未來我熟悉的一樣溫柔,但多了幾分距離感和謹慎。
她提供了幫助,但劃清了界限。
她沒有邀請我進去,甚至沒有靠近。
這是最合理、最得體的反應。
很正常的,呂布,如果她看見你就邀請你進來玩,那才是蠢貨反應。
嗚嗚嗚很正常的她現在不認識你啊呂布!很正常的!
科琳娜你帶我走吧科琳娜,沒有你我怎麽活啊!!!
5
“不用了,非常感謝您,舒馬赫夫人。”我用上了尊稱,努力讓自己的笑容顯得感激而克制,“您真好。我這就離開,不打擾您和您的家人。祝您有美好的一天。”
說完,我不再猶豫,拖起箱子,轉身沿著來路向下走去。
腳步有些沈重,但腦子卻在飛速運轉。
我見到了她。
我見到了如此年輕,眉間還沒有因悲痛皺起的痕跡的科琳娜。
安然無恙,美麗溫柔,守護著她的家庭。
下一步該怎麽辦?方舟需要更精確的時間定位。
我需要了解這個年代的具體情況。
我需要一個合理的、能再次接近這裏的身份或理由……
最主要的,義父還是沒出現。
嘖,我是不是該成為反叛的呂奉先了?
6
我拎著箱子,沿著柏油路往下走,感覺自己像個移動的違章建築。
193公分的身高,加上結實的身板,套在一身略顯緊繃的卡其布探險裝裏,在這瑞士寧靜的山間,確實紮眼。
剛才科琳娜打量我的眼神裏,除了疑惑,似乎也有一絲對……呃,對我這副體格的評估。
畢竟,一個看起來能單手掄起行李箱的女人,迷路的說服力確實打了折扣。
走到主幹道,回望山坡上那片已經看不見的別墅,我呼出一口白氣。
第一步,算是邁出去了,雖然邁得有點踉蹌。
好,我手上現在的現金估計是都用不上了。
好在我真的放了金條。
在方舟的指示下,我拿黃金換了大約四千瑞郎。
然後,一個半小時後,我站在了奧伯瓦茨小鎮的家庭旅館“山鷹之家”的前臺。
旅館是一棟三層木石結構的老房子,門口掛著銅鈴。
老板娘是個臉頰紅潤的中年婦人。
她看到我時,眼睛明顯睜大了一圈,視線從我臉上移到我的身高,再落回我那個大箱子上。
“GutenTag(你好),”我用回憶起的零散德語單詞打招呼,同時指了指耳機,切換成英語,“我需要一個房間,住幾天。另外,請問有最近的報紙嗎?英文或德文的都可以。”
她的英語帶著更重的口音,但足夠溝通:“房間有,頂樓有間帶小陽臺的,就是樓梯有點陡……你這身高,小心別碰頭。報紙?有的,前臺的你可以看,你可以叫我格特魯德。”
她一邊說,一邊好奇地瞟著我的耳機和始終抱著的筆記本,“你是……運動員?打籃球的?”
她比劃了一個投籃的動作。
“呃……算是體育相關的吧,研究方向的。”我含糊地接過話,“最近有什麽大新聞嗎?或者……F1比賽的消息?”
“F1?”格特魯德太太一邊翻找登記簿,一邊搖頭,“那是男人們和瘋小子們看的東西。不過我們這裏倒是住了位大人物,舒馬赫先生,你知道吧?就在山上。”
她語氣裏帶著點本地人的驕傲,但也不乏務實:
“他家最近在擴建,工程隊常來我這兒喝咖啡。”
“是嗎?那工程還挺大的。”
“是啊,聽說要弄個什麽室內休閑室,還有給孩子玩的地方。舒馬赫夫人很上心,常親自過來看進度,人很和氣,就是不太愛說話。”格特魯德太太遞給我一把老式的黃銅鑰匙,“三樓右手邊。早餐七點到九點。Wi-Fi?那是什麽?電話在走廊。”
我道了謝,提著箱子上樓。樓梯果然又窄又陡,我不得不微微低頭。
房間不大,但幹凈,木頭窗框外能看到遠處的山景和一部分上山的路。
放下行李,我第一件事就是翻看前臺拿來的幾份報紙。德文的《南德意志報》和一份本地小報。
日期赫然印著:2000年9月12日,星期二。
2000年9月12日。
我快速翻閱著。
《南德意志報》體育版有F1的報道,提到了上一站意大利蒙紮的比賽,邁克爾·舒馬赫駕駛著法拉利賽車,為了年度冠軍正和哈基寧激戰。
報道旁邊配了張他站在領獎臺上的小圖。
年輕,意氣風發。
我幾乎沒見過這樣的大舒。
家庭版塊有一篇不起眼的短文,提到了“車王”舒馬赫在瑞士格勞賓登州的住所正在進行家庭友好型改造,以適應他與妻子科琳娜及年幼的女兒和兒子的生活。
真的是2000年。
邁克爾還在法拉利,正在爭奪他的第三個世界冠軍。
科琳娜在家照顧幼子。
一切風平浪靜。
7
三天過去了。
系統依舊沈默。
義父杳無音訊,承諾中的八十億連個影兒都沒見著。
只有手機屏幕上那個已經歸零的倒計時,和我懷裏這個吃電的方舟,提醒我穿越並非一場夢。
我坐在山鷹之家三樓的小房間裏,面前攤開著我的資產清單:
現金大約相當於瑞士法郎五千左右,再加金條的四千……勉勉強強一萬吧。
得益於我之前準備的舊錢裏恰好有少量七八十年代的瑞士法郎,在鎮上的銀行勉強兌換了一部分舊版美元。
剩下的金條不敢一次出手太多,怕惹麻煩。
我帶的物品倒是很多,方舟、耳機、衣服、藥品、工具、本子和筆。
有點……有點象是跑團的時候帶的調查員資產。
就是沒有武器,如果再加上“黃銅指虎”“棒球棍”還有種種熱武器,說不定我就可以去直面奈亞拉托提普了。
一萬瑞士法郎,在2000年的瑞士小鎮,如果不算住宿,省著點用或許能撐半年。
但“山鷹之家”雖然便宜,一天也要近70法郎。
坐吃山空不是辦法,更別提我還需要錢來置辦更符合時代的行頭,以及為可能的機會做準備。
找工作。必須找工作。
可我能做什麽?
在這個人生地不熟、語言半通不通、連合法身份都成問題(幸好格特魯德太太沒細究我的護照,2000年歐洲申根區內部檢查相對寬松,但我這東亞面孔長期滯留肯定會引起註意)的2000年瑞士小鎮?
方舟給了我建議。
它讓我去做力工……
好吧,力工也很好,力工賺錢……
但首先,我需要改變形象。
用800法郎在鎮上唯一的戶外用品店和二手服裝店,換掉了我那身過於探險家的行頭:買了兩件結實的工裝褲、幾件素色長袖T恤和一件保暖的抓絨衣,一雙厚重的防滑工作靴,還有一頂遮陽的鴨舌帽。
雖然衣服尺寸依然難找(最大號對我還是有點短),但至少看起來像個幹活的人了。
我又忍痛花150法郎買了個最基礎的諾基亞手機方便聯系。
第二天一早,我戴上帽子,背上一個帆布工具包(裏面放著水、能量棒、手套),開始了我的“求職之旅”。
第一站,舒馬赫家別墅所在山路下的岔路口。
工程隊的皮卡和貨車時常經過。
我守在那裏,看到有車停下(工人下車買咖啡或抽煙),就主動上前,用我那夾雜英語單詞和手勢的德語詢問是否需要臨時幫工,力氣大,能搬運,肯學習。
大多數司機擺擺手,或者用懷疑的眼光打量我這個高大的亞洲女人。
直到中午,一輛拉著建材的小卡車司機,似乎急需人手卸貨,猶豫了一下,指著車鬥裏的木板:“你,能搬?到上面別墅旁邊的工地,按小時算錢,現金。”
“能!”我立刻點頭,戴上粗布手套。
活計不輕松,主要是搬運木板、沙袋和一些管線材料。
工頭是個叫漢斯(我偷偷吐槽又是漢斯,怎麽又是漢斯?)的壯實男人,看了我幾眼,沒多問,指了指堆放區域。
我默默幹活,刻意控制著力量,表現得比普通女性力氣大很多,但又不像怪物。
休息時,我主動給其他工人遞水,幫忙清理一下散落的工具。
“你哪來的?以前幹過這個?”漢斯接過水,隨口問。
“旅行路過,需要賺點路費。”我含糊道,“力氣活幹過一些。”
我沒提任何關於別墅主人的事。
一天下來,我賺了200法郎現金。
心裏踏實不少。
更重要的是,我進入了這個工地的範圍,雖然只是在最外圍搬運,但也看到了工程的大致布局,甚至遠遠瞥見科琳娜的身影出現了一次,她正和一位拿著圖紙的人在露臺附近說著什麽。
我沒有試圖靠近,甚至刻意避開了她的視線方向。
現在還不是時候。
接下來的幾天,我繼續在工地打零工,同時也去了鎮上唯一的汽車修理店和滑雪用品店打聽。
修車店的老板對我會使用某些工具表示驚訝,但聽說我沒有正式的資格證書後,遺憾地表示只能偶爾讓我幫忙打雜。
滑雪用品店則要等到十月底才開始招募季節工。
零工收入不穩定,但我存款是有一些,於是我在“山鷹之家”的住宿也變成了按周支付,格特魯德太太看我能持續付錢,態度和善了許多,甚至開始教我一些實用的德語短語。
對此,我真的後悔了。
我後悔我沒有在能學習的時候不學習,方舟很好,但是方舟做老師的時候實在是太蠢了。
我之前明明有那麽長的時間!
8
一周後的傍晚,我從工地收工回來,洗完澡,正在房間裏揉著酸痛的胳膊的時候,手機響了。
一個陌生的本地號碼。
我接起來,是漢斯,那個工頭。
他的聲音有點急促:“明天工地需要多幾個人手,清理後面山坡上堆的一些舊石料和樹枝,為下一步景觀施工做準備。活比較雜,也比較偏,但工錢按天算,300法郎。你來嗎?早上七點,老地方。”
“當然來!”我毫不猶豫地答應。
“對了,”漢斯補充了一句,“舒馬赫夫人明天可能會過去看看那片區域的景觀設計效果,你們幹活時註意點,別太吵,也別亂走。”
“明白了,漢斯先生,我們會註意的。”
我說。
9
第二天清晨,山間霧氣未散。
我提前十分鐘到達集合點,已經有另外兩個臨時工在等著了,都是本地人,中年男性,好奇地打量了我幾眼,點點頭算是打招呼。
漢斯開著皮卡過來,把我們帶到別墅後面一處相對平緩的山坡。
這裏堆積著以前施工留下的碎石、斷木和一些枯枝敗葉,視野很好,能俯瞰下方山谷,也能看到別墅後院的局部。
“就這兒,”漢斯跳下車,“把這些分類清理。能用的石頭堆到那邊,設計師可能會來看。木頭和樹枝搬到卡車那裏運走。註意安全,坡有點滑。舒馬赫夫人大概九點之後會過來看一眼,別大驚小怪,幹你們的活。”
我們開始幹活。
我負責搬運較大的石塊和樹幹。
沈重的體力活讓我很快出汗,但動作穩當,和另外兩人配合也算默契。
我刻意放慢了速度,讓自己顯得並不誇張。
大約九點半,一陣輕微的汽車引擎聲由遠及近。
一輛銀灰色的沃爾沃旅行車停在了坡下的便道旁。
車門打開,科琳娜走了下來。
她今天穿著米色的休閑褲和淺藍色的抓絨外套,金發在腦後松松地束成低馬尾,臉上帶著一副遮陽鏡。
她手裏拿著一個文件夾,身邊跟著一個穿著西裝外套、提著公文包的男人,看起來象是設計師或項目經理。
我的心跳不由自主地加快,但我強迫自己把註意力集中在手裏那塊需要兩人合擡的石板上,和搭檔一起將它穩穩地移到指定堆放區。
汗水順著我的額角滑下。
科琳娜和那個男人在坡下站定,指著圖紙,又擡頭看向我們清理的區域,低聲交談著。
偶爾,她的目光會掃過我們幾個正在勞作的人。
過了一會兒,她和那個男人開始沿著小路向坡上走來,邊走邊繼續討論。
他們停在了我們堆放可利用石材的區域附近。
“這部分原有的巖石肌理很好,如果能保留一部分,作為階梯的基座或者花壇的邊界,會比全部用新石料更好。”
科琳娜摘下了墨鏡,仔細看著幾塊被我們清理出來的、帶著青苔和獨特紋路的大石頭。
“您說得對,舒馬赫夫人。不過清理和評估這些原有石料需要額外的人工和時間成本,而且穩定性需要檢測。”男人回答道。
“我知道,但還是想盡量保留一些屬於這裏的記憶。”科琳娜輕輕拍了拍其中一塊石頭。
他們又聊了幾句關於植物配置和視野通透度的問題。
我就在不遠處,搬運著樹枝,能清晰地聽到他們的對話。
真的,我自己都要說。
好像恐怖的斯托卡啊!!!
而就在這時,科琳娜的目光無意中掃過正在彎腰捆紮樹枝的我,似乎停頓了一下。
也許是因為我這副過於高大的骨架在搬運工人中實在突兀,;也許是因為我幹活時那種過分的沈默——其他人會偶爾交談、抽煙、歇口氣,而我象是跟這些石頭、樹枝有仇,又或者達成了某種奇怪的默契,只是有條不紊地搬、擡、捆、放。
汗水浸濕了後背也渾然不覺。
當然,主要原因是我不敢看她,就只能幹活了。
安靜、笨拙,甚至有點過於謹慎的人。
我裝的。
10
給朋友留的第一印象已經很差了,總不能更差吧。
我彎腰,試圖挪動一塊半埋在土裏、形狀不規則的中等石塊。
那塊石頭一面光滑,另一面布滿了風化的孔洞和深色的苔蘚,很特別,但也意味著不好著力。
於是我先是蹲下來,用手套拂去石頭周圍的浮土和碎葉,仔細看了看它卡住的角度和底部的根系。
然後沒有用蠻力硬拉,而是從工具堆裏拿來一根較細的鐵釬,小心地插進石頭與地面之間的縫隙,一點點地、極其緩慢地松動它。
每撬動一點,我就停下來,用手清理掉被擠出來的泥土和細小的根須,避免損傷石頭底部可能更有趣的結構,也避免讓石頭在突然松動時滾落砸到旁邊的植物或我自己。
就在石頭終於松動,我準備發力將它滾到堆放區時,我聽到了科琳娜那句“保留一些屬於這裏的記憶”。
鬼使神差地,我在用力前,用戴著厚重手套的手,輕輕拂去了石頭表面最松動的一層浮土,讓那些青苔和獨特的孔洞紋理更清晰地顯露出來。
然後,我才將它穩穩地滾到了可利用石材區域,並且特意將它孔洞較多、紋理最特別的一面朝上放置。
整個過程中,我沒有看向科琳娜那邊一次,呼吸因為用力而略顯粗重,臉頰漲紅,完全沈浸在手頭的工作裏。
但我能感覺到,那道目光似乎變得更專註了。
11
科琳娜和設計師繼續移步,但她的步伐似乎比剛才更慢了一些。
在查看另一處時,她狀似無意地問了漢斯一句:“那個高個子的女工……是新來的?看起來力氣很大,做事也……挺仔細。”
漢斯順著她的目光看向我,撓撓頭:“哦,您說盧波?是臨時來幫忙的,亞洲人,旅行路過找活幹。力氣是沒得說,一個人頂一個半。做事嘛……是挺穩當,不毛躁。就是不太愛說話。”
“盧波……”科琳娜輕聲重覆了一下這個音節簡單的名字,目光又掠過我正將一大捆樹枝整齊碼放到拖車上的背影,“讓她也註意休息,活不急著一下子幹完。”
“好的,夫人。”漢斯應道。
這句話聲音不高,但我聽到了。
不是因為我耳力多好,而是當你在意某個方向時,總會不自覺地捕捉到相關的只言片語。
我依舊沒有回頭,只是將最後一根樹枝擺正,用力拉緊捆繩,打了個結實的結。
12
我其實感覺自己是有點象是孔雀不自覺開屏的。
對不起大舒。
對不起,嗯。
但是吸引有時候不需要刻意展示或討好。
當你全神貫註於眼前的事物,當你對待工作的態度意外地與他人的內心期待重合時,一種無形的引力便會悄然產生。
所以,我只是一個沈默的、幹活賣力的臨時工罷了。
絕對不會出現什麽力工和女主人之間的故事的,嗯。
不行啊呂布,你腦子裏面都是什麽東西啊!
清除清除!
13
山風繼續吹拂,陽光逐漸熾烈。
我摘掉帽子,用袖子抹了把額頭的汗,拿起水壺,走到樹蔭下短暫休息。
目光,終於可以坦然地向別墅的方向望去。
那棟房子在陽光下安靜矗立,窗戶反射著光芒。
我知道,那裏有我想要守護的人。
而我此刻能做的,就是用這雙手,一點點清理出她想要的美好家園的雛形。
下一次目光交會時,或許,我可以嘗試一個更自然的、帶著汗水的微笑。
僅僅是或許。
不行,太恐怖了這話,收一下收一下啊呂布!
但是真的挺難的。
主要就是,科琳娜是我在異國他鄉異時間裏唯一熟悉的那個人。
唉!唉!唉!
14
清理山坡的工作持續了三天。
我每天都去,依舊是那個沈默、賣力、偶爾會對著石頭或植物多看一眼的盧波。
科琳娜沒有再親自來,但漢斯說夫人對清理出來的石料很滿意,設計師已經標記了幾塊要用在景觀裏。
這讓我幹活時莫名多了點額外的動力。
工程在繼續,我的零工機會也多了起來。
除了搬運,偶爾也幫忙攪拌砂漿、傳遞工具,甚至跟著老師傅學了一點簡單的石材壘砌基礎。
我學得很快,力氣足,不怕臟累,加上那副“不太愛說話但眼睛裏有活”的樣子,漸漸在工人裏混了個臉熟。
漢斯甚至開始固定喊我幫忙,工錢也從臨時結算變成了按周支付,雖然不高,但勝在穩定。
我的生活漸漸有了一種粗糙的節奏。
15
清晨六點半,被山鷹之家窗外透進的晨光和遠處教堂的鐘聲喚醒。
快速洗漱,下樓。
格特魯德太太已經準備好了簡單的早餐:黑面包、奶酪、火腿、煮雞蛋,還有一壺濃郁的黑咖啡。
她現在已經習慣了我巨大的食量,總會給我多留一份。
“今天還是去山上?”她一邊擦拭櫃臺一邊問,德語夾雜著幾個英語單詞。
“Ja(是的),漢斯先生說今天要開始鋪那段石板小徑的基礎。”我努力用德語回答,發音笨拙但意思清楚。
格特魯德太太會笑著糾正我。
“Gut(好)。註意安全,盧波。昨天郵差送來一張給你的明信片。”
她從抽屜裏拿出一張印著蘇黎世湖風景的卡片。
這是我為了維持“旅行者”身份,每隔一段時間給自己寄的。
我道謝接過,假裝看了兩眼收好。
七點前,我背上帆布包,裏面裝著水壺、手套、備用T恤和午餐(通常是面包夾奶酪和蘋果,經典白人飯),戴上鴨舌帽,徒步走向別墅工地。
清晨的空氣冷冽,山道靜謐,偶爾有早起的鳥兒鳴叫。
這段步行成了我獨處和思考的時間。
我會覆盤前一天的工作,設想今天可能的情況,或者單純放空,感受2000年秋天瑞士山間的氣息。
工地的一天通常從七點半開始。
點名,分配任務,然後就是持續數小時的體力勞動。
我和其他工人一樣,穿著沾滿塵土泥漿的工裝,在機器的轟鳴、工具的敲打和彼此的吆喝聲中穿梭。
汗水、灰塵、金屬和木材的味道混合在一起,構成了我最近最熟悉的味道。
我依然話不多,但不再是完全的局外人。
我會在休息時分享我的水(如果別人忘了帶),會順手幫同伴扶一把沈重的材料,會在午餐時安靜地聽他們用德語聊家長裏短、足球賽事,偶爾聽懂幾個詞,就跟著笑笑。
我的德語在這樣浸入式的環境裏,以一種緩慢但切實的速度進步著。
從最初只能聽懂“這裏”、“那裏”、“小心”,到漸漸能明白簡單的指令和日常對話的大意。
工友們有時會放慢語速教我,漢斯也會用簡單的詞交代任務。
科琳娜的身影依然會偶爾出現。
有時是匆匆路過,去查看另一處施工點;有時會站在稍遠的地方,和負責人交談。
她似乎總是穿著舒適得體的休閑裝,金發有時披著,有時挽起,神情專註而平靜。
我從未主動上前,甚至盡量避免直接的目光接觸。
但我知道,她偶爾會看向我工作的方向。
漢斯有一次半開玩笑地說:“盧波,夫人好像挺欣賞你幹活的勁頭,說很少見到女人做這個還這麽穩當。”
我只是搖搖頭,繼續手裏的活。
下午收工通常是在四點半到五點。
拖著疲憊但充實的身軀下山,回到山鷹之家。
第一件事是沖個長長的熱水澡,洗去一身的塵土和汗味。
然後,我會在房間裏,就著黃昏的天光,用那本普通筆記本記錄當天的重要片段,或者跟隨方舟在低功耗模式下進行德語學習。
我學會了更多實用的單詞和短句,也記住了幾個工友的名字和家庭情況。
晚餐有時在旅館解決(通常是湯和主食),有時會去鎮上唯一的那家小餐館改善一下,點一份紮實的炸豬排或烤香腸。
格特魯德太太和餐館老板都認識我了,知道這個高大的亞洲女人是個安靜的常客,食量驚人但很有禮貌。
夜晚的山鎮很安靜。
沒有網絡,電視節目也看不太懂。
我大多數時間待在房間裏,整理思緒,保養工具,或者單純望著窗外的星空發呆。
諾基亞手機很少響起,除了漢斯通知第二天的工作安排。
我的現金在緩慢消耗,但加上工錢,支撐幾個月應該問題不大。
周末偶爾不用上工。
我會去鎮上逛逛,買點生活用品,在咖啡館坐一下午,看人來人往,聽周圍的對話,努力捕捉這個時代的生活。
我也開始閱讀本地報紙,關註F1賽程(邁克爾的比賽消息總能占據體育版頭條),以及任何關於舒馬赫家庭的非侵入性報道。
一個月的時間,就在這樣的日出而作、日落而息中,平靜地流淌過去。
我皮膚曬黑了些,手上磨出了更厚的繭子,肌肉因為持續的勞動而更加結實。
我熟悉了從旅館到工地的每一條小路,認識了鎮上面包房總是多給我一片面包的老板娘,知道了郵局幾點開門,哪家店的蘋果最甜。
我成了一個在奧伯瓦茨小鎮短暫停留、靠體力謀生、有點沈默但為人不錯的異國女人“盧波”。
我覺得自己有點像年輕的,還沒成為蝙蝠俠的布魯斯·韋恩。
16
日子像山間的溪流,看似平靜,卻在石縫間悄然向前。
我的皮膚曬成小麥色,手上的繭越來越厚,工裝褲的膝蓋處磨出了毛邊。
我的德語,嗯,至少現在漢斯交代任務時,不再需要完全依賴手勢和猜測。
工友們喊我“盧波”時,語氣裏多了些熟稔,少了最初的疏離。
他們會分給我自己帶的蘋果,會在午休時遞給我一瓶啤酒(我總是婉拒,說喝水就行),會在我搬起特別重的石頭時吹個口哨,喊一聲“Stark(強壯)!”
我成了工地裏一個沈默但可靠的背景板。
科琳娜的身影依然會定期出現。
有時她會帶著一雙兒女——年幼的吉娜和更小的米克——在安全距離外觀望工程進展。
兩個孩子金發碧眼,像兩個精致的洋娃娃,好奇地看著機器和工人。
每當這時,我會刻意背過身去,或者走到更遠的區域幹活。
不是不想看,是怕眼神洩露太多。
怕看到小米克那張尚顯稚嫩、無憂無慮的臉,想到未來他要扛起的重擔。
更怕看到科琳娜牽著孩子們的手時,臉上那種溫柔滿足的笑意。
這讓我總是不由自主地想到我最開始的時候見到她的樣子。
方舟偶爾會給我一些建議,比如註意天氣預報(明天午後有雨,建議提前覆蓋露天堆放的建材),或者提醒我某個工友提到的本地節日(下周鎮上有秋收慶典,工地可能放假)。
而義父……系統這混蛋一直處於宕機模式。
17
轉折發生在一個普通的周三下午。
我們正在鋪設別墅後院通往山坡觀景臺的石板小徑。
這是科琳娜特別要求的一項工程,她希望有一條自然、平緩的路徑,方便孩子們和老人散步。
漢斯被叫去別墅裏面處理另一個問題,臨走前囑咐我盯一下小徑基礎的平整度。
我正蹲在地上,用水平尺和拉線檢查幾塊剛放下去的石板,耳邊突然傳來一個輕柔的聲音。
“這裏的坡度,會不會對推嬰兒車來說還是有點陡?”
我渾身一僵。
是科琳娜。
她不知何時走到了我身後幾米遠的地方,沒有帶設計師或管家,獨自一人。
她穿著淺灰色的羊絨開衫和深色長褲,雙手插在口袋裏,正微微蹙眉看著我們剛鋪好的一段。
我連忙站起身,拍了拍手上的灰土,下意識地壓低了帽檐。
“呃……舒馬赫夫人。”我用生硬的德語回應,大腦飛速運轉著該如何回答這個技術性問題,“坡度……我們測量過,是符合無障礙標準的。但如果擔心,可以在轉彎處這裏,”我指著其中一個緩坡平臺,“把石板間隙稍微加大,增加摩擦力。或者……在旁邊預留位置,以後如果需要,可以加裝一條簡易的扶手繩。”
我一邊說,一邊用手比劃著,盡量讓解釋清晰。
科琳娜認真聽著,目光隨著我的手指移動。
然後,她看向我的臉。
這是我穿越以來,第一次和她如此近距離、如此直接地對視。
近到我能看清她睫毛的長度,看清她灰藍色眼眸裏倒映出的、我這個渾身塵土、高大笨拙的工人的影子。
近到我幾乎能聞到她身上淡淡的、象是鈴蘭混合了陽光的味道。
和未來我熟悉的、總是帶著一絲揮之不去的憂慮與疲憊的氣息不同,此刻的她,周身縈繞的是一種更為輕盈、更為居家的寧靜。
“你考慮得很周到。”她微微點頭,語氣溫和,“你……不是本地人,對嗎?你的口音……”
“是,夫人。我從……亞洲來。旅行,暫時在這裏工作。”我盡量簡短,避免多說多錯。
“亞洲。”她重覆了一遍,眼神裏流露出些許好奇,但很克制,“很遠的地方。你喜歡瑞士嗎?”
“山很美,空氣很好。”我老實回答,“人們……也很友善。”
科琳娜笑了笑,那笑容很淺,但讓她的整張臉都明亮起來。
“是的,這裏很安靜,適合家庭。”她頓了頓,目光投向遠處正在玩耍的孩子們,“有時候太安靜了,反而不習慣。邁克爾總在外面比賽。”
她的語氣很平淡,像在陳述一個事實,但我還是捕捉到了一絲幾乎難以察覺的寂寞。
那是賽車手妻子必須習慣的漫長的等待和獨處。
我心口微微一緊。
“他……舒馬赫先生,很厲害。”我幹巴巴地說,試圖把話題拉回安全區域,“很多人看他比賽。”
科琳娜的視線轉回我臉上,似乎想從我眼中讀出這是客套還是真話。
“你看F1?”她問。
“有時看。”我謹慎地回答,“速度……很快。需要很大勇氣。”
這句話似乎觸動了她什麽。
她沈默了幾秒,目光變得有些悠遠。
“是的,勇氣。還有……信任。”她輕聲說,更象是在自言自語,“信任賽車,信任團隊,信任自己的身體和判斷。有時候,我覺得那比單純的速度更不可思議。”
她收回目光,重新看向我:“你叫什麽名字?漢斯好像提過,但我沒記住。”
“盧波。”我說,“朋友們叫我盧波。”
18
那次簡短的交談後,科琳娜出現在工地時,似乎會多看我一兩眼。
有時是點頭致意,有時會問一句“進度怎麽樣?”或者“材料還夠嗎?”
她的態度始終溫和而有距離,完全符合雇主與臨時工的身份。
但對我來說,每一次接觸都象是踩在薄冰上,既要維持“盧波”這個身份的自然,又要克制住內心翻湧的熟悉感。
漢斯有次開玩笑:“盧波,夫人好像挺看重你提的意見。上次你說了石板防滑的事,她特意讓設計師改了方案。好好幹,說不定能多幹幾個月。”
我只能含糊應著,心裏卻清楚,我留在這裏的時間,恐怕不取決於工程進度,而取決於沈默的系統何時給出下一步指令。
秋意漸深,山間的清晨和傍晚已經帶上明顯的寒意。
別墅的主體擴建工程接近尾聲,景觀部分成了重點。
我的工作也從純粹的體力搬運,漸漸涉及一些需要更多細心和技巧的輔助工作,比如協助園丁移植灌木,幫忙固定新栽的小樹,甚至跟著一位老石匠學習如何用傳統方法壘砌擋土墻。
老石匠叫約瑟夫,頭發花白,手上布滿老繭和疤痕,話不多,但手藝精湛。
他對我這個“力氣大、肯學、也不怕臟”的女徒弟似乎還算滿意,偶爾會指點我幾句:“石頭要聽它的話,它想怎麽躺,你就讓它怎麽躺,強扭的瓜不甜,強壘的墻會倒。”
我學著他的樣子,用手撫摸石頭的紋理,感受它的重心和棱角,嘗試找到最自然、最穩定的擺放方式。
這個過程莫名地讓我平靜。
19
但是平靜的生活總會出現波折。
一天下午,約瑟夫被叫去別墅裏修補一處壁爐的內襯,讓我獨自完成一小段矮墻的收尾。
我正專註於最後幾塊石頭的嵌合,突然聽到一陣急促的腳步聲和孩子的驚呼。
“小心!”
我擡頭,只見別墅側方通往工具房的斜坡上,一輛滿載著盆栽泥土和工具的手推車,不知為何失去了控制,正順著斜坡加速向下沖來!
而斜坡下方,小米克正蹲在地上玩著他的玩具小賽車,背對著危險,渾然不覺。
推車旁,一個年輕的園丁學徒正驚慌失措地追趕,卻顯然追不上。
一切發生得太快。
幾乎沒有思考的時間。
身體比大腦先動。
我扔下手裏的石頭和工具,朝著斜坡下方猛沖過去。
不是去攔截沈重的推車——那可能會讓我自己重傷——而是撲向小米克。
在推車即將撞上的前一刻,我抱住孩子,順勢向側面翻滾。
砰!
手推車擦著我的後背沖過去,撞在後面的矮樹叢上,翻倒,泥土和工具撒了一地。
巨大的慣性讓我們滾了好幾圈才停下。
我用自己的身體護住了孩子,後背和手臂在粗糙的地面上摩擦,傳來火辣辣的疼痛。
但懷裏的米克似乎沒事,只是嚇呆了,楞楞地睜著藍色的大眼睛看著我。
“米克!天哪!米克!”
科琳娜驚恐的聲音從不遠處傳來。
她幾乎是飛奔過來,臉色蒼白,一把從我懷裏接過孩子,上下檢查:“你沒事吧?有沒有受傷?告訴媽媽!”
米克這才“哇”地一聲哭出來,緊緊摟住母親的脖子。
科琳娜抱著孩子,驚魂未定,目光落在我身上。
我正試圖從地上爬起來,後背和手臂的擦傷疼得我齜牙咧嘴,工裝褲的肘部磨破了,滲出血跡。
“盧波!你……”科琳娜的聲音帶著顫抖和後怕,“你受傷了!”
“我沒事,擦破點皮。”我忍著痛,盡量讓語氣輕松,“孩子沒碰到就好。”
那個闖禍的園丁學徒也跑了過來,臉色慘白,語無倫次地道歉。
漢斯和約瑟夫聽到動靜也趕了過來。
場面一時有些混亂。
科琳娜緊緊抱著哭泣的米克,看向我的眼神充滿了覆雜的情緒,
“約瑟夫,漢斯,麻煩你們先帶盧波去處理一下傷口。用家裏的醫藥箱。”科琳娜快速吩咐,恢覆了鎮定,但聲音依然有些發緊,“你,”她看向那個學徒,“去把工具收拾好,然後來見我。”
她又看向我,語氣放緩:“盧波,謝謝你。真的……非常謝謝你。請先去處理傷口,好好檢查一下。今天剩下的時間你休息,工錢照算。”
我想說不用,但後背的疼痛讓我把話咽了回去。
在約瑟夫的攙扶下,我一瘸一拐地走向工地的臨時休息棚。
走過科琳娜身邊時,我聽到她用極輕的聲音,又重覆了一遍:
“謝謝你,盧波。”
20
傷口處理起來比看起來麻煩。
後背和手臂是大片的擦傷,混著沙土,需要用消毒水仔細清理。
約瑟夫手法不算溫柔,但很徹底。
我咬著牙,額頭上冒出冷汗。
“你反應真快。”約瑟夫一邊上藥,一邊嘟囔,“要不是你,小舒馬赫今天可要吃大苦頭了。那推車沖下去,撞上了可不得了。”
漢斯也在旁邊,遞給我一杯水:“盧波,你今天可立大功了。夫人剛才臉色都嚇白了。邁克爾要是知道,肯定得好好謝你。”
聽到邁克爾的名字,我心裏咯噔一下。
“別,小事。”我連忙說,“別打擾舒馬赫先生,他比賽忙。”
“那也得告訴一聲。”漢斯說,“這是大事。”
果然,下午晚些時候,當我正準備離開工地回鎮上時,別墅的管家找到了我。
“盧波女士,舒馬赫夫人想見您,如果您方便的話。”管家態度恭敬。
我心裏嘆氣,知道躲不過了。
跟著管家走進別墅,這是我第一次進入這棟房子的內部。
和未來我熟悉的、為了適應邁克爾病情而進行過大量改造的內部不同,此刻的房子充滿了鮮活的生活氣息。
孩子們的玩具散落在角落,墻上掛著家庭合影,空氣裏有咖啡和烤面包的香味。
科琳娜在客廳等我。
她已經換下了之前的外套,穿著更居家的米白色毛衣,頭發松松挽起。
米克似乎已經平靜下來,正在旁邊的游戲毯上玩積木,但不時會偷偷看我一眼。
“請坐,盧波。”科琳娜示意我在她對面的沙發上坐下,“傷口處理得怎麽樣?還疼嗎?”
“好多了,夫人。約瑟夫先生處理得很專業。”我坐下,身體有些僵硬。
“今天真的多虧了你。”科琳娜直視著我,目光真誠而溫暖,“我無法想象如果米克受傷……謝謝你,盧波。不僅僅是為今天,也為你這段時間對工作的認真。漢斯和約瑟夫都對你讚不絕口。”
“我只是做了該做的。”我低下頭,看著自己粗糙、還沾著藥水的手。
“該做的,但不是每個人都會去做,尤其在那種瞬間。”科琳娜輕聲說,“我看得出,你是個善良又勇敢的人。”
她停頓了一下,似乎在斟酌詞句。
“盧波,你之前說,你是旅行路過,暫時在這裏工作。那麽……你之後有什麽打算?工程大概下個月中就全部結束了。”
工程要結束了。
我這個“盧波”的身份,也該自然離開了。
“我……還沒想好。”我實話實說,“可能去別的城市看看,或者……回國。”
“回國?”科琳娜若有所思,“你的家人在那邊?”
“……嗯。”我含糊應道。
“如果你暫時沒有明確的計劃,”科琳娜端起茶幾上的茶杯,輕輕摩挲著杯沿,“我和邁克爾商量了一下。我們家裏……其實一直需要一位可靠的幫手。主要是協助照顧孩子們,尤其是在邁克爾頻繁外出比賽、而我有時也需要處理一些家庭事務的時候。需要一些力氣,也需要細心和責任心。”
她擡起眼,看著我:“我們覺得,你或許是個合適的人選。當然,這不是工地上的活,工作內容會不同,也需要更長期的承諾。如果你有興趣,我們可以詳細談談。待遇和住宿都可以安排。”
我楞住了。
幫忙照顧孩子?長期?
這……這完全超出了我的預期。
“我……”我聽到自己的聲音說,帶著一絲不確定,但更多的是某種下定決心的坦然。
“我很感謝您的信任,舒馬赫夫人。但是照顧孩子……我沒有經驗。我怕我做不好。”
這是實話,也是試探。
科琳娜笑了,那笑容裏有種包容和理解。
“經驗可以學習。重要的是心。我覺得,你有那顆心。”她頓了頓,“而且,不完全是保姆。更象是一個……家庭助理。幫忙處理一些雜事,照看孩子,也需要一些體力活,比如偶爾搬運東西、打理庭院。我覺得你的能力很合適。”
她看向我的眼睛:“你可以考慮一下,不用馬上答覆。工程還有幾周才結束。在這之前,你都可以慢慢想。”
我點了點頭:“好,我會認真考慮的。謝謝您,夫人。”
離開別墅時,夕陽將天空染成橘紅色。
我慢慢走在下山的路上,後背的傷口還在隱隱作痛,但心裏卻湧動著一股暖流。
科琳娜向我拋出了橄欖枝。
21
幾天後,我給了科琳娜答覆。
我告訴她,我願意嘗試這份家庭助理的工作,但我需要坦白,我確實沒有照顧孩子的正式經驗,如果她覺得不合適,隨時可以告訴我。
科琳娜聽了,反而松了口氣的樣子。
“誠實比經驗更重要,盧波。”她說,“我們可以一起學習。孩子們其實很乖,吉娜已經上幼兒園了,米克主要是陪伴和看顧。更多的是需要你幫忙處理一些家務雜事,采購,打理庭院,還有……嗯,有時候我需要一個能搭把手的人。”
她遞給我一份簡單的雇傭協議,條款清晰合理,薪水比我做零工優厚不少,並且提供別墅側翼一間獨立的客房作為住所。
“你可以先搬過來,適應一下環境和工作內容。正式工作從下個月開始,等山上的工程完全結束。”科琳娜說,“當然,如果你改變了主意,隨時都可以。”
我接過協議,鄭重地點了點頭。
“謝謝您的信任,夫人。我會努力的。”
搬出山鷹之家的那天,格特魯德太太有些舍不得。
“這麽快就要走了?找到好工作了?”她幫我提著一個小包下樓。
“嗯,在山上那家幫忙。”我沒有多說。
“哦,舒馬赫家啊。”格特魯德太太了然地點點頭,拍了拍我的胳膊,“那是好人家。盧波,你是個好姑娘,在那裏好好幹。有空回來喝咖啡。”
“一定。”我和她擁抱告別。
我的行李不多,主要就是那個覆古皮箱、隨身挎包、方舟筆記本,還有新買的一些衣物。
漢斯開著他的皮卡來接我。
“行啊盧波,混進內圍了!”他開玩笑,“以後見你都得叫一聲‘盧波女士’了?”
“別取笑我了,漢斯先生。”我無奈地笑。
車子沿著熟悉的山路向上行駛。
窗外是熟悉的風景,但這一次,我的目的地不再是半山腰的工地,而是山頂那棟溫暖的房子。
皮卡駛入別墅側方的車道,停在那間為我準備的客房門口。
科琳娜牽著小米克站在門廊下等候。
陽光灑在他們身上,鍍上一層金色的光邊。
米克好奇地看著我從車上下來,抱著我的“寶貝”筆記本。
科琳娜微笑著迎上來。
“歡迎,盧波。以後這裏就是你的家了。”
作者有話說:
哎呀哎呀!!!我好喜歡寫闊佬裝窮人(無論是主動還是被動)的情節啊!!!
尤其是闊佬身份揭開的時候……啊!!!真的,寫的好爽啊!!!
朋友銳評:大舒回家之後看到一個莫名其妙的女人莫名其妙地成為了家裏的頂梁柱,椰椰,你果然適合去隔壁拍電影
我:你為什麽猜到了我的後面的劇情?
朋友:不是你還真準備寫啊!!!
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
1
我為什麽立馬就能認出來這裏是瑞士?
拜托!我可是在這裏住了大半年啊!
是的, 我說的就是舒馬赫家的大別墅。
他們倆結婚之後就搬到這裏,然後生了兩個孩子。
2
眼前的景象熟悉又陌生。
熟悉的,是那片阿爾卑斯山麓特有的帶著冷冽清甜的空氣, 是遠處積雪峰頂在晨光中勾勒出的線條, 是山坡上那些深綠色樅樹林的輪廓。
陌生的, 是腳下這條平整幹凈的柏油路,路沿砌著整齊的石塊。
還有遠處的建築。
雖然地理位置和視野與記憶中的舒馬赫家別墅驚人地相似,但眼前的房子明顯新得多, 規模也更宏大。
更關鍵的是,別墅側方延伸出一片圍起來的區域,裏面似乎堆放著一些建築材料, 隱約還能看到一臺小型挖掘機。
這裏看起來更像一個尚未完全完工、或者正在進行某部分擴建的莊園。
我站在原地,拎著我那個與周圍環境相比略顯陳舊的皮箱, 背上挎著包, 懷裏抱著筆記本,清晨的寒意和巨大的困惑一起襲來。
這……感覺不太對。
這是什麽時候?
感覺沒有很前啊……
3
義父不知道為什麽一直沒有消息,總不能現在還沒來吧?
只有筆記本的提示。
我特傻缺地舉著筆記本來了一個360度旋轉。
早知道讓陳序搞小一點了……
“方舟”——陳序給它起的名字——顯示說,初步分析,傾向20世紀晚期至21世紀初期。
20世紀晚期至21世紀初期?
這範圍也太籠統了!
九十年代?
還是……千禧年左右?
如果真是2000年前後……那科琳娜和邁克爾應該已經結婚幾年了。
米克可能都出生了!
這可不是要去認識年輕科琳娜, 而是要面對已經為人妻、為人母的舒馬赫夫人了……
義父,你不會這麽對待我的吧?
不會吧?
冷靜, 呂布。
先別慌。
也許方舟分析錯了呢?也許只是建築風格類似?
我深吸一口氣,決定靠近觀察。
拖著行李沿著柏油路向那棟別墅走去。
越靠近,細節越清晰。
修剪整齊的草坪、現代化的車庫、甚至還有一小片兒童游樂設施的影子藏在樹後。
絕對是有人常住, 而且很可能就是舒馬赫家。
就在這時, 別墅側面那個象是工地的區域傳來響動。
一個穿著工裝褲、頭戴安全帽的男人走了出來, 手裏拿著圖紙一樣的東西。
他看見了我, 明顯楞了一下,隨即露出疑惑而警惕的表情。
機會來了!
我立刻調整面部表情,盡量讓自己看起來像個無害的、可能有點迷路的訪客。
雖然拖著個大箱子出現在別人家半山腰的別墅門口實在沒什麽說服力。
“呃,您好!”我開始蹦單詞,“抱歉,我,英語?”
然後我用不太熟練但要比德語熟練的英語說:“我是徒步偶然經過這裏的,大概偏離了預定路線。請問,這裏是私人住宅嗎?我能否打聽一下,這附近有沒有可以住宿的地方?或者……我怎麽才能回到主幹道上去?”
我一邊說,一邊快速打量著這個男人。
他看起來四十多歲,象是工頭或者管家,不象是主人。
男人上下看了看我和我的行李,眼神裏的警惕稍減,但疑惑更濃:“是的,********,英語?*****,好,您徒步……帶這樣的行李箱?”
他指了指我那明顯不適合徒步的皮質箱子。
我頭暈眼花地從掏口袋。
再次!感謝!意大利!mafia!
居然真的帶過來了!
我的同聲傳譯耳機!!!
雖然後來陳序對它嗤之以鼻,說不如方舟的一個小指頭,但是我總不能在這時候拿個筆記本在他對面晃。
我迅速戴上耳機,按下側面一個不起眼的按鈕。
細微的電流聲後,耳機傳來嗡鳴——能用,很好。
我再次看向那個工頭,重覆:“是的,徒步……行李是個意外,我的交通工具臨時出了點問題。”
這次,我努力讓自己聽起來更可信一些,指了指耳機,“抱歉,我的本地語言不太好,用這個輔助交流。”
男人看到我戴上耳機,眼神中的驚訝多過了疑惑。
他改用帶著濃重瑞士德語口音的英語,語速慢了些:“我明白了。這裏是私人產業,舒馬赫先生的住所。不對外開放參觀,也沒有住宿。”
他特意強調了“舒馬赫先生”,帶著明顯的警示意味。
“沿著這條路向下,到主路右轉,有巴士和旅館。”
舒馬赫先生!他直接承認了!
果然是舒馬赫家!
好耶!!!
4
我正想著該如何再自然地打聽點信息,或者至少留下個不至於太可疑的印象,別墅主樓的方向傳來些動靜。
側門打開,一個纖細的身影走了出來,手裏似乎拿著一個水杯。
距離有些遠,但那個身影,那頭金發,那種步態……
我的呼吸一滯。
是科琳娜。
年輕的科琳娜。
她穿著居家的針織衫和長褲,頭發隨意挽著,正望向工地這邊,似乎是想給工人送點喝的,或者只是出來透透氣。
她也看到了站在路邊的我和工頭,腳步微微一頓。
工頭立刻轉身,朝她的方向微微點頭示意,然後低聲快速對我說:“女士,請您盡快離開吧。舒馬赫夫人不喜歡陌生人打擾。”
我知道我該走,理智告訴我必須立刻離開,以免引起不必要的麻煩。
但我的腳像釘在了地上。
隔著幾十米的距離,清晨的山間空氣清澈透明,我能看到她臉上清晰的表情——疑惑,審視,還有一絲出於禮貌的、淡淡的詢問。
鬼使神差地,我擡起了手,不是揮手,而是一個略帶笨拙的、類似於打招呼又象是指著自己耳機的動作。
然後,我用英語,聲音不大,但足夠在安靜的山間讓她和工頭都聽到。
“馬,北歐!”
“你好,美麗的女士!”
話一出口,我就想捂臉。
這是什麽糟糕透頂的搭訕!
科琳娜明顯楞了一下。
她看了看我,看了看我腳邊的大箱子,又看了看我頭上戴著的奇怪耳機,以及我手裏那個厚重的筆記本(方舟現在看起來就像本老式賬簿)。
她沒有立刻回應,也沒有露出不悅,只是靜靜地站在那裏,目光落在我身上,帶著一種平靜的打量。
山風吹過,拂動她的發絲。
時間仿佛慢了下來。
幾秒鐘後,她輕輕搖了搖頭,似乎覺得眼前這一幕有些超現實。
然後,她對工頭說了句什麽(大概是德語),工頭點點頭。
接著,科琳娜朝我的方向,用清晰而緩和的英語說道:
“女士,這附近沒有公共馬場。風景確實很好,但徒步路線在下面主路旁有標識。你的……設備看起來需要充電。需要我叫人幫你把行李搬到主幹道嗎?”
她的聲音和未來我熟悉的一樣溫柔,但多了幾分距離感和謹慎。
她提供了幫助,但劃清了界限。
她沒有邀請我進去,甚至沒有靠近。
這是最合理、最得體的反應。
很正常的,呂布,如果她看見你就邀請你進來玩,那才是蠢貨反應。
嗚嗚嗚很正常的她現在不認識你啊呂布!很正常的!
科琳娜你帶我走吧科琳娜,沒有你我怎麽活啊!!!
5
“不用了,非常感謝您,舒馬赫夫人。”我用上了尊稱,努力讓自己的笑容顯得感激而克制,“您真好。我這就離開,不打擾您和您的家人。祝您有美好的一天。”
說完,我不再猶豫,拖起箱子,轉身沿著來路向下走去。
腳步有些沈重,但腦子卻在飛速運轉。
我見到了她。
我見到了如此年輕,眉間還沒有因悲痛皺起的痕跡的科琳娜。
安然無恙,美麗溫柔,守護著她的家庭。
下一步該怎麽辦?方舟需要更精確的時間定位。
我需要了解這個年代的具體情況。
我需要一個合理的、能再次接近這裏的身份或理由……
最主要的,義父還是沒出現。
嘖,我是不是該成為反叛的呂奉先了?
6
我拎著箱子,沿著柏油路往下走,感覺自己像個移動的違章建築。
193公分的身高,加上結實的身板,套在一身略顯緊繃的卡其布探險裝裏,在這瑞士寧靜的山間,確實紮眼。
剛才科琳娜打量我的眼神裏,除了疑惑,似乎也有一絲對……呃,對我這副體格的評估。
畢竟,一個看起來能單手掄起行李箱的女人,迷路的說服力確實打了折扣。
走到主幹道,回望山坡上那片已經看不見的別墅,我呼出一口白氣。
第一步,算是邁出去了,雖然邁得有點踉蹌。
好,我手上現在的現金估計是都用不上了。
好在我真的放了金條。
在方舟的指示下,我拿黃金換了大約四千瑞郎。
然後,一個半小時後,我站在了奧伯瓦茨小鎮的家庭旅館“山鷹之家”的前臺。
旅館是一棟三層木石結構的老房子,門口掛著銅鈴。
老板娘是個臉頰紅潤的中年婦人。
她看到我時,眼睛明顯睜大了一圈,視線從我臉上移到我的身高,再落回我那個大箱子上。
“GutenTag(你好),”我用回憶起的零散德語單詞打招呼,同時指了指耳機,切換成英語,“我需要一個房間,住幾天。另外,請問有最近的報紙嗎?英文或德文的都可以。”
她的英語帶著更重的口音,但足夠溝通:“房間有,頂樓有間帶小陽臺的,就是樓梯有點陡……你這身高,小心別碰頭。報紙?有的,前臺的你可以看,你可以叫我格特魯德。”
她一邊說,一邊好奇地瞟著我的耳機和始終抱著的筆記本,“你是……運動員?打籃球的?”
她比劃了一個投籃的動作。
“呃……算是體育相關的吧,研究方向的。”我含糊地接過話,“最近有什麽大新聞嗎?或者……F1比賽的消息?”
“F1?”格特魯德太太一邊翻找登記簿,一邊搖頭,“那是男人們和瘋小子們看的東西。不過我們這裏倒是住了位大人物,舒馬赫先生,你知道吧?就在山上。”
她語氣裏帶著點本地人的驕傲,但也不乏務實:
“他家最近在擴建,工程隊常來我這兒喝咖啡。”
“是嗎?那工程還挺大的。”
“是啊,聽說要弄個什麽室內休閑室,還有給孩子玩的地方。舒馬赫夫人很上心,常親自過來看進度,人很和氣,就是不太愛說話。”格特魯德太太遞給我一把老式的黃銅鑰匙,“三樓右手邊。早餐七點到九點。Wi-Fi?那是什麽?電話在走廊。”
我道了謝,提著箱子上樓。樓梯果然又窄又陡,我不得不微微低頭。
房間不大,但幹凈,木頭窗框外能看到遠處的山景和一部分上山的路。
放下行李,我第一件事就是翻看前臺拿來的幾份報紙。德文的《南德意志報》和一份本地小報。
日期赫然印著:2000年9月12日,星期二。
2000年9月12日。
我快速翻閱著。
《南德意志報》體育版有F1的報道,提到了上一站意大利蒙紮的比賽,邁克爾·舒馬赫駕駛著法拉利賽車,為了年度冠軍正和哈基寧激戰。
報道旁邊配了張他站在領獎臺上的小圖。
年輕,意氣風發。
我幾乎沒見過這樣的大舒。
家庭版塊有一篇不起眼的短文,提到了“車王”舒馬赫在瑞士格勞賓登州的住所正在進行家庭友好型改造,以適應他與妻子科琳娜及年幼的女兒和兒子的生活。
真的是2000年。
邁克爾還在法拉利,正在爭奪他的第三個世界冠軍。
科琳娜在家照顧幼子。
一切風平浪靜。
7
三天過去了。
系統依舊沈默。
義父杳無音訊,承諾中的八十億連個影兒都沒見著。
只有手機屏幕上那個已經歸零的倒計時,和我懷裏這個吃電的方舟,提醒我穿越並非一場夢。
我坐在山鷹之家三樓的小房間裏,面前攤開著我的資產清單:
現金大約相當於瑞士法郎五千左右,再加金條的四千……勉勉強強一萬吧。
得益於我之前準備的舊錢裏恰好有少量七八十年代的瑞士法郎,在鎮上的銀行勉強兌換了一部分舊版美元。
剩下的金條不敢一次出手太多,怕惹麻煩。
我帶的物品倒是很多,方舟、耳機、衣服、藥品、工具、本子和筆。
有點……有點象是跑團的時候帶的調查員資產。
就是沒有武器,如果再加上“黃銅指虎”“棒球棍”還有種種熱武器,說不定我就可以去直面奈亞拉托提普了。
一萬瑞士法郎,在2000年的瑞士小鎮,如果不算住宿,省著點用或許能撐半年。
但“山鷹之家”雖然便宜,一天也要近70法郎。
坐吃山空不是辦法,更別提我還需要錢來置辦更符合時代的行頭,以及為可能的機會做準備。
找工作。必須找工作。
可我能做什麽?
在這個人生地不熟、語言半通不通、連合法身份都成問題(幸好格特魯德太太沒細究我的護照,2000年歐洲申根區內部檢查相對寬松,但我這東亞面孔長期滯留肯定會引起註意)的2000年瑞士小鎮?
方舟給了我建議。
它讓我去做力工……
好吧,力工也很好,力工賺錢……
但首先,我需要改變形象。
用800法郎在鎮上唯一的戶外用品店和二手服裝店,換掉了我那身過於探險家的行頭:買了兩件結實的工裝褲、幾件素色長袖T恤和一件保暖的抓絨衣,一雙厚重的防滑工作靴,還有一頂遮陽的鴨舌帽。
雖然衣服尺寸依然難找(最大號對我還是有點短),但至少看起來像個幹活的人了。
我又忍痛花150法郎買了個最基礎的諾基亞手機方便聯系。
第二天一早,我戴上帽子,背上一個帆布工具包(裏面放著水、能量棒、手套),開始了我的“求職之旅”。
第一站,舒馬赫家別墅所在山路下的岔路口。
工程隊的皮卡和貨車時常經過。
我守在那裏,看到有車停下(工人下車買咖啡或抽煙),就主動上前,用我那夾雜英語單詞和手勢的德語詢問是否需要臨時幫工,力氣大,能搬運,肯學習。
大多數司機擺擺手,或者用懷疑的眼光打量我這個高大的亞洲女人。
直到中午,一輛拉著建材的小卡車司機,似乎急需人手卸貨,猶豫了一下,指著車鬥裏的木板:“你,能搬?到上面別墅旁邊的工地,按小時算錢,現金。”
“能!”我立刻點頭,戴上粗布手套。
活計不輕松,主要是搬運木板、沙袋和一些管線材料。
工頭是個叫漢斯(我偷偷吐槽又是漢斯,怎麽又是漢斯?)的壯實男人,看了我幾眼,沒多問,指了指堆放區域。
我默默幹活,刻意控制著力量,表現得比普通女性力氣大很多,但又不像怪物。
休息時,我主動給其他工人遞水,幫忙清理一下散落的工具。
“你哪來的?以前幹過這個?”漢斯接過水,隨口問。
“旅行路過,需要賺點路費。”我含糊道,“力氣活幹過一些。”
我沒提任何關於別墅主人的事。
一天下來,我賺了200法郎現金。
心裏踏實不少。
更重要的是,我進入了這個工地的範圍,雖然只是在最外圍搬運,但也看到了工程的大致布局,甚至遠遠瞥見科琳娜的身影出現了一次,她正和一位拿著圖紙的人在露臺附近說著什麽。
我沒有試圖靠近,甚至刻意避開了她的視線方向。
現在還不是時候。
接下來的幾天,我繼續在工地打零工,同時也去了鎮上唯一的汽車修理店和滑雪用品店打聽。
修車店的老板對我會使用某些工具表示驚訝,但聽說我沒有正式的資格證書後,遺憾地表示只能偶爾讓我幫忙打雜。
滑雪用品店則要等到十月底才開始招募季節工。
零工收入不穩定,但我存款是有一些,於是我在“山鷹之家”的住宿也變成了按周支付,格特魯德太太看我能持續付錢,態度和善了許多,甚至開始教我一些實用的德語短語。
對此,我真的後悔了。
我後悔我沒有在能學習的時候不學習,方舟很好,但是方舟做老師的時候實在是太蠢了。
我之前明明有那麽長的時間!
8
一周後的傍晚,我從工地收工回來,洗完澡,正在房間裏揉著酸痛的胳膊的時候,手機響了。
一個陌生的本地號碼。
我接起來,是漢斯,那個工頭。
他的聲音有點急促:“明天工地需要多幾個人手,清理後面山坡上堆的一些舊石料和樹枝,為下一步景觀施工做準備。活比較雜,也比較偏,但工錢按天算,300法郎。你來嗎?早上七點,老地方。”
“當然來!”我毫不猶豫地答應。
“對了,”漢斯補充了一句,“舒馬赫夫人明天可能會過去看看那片區域的景觀設計效果,你們幹活時註意點,別太吵,也別亂走。”
“明白了,漢斯先生,我們會註意的。”
我說。
9
第二天清晨,山間霧氣未散。
我提前十分鐘到達集合點,已經有另外兩個臨時工在等著了,都是本地人,中年男性,好奇地打量了我幾眼,點點頭算是打招呼。
漢斯開著皮卡過來,把我們帶到別墅後面一處相對平緩的山坡。
這裏堆積著以前施工留下的碎石、斷木和一些枯枝敗葉,視野很好,能俯瞰下方山谷,也能看到別墅後院的局部。
“就這兒,”漢斯跳下車,“把這些分類清理。能用的石頭堆到那邊,設計師可能會來看。木頭和樹枝搬到卡車那裏運走。註意安全,坡有點滑。舒馬赫夫人大概九點之後會過來看一眼,別大驚小怪,幹你們的活。”
我們開始幹活。
我負責搬運較大的石塊和樹幹。
沈重的體力活讓我很快出汗,但動作穩當,和另外兩人配合也算默契。
我刻意放慢了速度,讓自己顯得並不誇張。
大約九點半,一陣輕微的汽車引擎聲由遠及近。
一輛銀灰色的沃爾沃旅行車停在了坡下的便道旁。
車門打開,科琳娜走了下來。
她今天穿著米色的休閑褲和淺藍色的抓絨外套,金發在腦後松松地束成低馬尾,臉上帶著一副遮陽鏡。
她手裏拿著一個文件夾,身邊跟著一個穿著西裝外套、提著公文包的男人,看起來象是設計師或項目經理。
我的心跳不由自主地加快,但我強迫自己把註意力集中在手裏那塊需要兩人合擡的石板上,和搭檔一起將它穩穩地移到指定堆放區。
汗水順著我的額角滑下。
科琳娜和那個男人在坡下站定,指著圖紙,又擡頭看向我們清理的區域,低聲交談著。
偶爾,她的目光會掃過我們幾個正在勞作的人。
過了一會兒,她和那個男人開始沿著小路向坡上走來,邊走邊繼續討論。
他們停在了我們堆放可利用石材的區域附近。
“這部分原有的巖石肌理很好,如果能保留一部分,作為階梯的基座或者花壇的邊界,會比全部用新石料更好。”
科琳娜摘下了墨鏡,仔細看著幾塊被我們清理出來的、帶著青苔和獨特紋路的大石頭。
“您說得對,舒馬赫夫人。不過清理和評估這些原有石料需要額外的人工和時間成本,而且穩定性需要檢測。”男人回答道。
“我知道,但還是想盡量保留一些屬於這裏的記憶。”科琳娜輕輕拍了拍其中一塊石頭。
他們又聊了幾句關於植物配置和視野通透度的問題。
我就在不遠處,搬運著樹枝,能清晰地聽到他們的對話。
真的,我自己都要說。
好像恐怖的斯托卡啊!!!
而就在這時,科琳娜的目光無意中掃過正在彎腰捆紮樹枝的我,似乎停頓了一下。
也許是因為我這副過於高大的骨架在搬運工人中實在突兀,;也許是因為我幹活時那種過分的沈默——其他人會偶爾交談、抽煙、歇口氣,而我象是跟這些石頭、樹枝有仇,又或者達成了某種奇怪的默契,只是有條不紊地搬、擡、捆、放。
汗水浸濕了後背也渾然不覺。
當然,主要原因是我不敢看她,就只能幹活了。
安靜、笨拙,甚至有點過於謹慎的人。
我裝的。
10
給朋友留的第一印象已經很差了,總不能更差吧。
我彎腰,試圖挪動一塊半埋在土裏、形狀不規則的中等石塊。
那塊石頭一面光滑,另一面布滿了風化的孔洞和深色的苔蘚,很特別,但也意味著不好著力。
於是我先是蹲下來,用手套拂去石頭周圍的浮土和碎葉,仔細看了看它卡住的角度和底部的根系。
然後沒有用蠻力硬拉,而是從工具堆裏拿來一根較細的鐵釬,小心地插進石頭與地面之間的縫隙,一點點地、極其緩慢地松動它。
每撬動一點,我就停下來,用手清理掉被擠出來的泥土和細小的根須,避免損傷石頭底部可能更有趣的結構,也避免讓石頭在突然松動時滾落砸到旁邊的植物或我自己。
就在石頭終於松動,我準備發力將它滾到堆放區時,我聽到了科琳娜那句“保留一些屬於這裏的記憶”。
鬼使神差地,我在用力前,用戴著厚重手套的手,輕輕拂去了石頭表面最松動的一層浮土,讓那些青苔和獨特的孔洞紋理更清晰地顯露出來。
然後,我才將它穩穩地滾到了可利用石材區域,並且特意將它孔洞較多、紋理最特別的一面朝上放置。
整個過程中,我沒有看向科琳娜那邊一次,呼吸因為用力而略顯粗重,臉頰漲紅,完全沈浸在手頭的工作裏。
但我能感覺到,那道目光似乎變得更專註了。
11
科琳娜和設計師繼續移步,但她的步伐似乎比剛才更慢了一些。
在查看另一處時,她狀似無意地問了漢斯一句:“那個高個子的女工……是新來的?看起來力氣很大,做事也……挺仔細。”
漢斯順著她的目光看向我,撓撓頭:“哦,您說盧波?是臨時來幫忙的,亞洲人,旅行路過找活幹。力氣是沒得說,一個人頂一個半。做事嘛……是挺穩當,不毛躁。就是不太愛說話。”
“盧波……”科琳娜輕聲重覆了一下這個音節簡單的名字,目光又掠過我正將一大捆樹枝整齊碼放到拖車上的背影,“讓她也註意休息,活不急著一下子幹完。”
“好的,夫人。”漢斯應道。
這句話聲音不高,但我聽到了。
不是因為我耳力多好,而是當你在意某個方向時,總會不自覺地捕捉到相關的只言片語。
我依舊沒有回頭,只是將最後一根樹枝擺正,用力拉緊捆繩,打了個結實的結。
12
我其實感覺自己是有點象是孔雀不自覺開屏的。
對不起大舒。
對不起,嗯。
但是吸引有時候不需要刻意展示或討好。
當你全神貫註於眼前的事物,當你對待工作的態度意外地與他人的內心期待重合時,一種無形的引力便會悄然產生。
所以,我只是一個沈默的、幹活賣力的臨時工罷了。
絕對不會出現什麽力工和女主人之間的故事的,嗯。
不行啊呂布,你腦子裏面都是什麽東西啊!
清除清除!
13
山風繼續吹拂,陽光逐漸熾烈。
我摘掉帽子,用袖子抹了把額頭的汗,拿起水壺,走到樹蔭下短暫休息。
目光,終於可以坦然地向別墅的方向望去。
那棟房子在陽光下安靜矗立,窗戶反射著光芒。
我知道,那裏有我想要守護的人。
而我此刻能做的,就是用這雙手,一點點清理出她想要的美好家園的雛形。
下一次目光交會時,或許,我可以嘗試一個更自然的、帶著汗水的微笑。
僅僅是或許。
不行,太恐怖了這話,收一下收一下啊呂布!
但是真的挺難的。
主要就是,科琳娜是我在異國他鄉異時間裏唯一熟悉的那個人。
唉!唉!唉!
14
清理山坡的工作持續了三天。
我每天都去,依舊是那個沈默、賣力、偶爾會對著石頭或植物多看一眼的盧波。
科琳娜沒有再親自來,但漢斯說夫人對清理出來的石料很滿意,設計師已經標記了幾塊要用在景觀裏。
這讓我幹活時莫名多了點額外的動力。
工程在繼續,我的零工機會也多了起來。
除了搬運,偶爾也幫忙攪拌砂漿、傳遞工具,甚至跟著老師傅學了一點簡單的石材壘砌基礎。
我學得很快,力氣足,不怕臟累,加上那副“不太愛說話但眼睛裏有活”的樣子,漸漸在工人裏混了個臉熟。
漢斯甚至開始固定喊我幫忙,工錢也從臨時結算變成了按周支付,雖然不高,但勝在穩定。
我的生活漸漸有了一種粗糙的節奏。
15
清晨六點半,被山鷹之家窗外透進的晨光和遠處教堂的鐘聲喚醒。
快速洗漱,下樓。
格特魯德太太已經準備好了簡單的早餐:黑面包、奶酪、火腿、煮雞蛋,還有一壺濃郁的黑咖啡。
她現在已經習慣了我巨大的食量,總會給我多留一份。
“今天還是去山上?”她一邊擦拭櫃臺一邊問,德語夾雜著幾個英語單詞。
“Ja(是的),漢斯先生說今天要開始鋪那段石板小徑的基礎。”我努力用德語回答,發音笨拙但意思清楚。
格特魯德太太會笑著糾正我。
“Gut(好)。註意安全,盧波。昨天郵差送來一張給你的明信片。”
她從抽屜裏拿出一張印著蘇黎世湖風景的卡片。
這是我為了維持“旅行者”身份,每隔一段時間給自己寄的。
我道謝接過,假裝看了兩眼收好。
七點前,我背上帆布包,裏面裝著水壺、手套、備用T恤和午餐(通常是面包夾奶酪和蘋果,經典白人飯),戴上鴨舌帽,徒步走向別墅工地。
清晨的空氣冷冽,山道靜謐,偶爾有早起的鳥兒鳴叫。
這段步行成了我獨處和思考的時間。
我會覆盤前一天的工作,設想今天可能的情況,或者單純放空,感受2000年秋天瑞士山間的氣息。
工地的一天通常從七點半開始。
點名,分配任務,然後就是持續數小時的體力勞動。
我和其他工人一樣,穿著沾滿塵土泥漿的工裝,在機器的轟鳴、工具的敲打和彼此的吆喝聲中穿梭。
汗水、灰塵、金屬和木材的味道混合在一起,構成了我最近最熟悉的味道。
我依然話不多,但不再是完全的局外人。
我會在休息時分享我的水(如果別人忘了帶),會順手幫同伴扶一把沈重的材料,會在午餐時安靜地聽他們用德語聊家長裏短、足球賽事,偶爾聽懂幾個詞,就跟著笑笑。
我的德語在這樣浸入式的環境裏,以一種緩慢但切實的速度進步著。
從最初只能聽懂“這裏”、“那裏”、“小心”,到漸漸能明白簡單的指令和日常對話的大意。
工友們有時會放慢語速教我,漢斯也會用簡單的詞交代任務。
科琳娜的身影依然會偶爾出現。
有時是匆匆路過,去查看另一處施工點;有時會站在稍遠的地方,和負責人交談。
她似乎總是穿著舒適得體的休閑裝,金發有時披著,有時挽起,神情專註而平靜。
我從未主動上前,甚至盡量避免直接的目光接觸。
但我知道,她偶爾會看向我工作的方向。
漢斯有一次半開玩笑地說:“盧波,夫人好像挺欣賞你幹活的勁頭,說很少見到女人做這個還這麽穩當。”
我只是搖搖頭,繼續手裏的活。
下午收工通常是在四點半到五點。
拖著疲憊但充實的身軀下山,回到山鷹之家。
第一件事是沖個長長的熱水澡,洗去一身的塵土和汗味。
然後,我會在房間裏,就著黃昏的天光,用那本普通筆記本記錄當天的重要片段,或者跟隨方舟在低功耗模式下進行德語學習。
我學會了更多實用的單詞和短句,也記住了幾個工友的名字和家庭情況。
晚餐有時在旅館解決(通常是湯和主食),有時會去鎮上唯一的那家小餐館改善一下,點一份紮實的炸豬排或烤香腸。
格特魯德太太和餐館老板都認識我了,知道這個高大的亞洲女人是個安靜的常客,食量驚人但很有禮貌。
夜晚的山鎮很安靜。
沒有網絡,電視節目也看不太懂。
我大多數時間待在房間裏,整理思緒,保養工具,或者單純望著窗外的星空發呆。
諾基亞手機很少響起,除了漢斯通知第二天的工作安排。
我的現金在緩慢消耗,但加上工錢,支撐幾個月應該問題不大。
周末偶爾不用上工。
我會去鎮上逛逛,買點生活用品,在咖啡館坐一下午,看人來人往,聽周圍的對話,努力捕捉這個時代的生活。
我也開始閱讀本地報紙,關註F1賽程(邁克爾的比賽消息總能占據體育版頭條),以及任何關於舒馬赫家庭的非侵入性報道。
一個月的時間,就在這樣的日出而作、日落而息中,平靜地流淌過去。
我皮膚曬黑了些,手上磨出了更厚的繭子,肌肉因為持續的勞動而更加結實。
我熟悉了從旅館到工地的每一條小路,認識了鎮上面包房總是多給我一片面包的老板娘,知道了郵局幾點開門,哪家店的蘋果最甜。
我成了一個在奧伯瓦茨小鎮短暫停留、靠體力謀生、有點沈默但為人不錯的異國女人“盧波”。
我覺得自己有點像年輕的,還沒成為蝙蝠俠的布魯斯·韋恩。
16
日子像山間的溪流,看似平靜,卻在石縫間悄然向前。
我的皮膚曬成小麥色,手上的繭越來越厚,工裝褲的膝蓋處磨出了毛邊。
我的德語,嗯,至少現在漢斯交代任務時,不再需要完全依賴手勢和猜測。
工友們喊我“盧波”時,語氣裏多了些熟稔,少了最初的疏離。
他們會分給我自己帶的蘋果,會在午休時遞給我一瓶啤酒(我總是婉拒,說喝水就行),會在我搬起特別重的石頭時吹個口哨,喊一聲“Stark(強壯)!”
我成了工地裏一個沈默但可靠的背景板。
科琳娜的身影依然會定期出現。
有時她會帶著一雙兒女——年幼的吉娜和更小的米克——在安全距離外觀望工程進展。
兩個孩子金發碧眼,像兩個精致的洋娃娃,好奇地看著機器和工人。
每當這時,我會刻意背過身去,或者走到更遠的區域幹活。
不是不想看,是怕眼神洩露太多。
怕看到小米克那張尚顯稚嫩、無憂無慮的臉,想到未來他要扛起的重擔。
更怕看到科琳娜牽著孩子們的手時,臉上那種溫柔滿足的笑意。
這讓我總是不由自主地想到我最開始的時候見到她的樣子。
方舟偶爾會給我一些建議,比如註意天氣預報(明天午後有雨,建議提前覆蓋露天堆放的建材),或者提醒我某個工友提到的本地節日(下周鎮上有秋收慶典,工地可能放假)。
而義父……系統這混蛋一直處於宕機模式。
17
轉折發生在一個普通的周三下午。
我們正在鋪設別墅後院通往山坡觀景臺的石板小徑。
這是科琳娜特別要求的一項工程,她希望有一條自然、平緩的路徑,方便孩子們和老人散步。
漢斯被叫去別墅裏面處理另一個問題,臨走前囑咐我盯一下小徑基礎的平整度。
我正蹲在地上,用水平尺和拉線檢查幾塊剛放下去的石板,耳邊突然傳來一個輕柔的聲音。
“這裏的坡度,會不會對推嬰兒車來說還是有點陡?”
我渾身一僵。
是科琳娜。
她不知何時走到了我身後幾米遠的地方,沒有帶設計師或管家,獨自一人。
她穿著淺灰色的羊絨開衫和深色長褲,雙手插在口袋裏,正微微蹙眉看著我們剛鋪好的一段。
我連忙站起身,拍了拍手上的灰土,下意識地壓低了帽檐。
“呃……舒馬赫夫人。”我用生硬的德語回應,大腦飛速運轉著該如何回答這個技術性問題,“坡度……我們測量過,是符合無障礙標準的。但如果擔心,可以在轉彎處這裏,”我指著其中一個緩坡平臺,“把石板間隙稍微加大,增加摩擦力。或者……在旁邊預留位置,以後如果需要,可以加裝一條簡易的扶手繩。”
我一邊說,一邊用手比劃著,盡量讓解釋清晰。
科琳娜認真聽著,目光隨著我的手指移動。
然後,她看向我的臉。
這是我穿越以來,第一次和她如此近距離、如此直接地對視。
近到我能看清她睫毛的長度,看清她灰藍色眼眸裏倒映出的、我這個渾身塵土、高大笨拙的工人的影子。
近到我幾乎能聞到她身上淡淡的、象是鈴蘭混合了陽光的味道。
和未來我熟悉的、總是帶著一絲揮之不去的憂慮與疲憊的氣息不同,此刻的她,周身縈繞的是一種更為輕盈、更為居家的寧靜。
“你考慮得很周到。”她微微點頭,語氣溫和,“你……不是本地人,對嗎?你的口音……”
“是,夫人。我從……亞洲來。旅行,暫時在這裏工作。”我盡量簡短,避免多說多錯。
“亞洲。”她重覆了一遍,眼神裏流露出些許好奇,但很克制,“很遠的地方。你喜歡瑞士嗎?”
“山很美,空氣很好。”我老實回答,“人們……也很友善。”
科琳娜笑了笑,那笑容很淺,但讓她的整張臉都明亮起來。
“是的,這裏很安靜,適合家庭。”她頓了頓,目光投向遠處正在玩耍的孩子們,“有時候太安靜了,反而不習慣。邁克爾總在外面比賽。”
她的語氣很平淡,像在陳述一個事實,但我還是捕捉到了一絲幾乎難以察覺的寂寞。
那是賽車手妻子必須習慣的漫長的等待和獨處。
我心口微微一緊。
“他……舒馬赫先生,很厲害。”我幹巴巴地說,試圖把話題拉回安全區域,“很多人看他比賽。”
科琳娜的視線轉回我臉上,似乎想從我眼中讀出這是客套還是真話。
“你看F1?”她問。
“有時看。”我謹慎地回答,“速度……很快。需要很大勇氣。”
這句話似乎觸動了她什麽。
她沈默了幾秒,目光變得有些悠遠。
“是的,勇氣。還有……信任。”她輕聲說,更象是在自言自語,“信任賽車,信任團隊,信任自己的身體和判斷。有時候,我覺得那比單純的速度更不可思議。”
她收回目光,重新看向我:“你叫什麽名字?漢斯好像提過,但我沒記住。”
“盧波。”我說,“朋友們叫我盧波。”
18
那次簡短的交談後,科琳娜出現在工地時,似乎會多看我一兩眼。
有時是點頭致意,有時會問一句“進度怎麽樣?”或者“材料還夠嗎?”
她的態度始終溫和而有距離,完全符合雇主與臨時工的身份。
但對我來說,每一次接觸都象是踩在薄冰上,既要維持“盧波”這個身份的自然,又要克制住內心翻湧的熟悉感。
漢斯有次開玩笑:“盧波,夫人好像挺看重你提的意見。上次你說了石板防滑的事,她特意讓設計師改了方案。好好幹,說不定能多幹幾個月。”
我只能含糊應著,心裏卻清楚,我留在這裏的時間,恐怕不取決於工程進度,而取決於沈默的系統何時給出下一步指令。
秋意漸深,山間的清晨和傍晚已經帶上明顯的寒意。
別墅的主體擴建工程接近尾聲,景觀部分成了重點。
我的工作也從純粹的體力搬運,漸漸涉及一些需要更多細心和技巧的輔助工作,比如協助園丁移植灌木,幫忙固定新栽的小樹,甚至跟著一位老石匠學習如何用傳統方法壘砌擋土墻。
老石匠叫約瑟夫,頭發花白,手上布滿老繭和疤痕,話不多,但手藝精湛。
他對我這個“力氣大、肯學、也不怕臟”的女徒弟似乎還算滿意,偶爾會指點我幾句:“石頭要聽它的話,它想怎麽躺,你就讓它怎麽躺,強扭的瓜不甜,強壘的墻會倒。”
我學著他的樣子,用手撫摸石頭的紋理,感受它的重心和棱角,嘗試找到最自然、最穩定的擺放方式。
這個過程莫名地讓我平靜。
19
但是平靜的生活總會出現波折。
一天下午,約瑟夫被叫去別墅裏修補一處壁爐的內襯,讓我獨自完成一小段矮墻的收尾。
我正專註於最後幾塊石頭的嵌合,突然聽到一陣急促的腳步聲和孩子的驚呼。
“小心!”
我擡頭,只見別墅側方通往工具房的斜坡上,一輛滿載著盆栽泥土和工具的手推車,不知為何失去了控制,正順著斜坡加速向下沖來!
而斜坡下方,小米克正蹲在地上玩著他的玩具小賽車,背對著危險,渾然不覺。
推車旁,一個年輕的園丁學徒正驚慌失措地追趕,卻顯然追不上。
一切發生得太快。
幾乎沒有思考的時間。
身體比大腦先動。
我扔下手裏的石頭和工具,朝著斜坡下方猛沖過去。
不是去攔截沈重的推車——那可能會讓我自己重傷——而是撲向小米克。
在推車即將撞上的前一刻,我抱住孩子,順勢向側面翻滾。
砰!
手推車擦著我的後背沖過去,撞在後面的矮樹叢上,翻倒,泥土和工具撒了一地。
巨大的慣性讓我們滾了好幾圈才停下。
我用自己的身體護住了孩子,後背和手臂在粗糙的地面上摩擦,傳來火辣辣的疼痛。
但懷裏的米克似乎沒事,只是嚇呆了,楞楞地睜著藍色的大眼睛看著我。
“米克!天哪!米克!”
科琳娜驚恐的聲音從不遠處傳來。
她幾乎是飛奔過來,臉色蒼白,一把從我懷裏接過孩子,上下檢查:“你沒事吧?有沒有受傷?告訴媽媽!”
米克這才“哇”地一聲哭出來,緊緊摟住母親的脖子。
科琳娜抱著孩子,驚魂未定,目光落在我身上。
我正試圖從地上爬起來,後背和手臂的擦傷疼得我齜牙咧嘴,工裝褲的肘部磨破了,滲出血跡。
“盧波!你……”科琳娜的聲音帶著顫抖和後怕,“你受傷了!”
“我沒事,擦破點皮。”我忍著痛,盡量讓語氣輕松,“孩子沒碰到就好。”
那個闖禍的園丁學徒也跑了過來,臉色慘白,語無倫次地道歉。
漢斯和約瑟夫聽到動靜也趕了過來。
場面一時有些混亂。
科琳娜緊緊抱著哭泣的米克,看向我的眼神充滿了覆雜的情緒,
“約瑟夫,漢斯,麻煩你們先帶盧波去處理一下傷口。用家裏的醫藥箱。”科琳娜快速吩咐,恢覆了鎮定,但聲音依然有些發緊,“你,”她看向那個學徒,“去把工具收拾好,然後來見我。”
她又看向我,語氣放緩:“盧波,謝謝你。真的……非常謝謝你。請先去處理傷口,好好檢查一下。今天剩下的時間你休息,工錢照算。”
我想說不用,但後背的疼痛讓我把話咽了回去。
在約瑟夫的攙扶下,我一瘸一拐地走向工地的臨時休息棚。
走過科琳娜身邊時,我聽到她用極輕的聲音,又重覆了一遍:
“謝謝你,盧波。”
20
傷口處理起來比看起來麻煩。
後背和手臂是大片的擦傷,混著沙土,需要用消毒水仔細清理。
約瑟夫手法不算溫柔,但很徹底。
我咬著牙,額頭上冒出冷汗。
“你反應真快。”約瑟夫一邊上藥,一邊嘟囔,“要不是你,小舒馬赫今天可要吃大苦頭了。那推車沖下去,撞上了可不得了。”
漢斯也在旁邊,遞給我一杯水:“盧波,你今天可立大功了。夫人剛才臉色都嚇白了。邁克爾要是知道,肯定得好好謝你。”
聽到邁克爾的名字,我心裏咯噔一下。
“別,小事。”我連忙說,“別打擾舒馬赫先生,他比賽忙。”
“那也得告訴一聲。”漢斯說,“這是大事。”
果然,下午晚些時候,當我正準備離開工地回鎮上時,別墅的管家找到了我。
“盧波女士,舒馬赫夫人想見您,如果您方便的話。”管家態度恭敬。
我心裏嘆氣,知道躲不過了。
跟著管家走進別墅,這是我第一次進入這棟房子的內部。
和未來我熟悉的、為了適應邁克爾病情而進行過大量改造的內部不同,此刻的房子充滿了鮮活的生活氣息。
孩子們的玩具散落在角落,墻上掛著家庭合影,空氣裏有咖啡和烤面包的香味。
科琳娜在客廳等我。
她已經換下了之前的外套,穿著更居家的米白色毛衣,頭發松松挽起。
米克似乎已經平靜下來,正在旁邊的游戲毯上玩積木,但不時會偷偷看我一眼。
“請坐,盧波。”科琳娜示意我在她對面的沙發上坐下,“傷口處理得怎麽樣?還疼嗎?”
“好多了,夫人。約瑟夫先生處理得很專業。”我坐下,身體有些僵硬。
“今天真的多虧了你。”科琳娜直視著我,目光真誠而溫暖,“我無法想象如果米克受傷……謝謝你,盧波。不僅僅是為今天,也為你這段時間對工作的認真。漢斯和約瑟夫都對你讚不絕口。”
“我只是做了該做的。”我低下頭,看著自己粗糙、還沾著藥水的手。
“該做的,但不是每個人都會去做,尤其在那種瞬間。”科琳娜輕聲說,“我看得出,你是個善良又勇敢的人。”
她停頓了一下,似乎在斟酌詞句。
“盧波,你之前說,你是旅行路過,暫時在這裏工作。那麽……你之後有什麽打算?工程大概下個月中就全部結束了。”
工程要結束了。
我這個“盧波”的身份,也該自然離開了。
“我……還沒想好。”我實話實說,“可能去別的城市看看,或者……回國。”
“回國?”科琳娜若有所思,“你的家人在那邊?”
“……嗯。”我含糊應道。
“如果你暫時沒有明確的計劃,”科琳娜端起茶幾上的茶杯,輕輕摩挲著杯沿,“我和邁克爾商量了一下。我們家裏……其實一直需要一位可靠的幫手。主要是協助照顧孩子們,尤其是在邁克爾頻繁外出比賽、而我有時也需要處理一些家庭事務的時候。需要一些力氣,也需要細心和責任心。”
她擡起眼,看著我:“我們覺得,你或許是個合適的人選。當然,這不是工地上的活,工作內容會不同,也需要更長期的承諾。如果你有興趣,我們可以詳細談談。待遇和住宿都可以安排。”
我楞住了。
幫忙照顧孩子?長期?
這……這完全超出了我的預期。
“我……”我聽到自己的聲音說,帶著一絲不確定,但更多的是某種下定決心的坦然。
“我很感謝您的信任,舒馬赫夫人。但是照顧孩子……我沒有經驗。我怕我做不好。”
這是實話,也是試探。
科琳娜笑了,那笑容裏有種包容和理解。
“經驗可以學習。重要的是心。我覺得,你有那顆心。”她頓了頓,“而且,不完全是保姆。更象是一個……家庭助理。幫忙處理一些雜事,照看孩子,也需要一些體力活,比如偶爾搬運東西、打理庭院。我覺得你的能力很合適。”
她看向我的眼睛:“你可以考慮一下,不用馬上答覆。工程還有幾周才結束。在這之前,你都可以慢慢想。”
我點了點頭:“好,我會認真考慮的。謝謝您,夫人。”
離開別墅時,夕陽將天空染成橘紅色。
我慢慢走在下山的路上,後背的傷口還在隱隱作痛,但心裏卻湧動著一股暖流。
科琳娜向我拋出了橄欖枝。
21
幾天後,我給了科琳娜答覆。
我告訴她,我願意嘗試這份家庭助理的工作,但我需要坦白,我確實沒有照顧孩子的正式經驗,如果她覺得不合適,隨時可以告訴我。
科琳娜聽了,反而松了口氣的樣子。
“誠實比經驗更重要,盧波。”她說,“我們可以一起學習。孩子們其實很乖,吉娜已經上幼兒園了,米克主要是陪伴和看顧。更多的是需要你幫忙處理一些家務雜事,采購,打理庭院,還有……嗯,有時候我需要一個能搭把手的人。”
她遞給我一份簡單的雇傭協議,條款清晰合理,薪水比我做零工優厚不少,並且提供別墅側翼一間獨立的客房作為住所。
“你可以先搬過來,適應一下環境和工作內容。正式工作從下個月開始,等山上的工程完全結束。”科琳娜說,“當然,如果你改變了主意,隨時都可以。”
我接過協議,鄭重地點了點頭。
“謝謝您的信任,夫人。我會努力的。”
搬出山鷹之家的那天,格特魯德太太有些舍不得。
“這麽快就要走了?找到好工作了?”她幫我提著一個小包下樓。
“嗯,在山上那家幫忙。”我沒有多說。
“哦,舒馬赫家啊。”格特魯德太太了然地點點頭,拍了拍我的胳膊,“那是好人家。盧波,你是個好姑娘,在那裏好好幹。有空回來喝咖啡。”
“一定。”我和她擁抱告別。
我的行李不多,主要就是那個覆古皮箱、隨身挎包、方舟筆記本,還有新買的一些衣物。
漢斯開著他的皮卡來接我。
“行啊盧波,混進內圍了!”他開玩笑,“以後見你都得叫一聲‘盧波女士’了?”
“別取笑我了,漢斯先生。”我無奈地笑。
車子沿著熟悉的山路向上行駛。
窗外是熟悉的風景,但這一次,我的目的地不再是半山腰的工地,而是山頂那棟溫暖的房子。
皮卡駛入別墅側方的車道,停在那間為我準備的客房門口。
科琳娜牽著小米克站在門廊下等候。
陽光灑在他們身上,鍍上一層金色的光邊。
米克好奇地看著我從車上下來,抱著我的“寶貝”筆記本。
科琳娜微笑著迎上來。
“歡迎,盧波。以後這裏就是你的家了。”
作者有話說:
哎呀哎呀!!!我好喜歡寫闊佬裝窮人(無論是主動還是被動)的情節啊!!!
尤其是闊佬身份揭開的時候……啊!!!真的,寫的好爽啊!!!
朋友銳評:大舒回家之後看到一個莫名其妙的女人莫名其妙地成為了家裏的頂梁柱,椰椰,你果然適合去隔壁拍電影
我:你為什麽猜到了我的後面的劇情?
朋友:不是你還真準備寫啊!!!
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)