第4章 研制新犁 這絕對是穩賺不賠的買賣。
關燈
小
中
大
第4章 研制新犁 這絕對是穩賺不賠的買賣。
“沃爾特被新領主關起來了。”
聖瑪利亞廣場,安妮同其他居民在衛兵的指引下擠在臨時搭建的木棚子前,夾雜著古怪口音的閑言碎語不時鉆入她的耳朵。
“關起來也好,他平時就貪小便宜得很,看看這幾天的面包啤酒,都貴成什麽樣了……誰知道他在背後搞了什麽鬼,連新領主都看不下去了。”
“說起這個,我們的新領主……是伯爵大人的女兒吧?”城西的傑克刻意壓低了聲音沒讓前面的衛兵聽見。
先前說話的約翰看了看他,“就是塞勒涅小姐,聽說身體是不大好,伊薇莉婭夫人從前也不怎麽帶她出城堡呢。”
“哦,聽上去可真糟糕,”傑克憂慮地搖了搖頭,“但也許阿爾拉彌斯會與她同行的,這可憐的孩子,早早地失去了母親,現在克勞德伯爵也不在了。”
聽到這裏,安妮不由得點點頭,她也希望這位素未謀面的領主可以安好。
從哥哥萊特口中,安妮聽說了許多事情。
除去那些吹噓他揭穿管事陰謀時如何智慧英勇的無聊內容,新領主在混亂局勢下如此果決的處理方式在安妮這裏贏得了諸多好感。
哪怕她還從未遠遠地瞧見過塞勒涅一眼。
安妮郁悶地嘆了口氣,有些羨慕萊特能進布盧維城堡裏工作,可她除了烹飪以外沒有其他格外擅長的事情,沒法像他一樣近身保護領主。
在她出神的時間裏,隊列在四周衛兵的安排下往前挪了挪,安妮順利領t取到了領主大人免費發放的黑面包和稀粥——這簡單的搭配在數日高居不下的集市物價前顯得無比珍貴。
“感謝善良的阿爾拉彌斯,我們終於不必餓死在路上,願您光輝永存。”幾乎每個從這離去的人都會小聲地念起教會的讚美詞。
安妮費盡力氣離開擁擠的人群,同樣對著廣場中央的阿爾拉彌斯神像低聲禱告了一句:“光明女神在上,艾彌爾蒙受您的恩澤,凡所珍視之物,盡當獻於汝前。”
再次睜眼時,她滿懷感激地望著在鮮花和飛鳥簇擁下高舉聖劍的女神,將隨身攜帶的艾蒲草環放在了石像的基臺上。
這是用艾彌爾郊野隨處可見的野艾蒲編織的草環,安妮希望女神無論身在何處都能感受到她的愛與虔誠。
晨日熙光將少女的身影拉得微斜,安妮輕快地提著竹編籃子離開,留下依然喧囂吵嚷的聖瑪利亞廣場。
布盧維城堡的塔樓上,塞勒涅遠遠地註視著居民們來來往往,心下總算是松了一口氣。
“塞勒涅小姐,”塔蘭立在門口輕聲呼喚著她的名字,“沃爾特想要面見您。”
其實這位昔日的艾彌爾城大糧商語氣並不是那麽客氣,但她覺得這沒有必要讓塞勒涅小姐知道。
“不見,把他看緊了。”塞勒涅沒有半分猶豫就回絕了這個要求。
雖然她下令查抄時似乎毫無顧慮,但明眼人都看得出來,這不過是因為是沒有人想得到素日深居在城堡中修養身體的伯爵小姐動起手來竟然會這麽幹脆。
農莊管事們聞風而動,幾乎是連夜安排農奴將那些多餘麥子蔬菜送進了領主城堡,企圖以此平息事端。
不過這並不意味著事情就此作罷。
且不提威廉口中那些和沃爾特關系密切的商人會如何反應,光是艾彌爾城內的稅署就是個大問題。
嚴格來說,領地稅署都直屬於薩維什國王埃倫斯·布蘭切特,由駐地的內廷大臣任命對應的審計官與稅務官。
哪怕真的存在貪腐問題,有資格處理他們的也只能是薩維什國王,而不會是艾彌爾名義上的領主塞勒涅。
這意味著,在洛裏安帶來確切的證據前,她暫且不能輕易整治稅署。
至於沃爾特,塞勒涅不打算給他接觸其他人的機會。
除非有人非要自己送上門來。
塔蘭了然點頭,正要順著樓梯離開,卻見赫伯特匆匆忙忙地趕上前來。
“塞勒涅小姐,”赫伯特躬身一禮,“我按您的要求前去城裏的鐵匠鋪詢問了制作鐵犁的可能,老邁克和凱特在考慮過後都覺得這不可行,至於加爾頓……他拒絕協助領主。”
塔蘭腳步一頓,視線覆又落在了兩人身上。
塞勒涅顯然也沒想到會是這個回答,不由得好奇問道:“他為什麽拒絕?”
自阿蘭德視察農莊歸來後,塞勒涅就嘗試過向黏土中摻入粗沙、增施有機肥甚至是直接撒下生石灰等各種手段試圖改良耕地土質,但結果不盡人意——
哪怕只是她事後采集的那一小份樣土,都需要至少三天的時間才能達到預期效果。
如果想要用這些方法改良艾彌爾所有農莊耕地的土質,單單是時間就要一兩年,更不用說這背後所需的巨量資源。
但可惜的是,她的領地現在最缺的就是時間和金錢。
意識到這個問題,塞勒涅轉而將精力放在了制造新犁身上。
阿蘭德農莊的犁具之所以耕作深度淺,最大的原因就在於使用了木制材料。
這種輕型犁本身沒有曲制犁轅的設計,耕牛行動時難以轉彎,只能在狹小的耕地表面實現淺層松土,不但如此,木制犁鏵還容易磨損朽爛,使用效率自然不高。
考慮到這些,塞勒涅命令威廉送來了一具損壞棄用的木制犁,勉強照著面前的模型和腦海裏曲制犁具的模糊印象用墨水繪制了一張改用鐵制的新犁圖紙。
為此,她需要城中經驗豐富的鐵匠確認這份圖紙的可行性。
但被拒絕就在塞勒涅的意料之外了。
赫伯特看上去頗有些為難,“您知道的,多尼還關在地牢裏,他是加爾頓收留養大的學徒。”
事實上,赫伯特在鐵匠鋪因為多尼的問題與加爾頓起了一番簡短的爭執。
在他看來,多尼行刺塞勒涅小姐是無可爭議的事實,也是不可饒恕的罪過,倘若隨隨便便就釋放了他,那艾彌爾的其他人會怎麽想?
“看哪,行刺領主竟然不會受到任何懲罰!”也許會有人出於這樣的荒謬的念頭威脅到塞勒涅小姐的安全——赫伯特無法容忍這樣的可能。
不過塞勒涅所想的與他不一致。
要是釋放一個多尼就能為艾彌爾換來新制鐵犁,這絕對是穩賺不賠的買賣——當然,前提是加爾頓真的辦得到。
“也許我可以和他談談,”塞勒涅思索了一會兒,“替我準備馬車吧,赫伯特。”
“我得去見一見加爾頓。”
塔蘭不動聲色地抿了抿唇,赫伯特則啞然無言,但他從不懷疑塞勒涅小姐的命令,只得按她的意思來到馬廄吩咐車夫漢諾領主準備出行的安排。
臨近九月,斯卡爾雪原的冷空氣南下,艾彌爾白日的氣溫格外涼爽,不過這對加爾頓來說影響不大,他在鍛爐高溫的炙烤下依然熱得滿頭大汗。
要是多尼那個傻小子還在,這裏至少還有人能給他扇扇風,但如今的鐵匠鋪內除他以外空無一人,加爾頓莫名的煩躁,手中鐵錘敲擊的力道也越來越重。
直至塞勒涅下了馬車駐足於鐵匠鋪跟前時,他也沒有擡頭。
見狀,身後輕裝隨行的塔蘭忍不住擡手叩了叩門扉,出聲提醒道:“加爾頓。”
“砰——”
又是一記重錘,加爾頓掌鉗將已經成形的鐵塊放入右側水槽,面無表情道:“這裏快要關門了,請回吧。”
說罷他順勢朝門口看了一眼。
只這一眼,他手中鍛打鉗微微頓住,臉色倏然鐵青下來。
“赫伯特說你不願意幫我做新的鐵犁,我只好親自過來一趟了。”塞勒涅扯了扯身上的淺色羊絨披肩,狀似無奈苦笑。
再過不久,艾彌爾各地農莊就要牽引牛隊開始犁地秋播,要是她能趕在這之前造出一批使用效率更高的新犁,不但能大大減輕農奴們的工作壓力,來年耕地的糧食產量也會更加豐厚。
在生產這條線上,塞勒涅認為必須牢牢把控在自己手中。
艾彌爾沒有其他人擁有這樣的耳朵和眼睛,意識到面前人的身份,加爾頓不免皺起了眉頭。
但那不快的情緒只是一瞬,他很快調整好自己的狀態,面無表情道:“我拒絕過您了。”
盡管那位管家言辭懇切動人,但出於多尼的緣故,他們的意見未能達成一致,加爾頓實在難以說服自己為這位新領主服務。
誠然,他已經去過了聖瑪利亞廣場,也聽到那裏有許多人盛讚新領主的仁愛,但加爾頓並非艾彌爾人,這些如雲的讚譽曾在他遙遠的故鄉獻予另一位窮兵黷武的皇帝。
無論是過去受戰火波及而死的妻女,還是如今因行刺領主而深陷牢獄的多尼,都令加爾頓感到十足的疲倦:他的生命行走在荒漠裏,早已留不下任何腳印。
“要是我可以放了多尼呢?”塞勒涅小心斟酌著用詞,語氣很是平和。
看起來,她完全不打算東拉西扯的浪費時間。
但這話來得太過突然,加爾頓訝異地看著她,眼神中帶了幾分猜疑,“當然,您是大人物,說什麽話都那麽令人信服,但這要如何保證呢?”
他可不想在完成領主的委托後忽然收到多尼被拉上絞刑架處死的消息。
領主大人沈吟片刻,有些不確定道:“嗯……以阿爾拉彌斯的名義向你保證?”
在她的印象裏,貌似西爾芬大陸的人都怪吃這一套的。
“成交。”
塞勒涅睜大了雙眼,還真管用。
作者有話說:
----------------------
已修,有較大改動。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“沃爾特被新領主關起來了。”
聖瑪利亞廣場,安妮同其他居民在衛兵的指引下擠在臨時搭建的木棚子前,夾雜著古怪口音的閑言碎語不時鉆入她的耳朵。
“關起來也好,他平時就貪小便宜得很,看看這幾天的面包啤酒,都貴成什麽樣了……誰知道他在背後搞了什麽鬼,連新領主都看不下去了。”
“說起這個,我們的新領主……是伯爵大人的女兒吧?”城西的傑克刻意壓低了聲音沒讓前面的衛兵聽見。
先前說話的約翰看了看他,“就是塞勒涅小姐,聽說身體是不大好,伊薇莉婭夫人從前也不怎麽帶她出城堡呢。”
“哦,聽上去可真糟糕,”傑克憂慮地搖了搖頭,“但也許阿爾拉彌斯會與她同行的,這可憐的孩子,早早地失去了母親,現在克勞德伯爵也不在了。”
聽到這裏,安妮不由得點點頭,她也希望這位素未謀面的領主可以安好。
從哥哥萊特口中,安妮聽說了許多事情。
除去那些吹噓他揭穿管事陰謀時如何智慧英勇的無聊內容,新領主在混亂局勢下如此果決的處理方式在安妮這裏贏得了諸多好感。
哪怕她還從未遠遠地瞧見過塞勒涅一眼。
安妮郁悶地嘆了口氣,有些羨慕萊特能進布盧維城堡裏工作,可她除了烹飪以外沒有其他格外擅長的事情,沒法像他一樣近身保護領主。
在她出神的時間裏,隊列在四周衛兵的安排下往前挪了挪,安妮順利領t取到了領主大人免費發放的黑面包和稀粥——這簡單的搭配在數日高居不下的集市物價前顯得無比珍貴。
“感謝善良的阿爾拉彌斯,我們終於不必餓死在路上,願您光輝永存。”幾乎每個從這離去的人都會小聲地念起教會的讚美詞。
安妮費盡力氣離開擁擠的人群,同樣對著廣場中央的阿爾拉彌斯神像低聲禱告了一句:“光明女神在上,艾彌爾蒙受您的恩澤,凡所珍視之物,盡當獻於汝前。”
再次睜眼時,她滿懷感激地望著在鮮花和飛鳥簇擁下高舉聖劍的女神,將隨身攜帶的艾蒲草環放在了石像的基臺上。
這是用艾彌爾郊野隨處可見的野艾蒲編織的草環,安妮希望女神無論身在何處都能感受到她的愛與虔誠。
晨日熙光將少女的身影拉得微斜,安妮輕快地提著竹編籃子離開,留下依然喧囂吵嚷的聖瑪利亞廣場。
布盧維城堡的塔樓上,塞勒涅遠遠地註視著居民們來來往往,心下總算是松了一口氣。
“塞勒涅小姐,”塔蘭立在門口輕聲呼喚著她的名字,“沃爾特想要面見您。”
其實這位昔日的艾彌爾城大糧商語氣並不是那麽客氣,但她覺得這沒有必要讓塞勒涅小姐知道。
“不見,把他看緊了。”塞勒涅沒有半分猶豫就回絕了這個要求。
雖然她下令查抄時似乎毫無顧慮,但明眼人都看得出來,這不過是因為是沒有人想得到素日深居在城堡中修養身體的伯爵小姐動起手來竟然會這麽幹脆。
農莊管事們聞風而動,幾乎是連夜安排農奴將那些多餘麥子蔬菜送進了領主城堡,企圖以此平息事端。
不過這並不意味著事情就此作罷。
且不提威廉口中那些和沃爾特關系密切的商人會如何反應,光是艾彌爾城內的稅署就是個大問題。
嚴格來說,領地稅署都直屬於薩維什國王埃倫斯·布蘭切特,由駐地的內廷大臣任命對應的審計官與稅務官。
哪怕真的存在貪腐問題,有資格處理他們的也只能是薩維什國王,而不會是艾彌爾名義上的領主塞勒涅。
這意味著,在洛裏安帶來確切的證據前,她暫且不能輕易整治稅署。
至於沃爾特,塞勒涅不打算給他接觸其他人的機會。
除非有人非要自己送上門來。
塔蘭了然點頭,正要順著樓梯離開,卻見赫伯特匆匆忙忙地趕上前來。
“塞勒涅小姐,”赫伯特躬身一禮,“我按您的要求前去城裏的鐵匠鋪詢問了制作鐵犁的可能,老邁克和凱特在考慮過後都覺得這不可行,至於加爾頓……他拒絕協助領主。”
塔蘭腳步一頓,視線覆又落在了兩人身上。
塞勒涅顯然也沒想到會是這個回答,不由得好奇問道:“他為什麽拒絕?”
自阿蘭德視察農莊歸來後,塞勒涅就嘗試過向黏土中摻入粗沙、增施有機肥甚至是直接撒下生石灰等各種手段試圖改良耕地土質,但結果不盡人意——
哪怕只是她事後采集的那一小份樣土,都需要至少三天的時間才能達到預期效果。
如果想要用這些方法改良艾彌爾所有農莊耕地的土質,單單是時間就要一兩年,更不用說這背後所需的巨量資源。
但可惜的是,她的領地現在最缺的就是時間和金錢。
意識到這個問題,塞勒涅轉而將精力放在了制造新犁身上。
阿蘭德農莊的犁具之所以耕作深度淺,最大的原因就在於使用了木制材料。
這種輕型犁本身沒有曲制犁轅的設計,耕牛行動時難以轉彎,只能在狹小的耕地表面實現淺層松土,不但如此,木制犁鏵還容易磨損朽爛,使用效率自然不高。
考慮到這些,塞勒涅命令威廉送來了一具損壞棄用的木制犁,勉強照著面前的模型和腦海裏曲制犁具的模糊印象用墨水繪制了一張改用鐵制的新犁圖紙。
為此,她需要城中經驗豐富的鐵匠確認這份圖紙的可行性。
但被拒絕就在塞勒涅的意料之外了。
赫伯特看上去頗有些為難,“您知道的,多尼還關在地牢裏,他是加爾頓收留養大的學徒。”
事實上,赫伯特在鐵匠鋪因為多尼的問題與加爾頓起了一番簡短的爭執。
在他看來,多尼行刺塞勒涅小姐是無可爭議的事實,也是不可饒恕的罪過,倘若隨隨便便就釋放了他,那艾彌爾的其他人會怎麽想?
“看哪,行刺領主竟然不會受到任何懲罰!”也許會有人出於這樣的荒謬的念頭威脅到塞勒涅小姐的安全——赫伯特無法容忍這樣的可能。
不過塞勒涅所想的與他不一致。
要是釋放一個多尼就能為艾彌爾換來新制鐵犁,這絕對是穩賺不賠的買賣——當然,前提是加爾頓真的辦得到。
“也許我可以和他談談,”塞勒涅思索了一會兒,“替我準備馬車吧,赫伯特。”
“我得去見一見加爾頓。”
塔蘭不動聲色地抿了抿唇,赫伯特則啞然無言,但他從不懷疑塞勒涅小姐的命令,只得按她的意思來到馬廄吩咐車夫漢諾領主準備出行的安排。
臨近九月,斯卡爾雪原的冷空氣南下,艾彌爾白日的氣溫格外涼爽,不過這對加爾頓來說影響不大,他在鍛爐高溫的炙烤下依然熱得滿頭大汗。
要是多尼那個傻小子還在,這裏至少還有人能給他扇扇風,但如今的鐵匠鋪內除他以外空無一人,加爾頓莫名的煩躁,手中鐵錘敲擊的力道也越來越重。
直至塞勒涅下了馬車駐足於鐵匠鋪跟前時,他也沒有擡頭。
見狀,身後輕裝隨行的塔蘭忍不住擡手叩了叩門扉,出聲提醒道:“加爾頓。”
“砰——”
又是一記重錘,加爾頓掌鉗將已經成形的鐵塊放入右側水槽,面無表情道:“這裏快要關門了,請回吧。”
說罷他順勢朝門口看了一眼。
只這一眼,他手中鍛打鉗微微頓住,臉色倏然鐵青下來。
“赫伯特說你不願意幫我做新的鐵犁,我只好親自過來一趟了。”塞勒涅扯了扯身上的淺色羊絨披肩,狀似無奈苦笑。
再過不久,艾彌爾各地農莊就要牽引牛隊開始犁地秋播,要是她能趕在這之前造出一批使用效率更高的新犁,不但能大大減輕農奴們的工作壓力,來年耕地的糧食產量也會更加豐厚。
在生產這條線上,塞勒涅認為必須牢牢把控在自己手中。
艾彌爾沒有其他人擁有這樣的耳朵和眼睛,意識到面前人的身份,加爾頓不免皺起了眉頭。
但那不快的情緒只是一瞬,他很快調整好自己的狀態,面無表情道:“我拒絕過您了。”
盡管那位管家言辭懇切動人,但出於多尼的緣故,他們的意見未能達成一致,加爾頓實在難以說服自己為這位新領主服務。
誠然,他已經去過了聖瑪利亞廣場,也聽到那裏有許多人盛讚新領主的仁愛,但加爾頓並非艾彌爾人,這些如雲的讚譽曾在他遙遠的故鄉獻予另一位窮兵黷武的皇帝。
無論是過去受戰火波及而死的妻女,還是如今因行刺領主而深陷牢獄的多尼,都令加爾頓感到十足的疲倦:他的生命行走在荒漠裏,早已留不下任何腳印。
“要是我可以放了多尼呢?”塞勒涅小心斟酌著用詞,語氣很是平和。
看起來,她完全不打算東拉西扯的浪費時間。
但這話來得太過突然,加爾頓訝異地看著她,眼神中帶了幾分猜疑,“當然,您是大人物,說什麽話都那麽令人信服,但這要如何保證呢?”
他可不想在完成領主的委托後忽然收到多尼被拉上絞刑架處死的消息。
領主大人沈吟片刻,有些不確定道:“嗯……以阿爾拉彌斯的名義向你保證?”
在她的印象裏,貌似西爾芬大陸的人都怪吃這一套的。
“成交。”
塞勒涅睜大了雙眼,還真管用。
作者有話說:
----------------------
已修,有較大改動。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)