第93章 信件
關燈
小
中
大
第93章 信件
◎最後的兩封信。◎
阿諾坐在壁爐前,將一封封信扔進火堆。
3086/3/28
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃德蒙利,
我和牢頭打賭,你會不會拆開這封信。顯然,當你看到這句話時,我已經勝利,不過為了讓牢頭心甘情願給我換一席床單,還請你給我一封回信,好讓我不必再多費口舌。
我想你正在痛苦中?親愛的,我沒法給你送去什麽慰問品,也許你隔壁的隔壁的……克撒那裏有剩下的?霍戈將軍不會虧待她,你可以用幾封破譯的密文換點蛋糕。但我想她應該不會備有凍傷膏,你的手再得不到善待,以後上課就得用腳寫板書了,那叫我十分期待。
迪信邦也是一樣的冷,你那裏下雨,我這裏同樣又濕又潮,對了,今天在衣服上找到一塊黴菌,它的樣子非常可愛,讓我想起你和我在琳路閣樓上廝混的一個月。我們都不愛幹家務,等聽到我爸媽度假回來開鎖的聲音,我們慌亂地翻衣服,才發現你泡在水裏的褲子已經發黴。
那應該是你人生中最尷尬的時刻沒有之一,你局促不安地回答我父母的問題,不敢輕易走動,因為在大衣下穿著我的裙子——你還把它撐壞了。
不得不說那段時光我們都昏了頭了,你用力地幹我,沈淪起來和妓館裏的浪蕩子沒什麽兩樣,從鋪滿晨光的床上爬起來做早餐,吃我剩下的甜筒、咬了兩口的面包片,嘴角沾滿兩點酸草莓果醬,你的目光執著地黏在我身上,你的世界只有我一個人。
希望你現在還有性沖動?最好有,那會讓你熱起來,這個春天還會冷上幾個月。
我已經放下筆搓手了,牢頭正送來一碗稀湯和兩個泥巴餅,我厭倦吃它們,於是常把你想成塗抹在上面的調味,至少年輕的你十分美味,教授。
哦,生日快樂,這個日期令我們都印象深刻。
無聊至極的,
芬
3086/4/4
郵戳:娜文邦第五看守所92號
致芬,
敬告:信件會被驗視。
沃德蒙利
3086/4/7
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃利,
你知道我從來不喜歡你的冷淡,或許你想聽點刺激的東西?
讓我想想,我們的裂痕是從哪一天開始的呢,是那一天吧,我的罪名上新添了“虐殺動物”,而你放棄了追尋我。
別急,我在努力回憶那一天,好像是個銀杏黃的小鎮集市,我把繆夏綁在那棵樹下,和她道別。她過來用鼻子撞我的手,想讓我帶她走。我讓她別來找我,那個結我打得很緊,她於是就明白了,在原地蹲下,只輕聲朝我嗚叫,應該是與我告別。
我知道我失去了什麽,我失去了繆夏,和知道她死訊的你。
我不止一次想,我們選擇貓就好了,她會撕咬脖子上的繩索跑掉,從此離開我們,離開這兩個不愛彼此的人類,浪跡天涯。
或許我的措辭會讓你誤解吧?我沒有怪繆夏是一條狗的意思,我被指控的罪行太多了,沃利,我總希望自己是最後一次去辯解,我知道不可能,我們之間失去了信任。很久之前,我曾希望自己多長幾張嘴,好叫它們把我說不出口的話都告訴你。
當然現在已經不想了。
芬
3086/4/10
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃利,
你或許還沒給我回信?是在愈合心痛嗎?難以置信,你在我印象中還算有禮貌,教出的學生卻都那麽野蠻。
你知道我被揍了嗎?你的一個畢業生拿了一張記者證和一封不知誰的簽文進來,問了我兩個問題,就開始揮拳砸向我的臉,我被鎖在一張鐵椅子上——他們怕我激動,除了吃飯睡覺我都得保持著絲毫不動的坐姿——他臉龐扭曲地朝我大吼,指控我殺了他的什麽人,我一時以為他認錯人了,可他分明核實了我的家族與姓名,那大概是我忘記了吧。
他試圖把我的椅子踹倒,但它是熔進水泥地裏的,響動終於傳到外面,牢頭進來拉開了他。
他大聲叫嚷著他們的計劃,讓你脫困的計劃,並發誓絕不讓我再見到陽光。他們太愚蠢了,我沒辦法擦去我鼻子裏流下的血,牢頭怕我報覆,直到晚上也沒給我解開手腳。
我睡在椅子上。
我想第二天他再來時,我會指正他的計劃,學生是很容易死的。
你應該好好管教你的學生們。
芬
3086/4/14
郵戳:娜文邦第五看守所92號
致芬:
我感到十分羞愧。
不僅因為我學生的無禮,還因為我再也無法正視我們之間。
甚至說,我為那段時光的存在而難以入眠,看守會在我看過後收走信件,這讓我不至於在夢中驚醒。
我說不出什麽,我握筆很艱難,不想寫更多的字。
我不恨你,我希望我的痛苦讓你憐憫。
沃德蒙利
3086/4/16
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃利,
你不會知道收到你的來信,我心情惡劣到一度打算終止我們的通信,看看你說的,我真想抄錄一遍讓你自己朗讀。
你的學生們再沒來過,羈押所新下達了禁止采訪的規定,但我的事情還是傳出去了,聽說麥哈唐納大學轟動了一陣?我收到了崇拜者寄來的信和小禮物——肯定沒有你的學生們,大多是生命科學系的孩子,還有人把他們的作業寄給我,我啼笑皆非,很好奇在他們看來我是怎樣的人?一個會輔導功課的殺人犯?
今天就聊到這裏,出太陽了,我得想個辦法讓牢頭讓我看一眼光。
另,給我落款的時候能否麻煩你寫“沃利”,我受夠了你那看上去冗長的名字,每次它都要占去信紙的好長一段,擠占掉你其他的字。
芬
3086/4/19
郵戳:娜文邦第五看守所92號
致芬,
我們的關系已不適合再用愛稱作結。
沃德蒙利
3086/4/25
郵戳:娜文邦第五看守所92號
致芬,
萬分抱歉。
很久沒有收到你的信,我的心催促著在你下一封信件寄來時盡快回信,但始終沒有你的信,或許是我令你生氣(劃痕)厭煩了,盡管我清楚並不應該這樣。想了很多開頭,沒有一個能令你消氣,我為我下筆的拙劣向你道歉。
今日必須提筆,是想與你告別,我想我要去找繆夏了,我還記得那棵樹,她一直在那棵樹下等我,我有預感,她在向我跑來——
你說得對,我在床板下度過的時光不可饒恕,我祈求黑暗保護我,然而它只吞噬了我。我該為此付出代價。
如果你也記得那棵樹,帶一束白雛菊去吧,讓我知道你(塗抹痕跡)懷念我。
願你幸福,
沃利
3086/4/25
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃德蒙利,
是不是我不給你寫信,你就永遠想不起還有這麽一個人?
我聽說了你的學生們惹出的事,我大聲嘶喊牢頭拿紙筆給我,你難以想象我的憤怒,哪怕是十幾年前他們來殺我,我都沒有如此刻的憤怒。
他們值得被詛咒!但我卻不敢真的詛咒,你會站在他們的前面,對吧——就像參加完他們追悼會的你,帶著五重議會的人包圍了我。
你是個混蛋,橡林地家的沃德蒙利。
(一大塊塗抹暈染的墨跡)
那好吧,我會保護他們。
或許你還記得我是歌劇社裏最優秀的演員?我將繆爾演活了不是嗎,你是我的“背叛騎士”,但你從未在舞臺上與我拔劍相向,他的命運應該落不到你頭上。
或許你應該相信我最虛弱的時候爬上你的窗臺是因為愛你。
無所謂了,你不信這個對我而言造不成什麽傷害。
但在這件事上,最後一次相信我,好嗎,別問為什麽,最後一次。
求你。
在認清自己憤怒的那一刻,我想我已經看懂了。
你愛你的學生們,勝過愛我。
芬
3086/4/26
沃德蒙利自殺。
3086/4/27
芬受審身亡。
最後的兩封信。
他們彼此都沒有收到。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
◎最後的兩封信。◎
阿諾坐在壁爐前,將一封封信扔進火堆。
3086/3/28
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃德蒙利,
我和牢頭打賭,你會不會拆開這封信。顯然,當你看到這句話時,我已經勝利,不過為了讓牢頭心甘情願給我換一席床單,還請你給我一封回信,好讓我不必再多費口舌。
我想你正在痛苦中?親愛的,我沒法給你送去什麽慰問品,也許你隔壁的隔壁的……克撒那裏有剩下的?霍戈將軍不會虧待她,你可以用幾封破譯的密文換點蛋糕。但我想她應該不會備有凍傷膏,你的手再得不到善待,以後上課就得用腳寫板書了,那叫我十分期待。
迪信邦也是一樣的冷,你那裏下雨,我這裏同樣又濕又潮,對了,今天在衣服上找到一塊黴菌,它的樣子非常可愛,讓我想起你和我在琳路閣樓上廝混的一個月。我們都不愛幹家務,等聽到我爸媽度假回來開鎖的聲音,我們慌亂地翻衣服,才發現你泡在水裏的褲子已經發黴。
那應該是你人生中最尷尬的時刻沒有之一,你局促不安地回答我父母的問題,不敢輕易走動,因為在大衣下穿著我的裙子——你還把它撐壞了。
不得不說那段時光我們都昏了頭了,你用力地幹我,沈淪起來和妓館裏的浪蕩子沒什麽兩樣,從鋪滿晨光的床上爬起來做早餐,吃我剩下的甜筒、咬了兩口的面包片,嘴角沾滿兩點酸草莓果醬,你的目光執著地黏在我身上,你的世界只有我一個人。
希望你現在還有性沖動?最好有,那會讓你熱起來,這個春天還會冷上幾個月。
我已經放下筆搓手了,牢頭正送來一碗稀湯和兩個泥巴餅,我厭倦吃它們,於是常把你想成塗抹在上面的調味,至少年輕的你十分美味,教授。
哦,生日快樂,這個日期令我們都印象深刻。
無聊至極的,
芬
3086/4/4
郵戳:娜文邦第五看守所92號
致芬,
敬告:信件會被驗視。
沃德蒙利
3086/4/7
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃利,
你知道我從來不喜歡你的冷淡,或許你想聽點刺激的東西?
讓我想想,我們的裂痕是從哪一天開始的呢,是那一天吧,我的罪名上新添了“虐殺動物”,而你放棄了追尋我。
別急,我在努力回憶那一天,好像是個銀杏黃的小鎮集市,我把繆夏綁在那棵樹下,和她道別。她過來用鼻子撞我的手,想讓我帶她走。我讓她別來找我,那個結我打得很緊,她於是就明白了,在原地蹲下,只輕聲朝我嗚叫,應該是與我告別。
我知道我失去了什麽,我失去了繆夏,和知道她死訊的你。
我不止一次想,我們選擇貓就好了,她會撕咬脖子上的繩索跑掉,從此離開我們,離開這兩個不愛彼此的人類,浪跡天涯。
或許我的措辭會讓你誤解吧?我沒有怪繆夏是一條狗的意思,我被指控的罪行太多了,沃利,我總希望自己是最後一次去辯解,我知道不可能,我們之間失去了信任。很久之前,我曾希望自己多長幾張嘴,好叫它們把我說不出口的話都告訴你。
當然現在已經不想了。
芬
3086/4/10
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃利,
你或許還沒給我回信?是在愈合心痛嗎?難以置信,你在我印象中還算有禮貌,教出的學生卻都那麽野蠻。
你知道我被揍了嗎?你的一個畢業生拿了一張記者證和一封不知誰的簽文進來,問了我兩個問題,就開始揮拳砸向我的臉,我被鎖在一張鐵椅子上——他們怕我激動,除了吃飯睡覺我都得保持著絲毫不動的坐姿——他臉龐扭曲地朝我大吼,指控我殺了他的什麽人,我一時以為他認錯人了,可他分明核實了我的家族與姓名,那大概是我忘記了吧。
他試圖把我的椅子踹倒,但它是熔進水泥地裏的,響動終於傳到外面,牢頭進來拉開了他。
他大聲叫嚷著他們的計劃,讓你脫困的計劃,並發誓絕不讓我再見到陽光。他們太愚蠢了,我沒辦法擦去我鼻子裏流下的血,牢頭怕我報覆,直到晚上也沒給我解開手腳。
我睡在椅子上。
我想第二天他再來時,我會指正他的計劃,學生是很容易死的。
你應該好好管教你的學生們。
芬
3086/4/14
郵戳:娜文邦第五看守所92號
致芬:
我感到十分羞愧。
不僅因為我學生的無禮,還因為我再也無法正視我們之間。
甚至說,我為那段時光的存在而難以入眠,看守會在我看過後收走信件,這讓我不至於在夢中驚醒。
我說不出什麽,我握筆很艱難,不想寫更多的字。
我不恨你,我希望我的痛苦讓你憐憫。
沃德蒙利
3086/4/16
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃利,
你不會知道收到你的來信,我心情惡劣到一度打算終止我們的通信,看看你說的,我真想抄錄一遍讓你自己朗讀。
你的學生們再沒來過,羈押所新下達了禁止采訪的規定,但我的事情還是傳出去了,聽說麥哈唐納大學轟動了一陣?我收到了崇拜者寄來的信和小禮物——肯定沒有你的學生們,大多是生命科學系的孩子,還有人把他們的作業寄給我,我啼笑皆非,很好奇在他們看來我是怎樣的人?一個會輔導功課的殺人犯?
今天就聊到這裏,出太陽了,我得想個辦法讓牢頭讓我看一眼光。
另,給我落款的時候能否麻煩你寫“沃利”,我受夠了你那看上去冗長的名字,每次它都要占去信紙的好長一段,擠占掉你其他的字。
芬
3086/4/19
郵戳:娜文邦第五看守所92號
致芬,
我們的關系已不適合再用愛稱作結。
沃德蒙利
3086/4/25
郵戳:娜文邦第五看守所92號
致芬,
萬分抱歉。
很久沒有收到你的信,我的心催促著在你下一封信件寄來時盡快回信,但始終沒有你的信,或許是我令你生氣(劃痕)厭煩了,盡管我清楚並不應該這樣。想了很多開頭,沒有一個能令你消氣,我為我下筆的拙劣向你道歉。
今日必須提筆,是想與你告別,我想我要去找繆夏了,我還記得那棵樹,她一直在那棵樹下等我,我有預感,她在向我跑來——
你說得對,我在床板下度過的時光不可饒恕,我祈求黑暗保護我,然而它只吞噬了我。我該為此付出代價。
如果你也記得那棵樹,帶一束白雛菊去吧,讓我知道你(塗抹痕跡)懷念我。
願你幸福,
沃利
3086/4/25
郵戳:迪信邦羈押所02號
致沃德蒙利,
是不是我不給你寫信,你就永遠想不起還有這麽一個人?
我聽說了你的學生們惹出的事,我大聲嘶喊牢頭拿紙筆給我,你難以想象我的憤怒,哪怕是十幾年前他們來殺我,我都沒有如此刻的憤怒。
他們值得被詛咒!但我卻不敢真的詛咒,你會站在他們的前面,對吧——就像參加完他們追悼會的你,帶著五重議會的人包圍了我。
你是個混蛋,橡林地家的沃德蒙利。
(一大塊塗抹暈染的墨跡)
那好吧,我會保護他們。
或許你還記得我是歌劇社裏最優秀的演員?我將繆爾演活了不是嗎,你是我的“背叛騎士”,但你從未在舞臺上與我拔劍相向,他的命運應該落不到你頭上。
或許你應該相信我最虛弱的時候爬上你的窗臺是因為愛你。
無所謂了,你不信這個對我而言造不成什麽傷害。
但在這件事上,最後一次相信我,好嗎,別問為什麽,最後一次。
求你。
在認清自己憤怒的那一刻,我想我已經看懂了。
你愛你的學生們,勝過愛我。
芬
3086/4/26
沃德蒙利自殺。
3086/4/27
芬受審身亡。
最後的兩封信。
他們彼此都沒有收到。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)