第十三幕 最後的晚餐(二)
關燈
小
中
大
第十三幕最後的晚餐(二)
二
尤比躺在床上,瞧床柱旁紛飛的帷幔。他看著月亮將飛舞的透明影子從西面投到東面,想起從前在特蘭西瓦尼亞與君士坦丁堡度過的日子。越向南去,四季的區別越不分明,晝夜的長短也趨於一致:他不用再期盼夜色富餘的冬天,也不用再討厭白日漫長的夏天。
亞科夫的胳膊緊緊箍著他,一只厚實粗大的手放在他肋骨上。血奴溫暖的血在他肚皮裏的胃中蠕動,又在肚皮外的皮肉間流淌。尤比聽見他的呼吸貼在自己脖子後面,平緩又深刻。仿佛他被亞科夫包裹住了。
年輕的城主感到一陣庸碌無為的幸福,只希望這般沒出息的平和一直持續下去便好了。他懶得想城中基督徒與□□的爭端,懶得想其他血奴之間的隔閡與猜忌,更懶得想姐姐與哥哥、甚至媽媽的事。他不由得奇思異想,要是只靠亞科夫與自己二人就能活下去,世界上其他的人全不存在就好了。這樣,他就再用不著為難地憐憫或欺壓別人了。
要是亞科夫也這樣想該多好呢?尤比想起他的血。最近,它的味道又有了些覆雜難喻的變化,尤比沒法形容也沒法理解那是什麽。
天亮前,亞科夫又準時在朦朧的黎明中醒了。他每個早上做的頭一件事都一模一樣——尤比發覺那只滿是繭子的、毛茸茸的手又順著他的小臂摸下去,一直探到他手指上——亞科夫在尋找那枚戒指,尤比想。他不知道血奴是睡夢裏還是清醒著做這件事。
“你醒了?”他想翻身,可亞科夫壓住他。
“嗯。”血奴埋在他冰涼的脖子間悶悶地說話,“我想問你。”
“問我什麽?”
亞科夫顯然醞釀了許久才肯開口。“…把人變成血奴是什麽感覺?”他問。
短短一個問題,便將尤比從甜蜜的沈浸中硬生生拽出來了。吸血鬼不滿地哼了一聲,推開那張長滿胡須的紮人的臉。“很難形容。”他不情願卻誠懇認真地回答道,“要我來說,最像一個乞丐,把要飯的碗伸到我面前,我將錢幣扔進時的感受。乞丐索要金錢,不過眾人索要的東西大多不一。有人要健康,有人要壽命;有人要信仰,有人要寄托;有人要真理,有人要幻夢。而刻印總能滿足他們五花八門的願望。”
他本以為亞科夫要接著問別的問題。可血奴只沈默下去,在他手指上捏了半天。
“沒別的了?”尤比還是忍不住回頭,盯那雙藍色的、冰山似的眼睛,“我倒好奇,你想要什麽,母親的刻印又如何滿足你的?”
“別問這個。”亞科夫按住他亂動的腦袋,“…只要給你只碗,你一定能用刻印填滿它?要是你施舍每個見到的乞丐,你的錢袋很快就空了。”
“把每個人都變成血奴?”尤比撥開他的手,從床榻上爬起來,“就像姐姐信中寫的,哥哥那樣做?”
“你做得到嗎?”
“…可我幹嘛要那樣做呢?”
“那樣就能叫所有人都聽你的,將世界變成你想要的模樣。”
“可明明是你教誨我不許這樣做的。”尤比疑惑地皺起眉,“你說那並不會有用。”
“如果沒有我呢?”亞科夫死死盯著他,“如果我不在這,如果你從來沒遇見過我,你會這麽做嗎?”
尤比感覺有什麽東西要從他心裏掙紮著逃跑了。他盯著亞科夫澄澈的雙眼,覺得它們仿佛幹凈的晴空,曬得他發痛。他渾身發毛,大驚失色。
“…你為什麽問我這種問題?”尤比的聲音變小了,“你這話就像母親從前似的。”
亞科夫又不說話了。他凝重地抿起嘴唇,緩緩撕咬那裏幹裂的死皮;可又若無其事地將冰冷的吸血鬼攬回懷裏,熟練地捋他的背。尤比感受著四周溫熱的血液重新包裹了自己,覺得那從他心房逃跑的東西似乎被一根鎖鏈拽著,又奔回來了。他擡頭看看亞科夫的下巴,又盯著他胸口的刻印瞧。一個問題在他嘴邊打轉——他思量了太久,最終決定說出來。
“自打你和達烏德從卡拉克城堡回來,我就覺得你哪裏不對勁。”尤比問,“你是不是瞞著我什麽?”
“沒有。”亞科夫果不其然平淡無奇地回答他,“你怎麽會這麽想?”
“你們去卡拉克做什麽了?”
“外約旦的領主叫我們去。”亞科夫金色的睫毛在藍色的虹膜外微微地動,“他有個計劃。”
“什麽計劃?”
“是個秘密計劃,我也不清楚。”亞科夫說,“但卡拉克有工匠在造船。”
“造船?可我聽說,死海不能行船啊!”尤比翻了個身,忽然轉著眼睛停了聲音,“…我覺得你瞞著我的不是這事。你是不是故意拿這些搪塞我的?”
亞科夫在他頭頂上發出很輕的笑聲。“我為什麽瞞你?”他的手指沿著主人的脊背一下下揉按,“你自己的事太輕松,心思沒處放,非要胡亂揣測我?看來你真是太閑了。”
尤比咬著嘴唇,舒適地哼了一聲。他的視線移到亞科夫背後,斜斜密密的窗格間逐漸顯出朝霞的顏色——太陽正危險地從沙漠中爬起來,涼爽的夜晚已過去了。吸血鬼不得不將手臂縮回陰影中,免得它們被燒得灼痛。
“你今天和我一起去瞧新房子嗎?”尤比問,“你今天要做什麽?”
“我不去。”
“可今天是主教為它祝聖的日子,大家都去。”
“只是一些體面活。”亞科夫從他身邊爬起來,走到窗前,“我還要帶人巡邏。”
“這麽小的地方,哪用得著天天巡邏呀!”
血奴解開窗簾的繩結,房間內安全地暗下來。尤比看見他摸索著矮桌,點起一支蠟燭。沒一會,就有東西被丟到吸血鬼臉上——尤比皺著眉抓起來打量,是件襯衣。
“…你不去,你就不嫉妒?”他抓緊棉布,破罐破摔地放出殺手鐧來,“你不怕我真和那伊貝林家的姑娘聯姻去了?”
他的騎士聽到這話,不由得放肆地發笑——尤比感覺被這笑聲隱秘地侮辱又輕視了似的。他怒氣沖沖地瞧亞科夫毫不放慢的腳步,瞧騎士又套上那層堅硬冰冷的鎖子甲,束好那可怖骯臟的紅十字罩袍。亞科夫將長劍系回腰上,手柄中央那枚精巧的紅寶石在暗處隱隱發著光,像一只眼睛在與吸血鬼對視。
“你不會。”血奴立在門前,頭也懶得回,“我清楚得很。”
尤比震驚地張大嘴巴。他的舌頭在口腔裏打結,不知該責罵他的騎士冒犯又自大,還是認同他的愛人誠實又智慧。沒等他想出所以然來,亞科夫已推開門扉,腳步向著離開他的方向遠去。更多沈默的血奴從那扇門中魚貫而出,立刻將無聊又繁雜的現實填滿了整個房間。
“該用不著我一直囑咐了。”他最後聽見亞科夫說,“白天出門時註意些,小心太陽。”
如亞科夫囑咐的,今天是個大晴天。不光懼怕太陽的吸血鬼,連人們也紛紛躲進陰影中。尤比看著多米尼科主教走上泛著熱浪的臺階,剃禿了一半的頭皮上滿是汗珠。他邊念禱詞,邊用棕櫚枝將聖水灑在刻了銘文的門楣邊——那些水珠在石頭上連水痕也留不下,只刺啦一聲化作霧氣消失了。尤比想,這樣的天氣,怕不是香爐裏的香料都用不著火烤就能燒起來。
“他怎麽還沒念完…”那伊貝林家的女孩——瑪戈一邊扇風一邊抱怨,“再不念完,我們全要在這烤熟了。”
“該快了。”舒梅爾抹著頭上的汗水回答她,“房間裏修了風孔和風塔。再不濟,我還叫人準備了薄荷飲料。”
“那太好了。”瑪戈嘆著氣裹緊面紗,“這種天氣,真不知外面的人該怎麽辦。”
是啊,外面的人可怎麽辦?尤比沈默著在袖下攥緊手套。他想起亞科夫每次回來時的模樣:騎士不像真正的貴族,能穿寬松透氣的舒適袍子,能成日躲在清涼的屋檐下。每天傍晚,亞科夫都像一只從火爐中剛取出來的鐵錠般,又臟又燙地邁過他的門檻,半推半就才肯進浴室去。他的靴子能倒出一簍沙礫,他的頭巾能擰出半窪汗水,他的鎖子甲沈甸甸地被解下來,就像籠頭被從拉車的牛身上卸下似的。可問他去做什麽,為何不肯呆在修道院裏休息,他又含糊其辭,胡話連篇,仿佛討論這些就像剝了他的皮一般難以忍受。
“大人,該您了。”瑪戈輕聲提醒道,“主教念完了。”
尤比眨眨眼睛,在塵土中回過神來。“…好的。”他敷衍道,並從身上摸出備好的一枚銀幣與一捧鹽粒,順著主教的禱詞念下去。
“上帝,求爾賜福此宅,使平安長居於此。”
他將銀幣與鹽丟進門檻前挖好的洞中,被工匠大師引著,邁步踏進新房。
“起初,考慮到您的貴體,設計中的中庭本不包含天井。”大師流利地說著阿拉伯語,身邊跟著位助手又翻譯做法語——兩種語言都不是尤比擅長的,他不得不聚精會神才聽得懂。“可天井重要極了,大人。有了天井,中庭才能養花種草,營造景觀。您要的溫泉池與噴泉是一體聯通,而天井與風塔又被設計著經過水路。這樣,您的房子在最炎熱的夏季才能通透清涼。這是東方建築的妙思,不這樣做,房間裏的人可挨不住火爐似的酷暑啊。”
“可您這不就忘了大人的貴體嗎?”還沒等尤比發出異議,舒梅爾便背著手在他背後尖刻地問。
“正是如此!”大師卻不顯窘態,只帶著一群步伐穿過寬敞華美的大廳。“請看吧,大人。這便是工程之美,設計之妙,是我為您呈現的驚喜。如何能兼顧您不被烈日灼燒,又能叫您欣賞美景、享受清涼?”
尤比走在隊伍最前,跟著大師手臂指引的方向,視線越過最後一道門柱——明亮寬敞的中庭出現在他面前,種滿了大馬士革玫瑰。那些艷麗的花朵簇擁著一座潔白無暇的巖石噴泉,清澈的水正沿著石渠順流而下——在那蜿蜒的渠道中央,赫然立著一座輕盈的八角形小亭。
“一間亭子!”尤比豁然開朗,“我可以呆在那亭子裏!”
“正是如此,大人,這是敘利亞與波斯風格雜糅的。”大師喜笑顏開地指著亭檐上的幾枚彩色玻璃給尤比瞧——它們映著漂亮的火彩,顯然是這造價最高的東西。“經過計算,從日出到日落,天井中的日光剛好全能被亭頂遮蓋。這樣,您既能欣賞噴泉花草,又能納涼通風,還一點也曬不著您嬌嫩的皮膚。”
這些詞聽著怪極了,尤比靦腆地低下頭。“的確是個好設計,好極了。”舒梅爾在眾仆從與圍觀者嘆服的聲音中拍手,“我覺得,這設計實在值得您發些獎賞。”
“…你想得周到。”尤比點點頭,“賞他些東西。”
舒梅爾揮了揮袖子,顯然早有準備地叫努克丟過一袋錢幣——“大人,您太慷慨了。”瑪戈調笑道,“他們想掏空您的錢袋呢。”
“那我倒要期盼,接下來的房間不如我所願才好了。”尤比嘆著氣說。
他們繼續向前行走,繞過中庭,沿著水渠向溫泉池邊去。尤比發現,他們正一步步走下臺階,轉著彎向地下行進——“這是為了保溫,大人。”大師介紹道,“我為您打造了一間東方風格的浴室。”
很快,尤比來到一間熱得直叫人發暈的、滿是蒸汽的房間前。他身後的眾人皆被悶得掩住口鼻,水霧拍濕了一只只衣袖。溫泉池的真面目在氤氳中顯出真容——它不如金角灣的別院那般大而奢華——池子是用一整塊灰色的玄武巖鑿成的,而非昂貴的白色大理石。
“請您向上瞧。”尤比的視線隨大師的話向上移去。他發現浴室的天花板竟是教堂似的球形穹頂,上面密密麻麻滿是孔洞。“這本用於采光,大人。不過考慮到您的貴體,我在上面加了遮擋,現在它們更多用於通風。”他精明地介紹道。
“讓我想起從前在韃靼人那洗澡的方式。”尤比摸索著池沿,在水龍頭旁發現一座巨大的桌似的石頭平臺。“這是做什麽用的?”
“這是搓澡用的臺床。”大師頗為自信地說,“先蒸浴,再泡浴,然後用黑橄欖皂和馬鬃磨砂布搓洗,再用精油按摩全身,最後來上一杯茶點。這就是東方的洗浴方式。”
聽起來又和羅馬人的洗浴有點相似。尤比剛這樣想,大師就抓著一塊馬鬃磨砂布塞進他手裏——那粗糙堅硬的觸感立刻叫他對“東方的洗浴方式”徒增了一層恐懼。他放下那塊搓澡用的東西——他立刻開始想念羅馬人的刮刀了。
“…說不定亞科夫會喜歡呢。”尤比喃喃道,“舒梅爾,再給他一袋錢吧。”
緊接著,眾人從浴室離開,向著最重要的臥室去。大師笑著推開一道木雕花門,整個房間映入所有人的眼簾。
尤比驚奇地踱步進去,四處打量這房間:這的墻壁是用瓷磚砌的,鑲了壁龕,擺著聖像與十字架,頂角線用石灰粉刷了塗著花紋。一面碩大的半透明紗帳從高處懸墜而下,幾乎籠住了所有窗格——他發現這的窗格不光像先前住的修道院那般又小又密,還有精巧的木制小機關,能叫窗葉一開一合地遮陽。可見這的人為了庇蔭費盡了心思。
“…這沒有床嗎?”他不由得摸著正中的矮榻問,“晚上該睡在哪?”
他的問題叫一屋子人都笑了。“就睡在您正摸的地方。”大師又驚又慎地答覆,“這比西方人的床鋪要方便也舒適多了!若是您冷了,就鋪上羊毛被;若是您熱了,就鋪上絲綢攤子;嫌太軟,就換作亞麻墊子;嫌太硬,就拿來棉花枕頭。想添就添,想減就減,想睡在哪就睡在哪!”
尤比不由得想起亞科夫常懸在床外的腳。“也是。”他若有所思地點頭,“這樣大的榻,個頭最大的人睡在上面也覺得寬敞。”
可一想起亞科夫躲著他不知所蹤的模樣,尤比的眉頭又難忍地蹙起來,覺得袖邊空落落的。
“您打從早上起就心不在焉。”瑪戈悄悄湊到他耳邊,“我猜,您一定為您騎士的事煩心呢。”
“…全怪我把愁苦寫在臉上,掃大家的興。”尤比輕輕嘆氣,“不過等到晚上,他就回來了。”
“這是您的新房,就算掃大家的興,也不該掃您的興。”瑪戈聳聳肩膀,“要我說,今晚宴席時,您該請我跳舞給他瞧。”
這蠻不講理又大膽的請求立刻害得尤比苦笑起來。“…先不論我能不能,這對您不大好!”他在長袍下團著手腕,“再說,這對他哪有用呢?他根本不在乎這些。在他眼裏,這權像小孩子胡鬧耍脾氣似的。”
少女的眼睛鬼靈靈地轉了好幾圈,向後瞥了一眼——舒梅爾正第三次拿錢出來給那工匠大師,清點最後的要務,剛好沒空搭理他倆——她忽然拉著尤比躲到拐角,“大人,您信任我嗎?”她問。
“什麽?”尤比大吃一驚,“您不是要做什麽出格的事吧?”
“大人,您是這的城主!”瑪戈竟狠狠在他胳膊上掐了一把,害他縮著手躲,“您怎麽能任別人欺瞞您,代您行使您的權力,剝奪您的自由?”
“有許多事您不太明白…”尤比搖頭道,“他們是為我好才這麽做的。我是他們的主人,他們是為我分擔呢。”
語畢,他竟從少女眼中看出一陣憐憫又嘲諷的情緒,好像他剛說了什麽愚蠢得無以覆加的童言童語一般。
“您讓您的騎士掌管您的軍隊,讓您的財官掌管您的金錢。您覺得這對極了,是吧?能叫您清閑又愉快,住在美麗的宅邸中無所事事,以為他們不會合起夥來欺騙您?”瑪戈失望地搖頭,拽緊他的袖子,“您是城主,您想知道的事就該知道,您想讓他們怎麽做他們就該怎麽做。他們要是不讓您知道,不聽您命令,那一定就是心裏有鬼。這樣放任下去,說不定哪天您就被他們害慘了。”
尤比剛想反駁她,卻又覺得這些簡單的話中藏著機遇——要是他有辦法知道亞科夫在做什麽,又不被任何血奴發現呢?
“…您既然這樣說了,心中一定有主意。”他試探著問。
“那要看您怎麽想。”瑪戈挑起眉毛瞧他,“要是您需要我幫忙,我隨時待命。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
二
尤比躺在床上,瞧床柱旁紛飛的帷幔。他看著月亮將飛舞的透明影子從西面投到東面,想起從前在特蘭西瓦尼亞與君士坦丁堡度過的日子。越向南去,四季的區別越不分明,晝夜的長短也趨於一致:他不用再期盼夜色富餘的冬天,也不用再討厭白日漫長的夏天。
亞科夫的胳膊緊緊箍著他,一只厚實粗大的手放在他肋骨上。血奴溫暖的血在他肚皮裏的胃中蠕動,又在肚皮外的皮肉間流淌。尤比聽見他的呼吸貼在自己脖子後面,平緩又深刻。仿佛他被亞科夫包裹住了。
年輕的城主感到一陣庸碌無為的幸福,只希望這般沒出息的平和一直持續下去便好了。他懶得想城中基督徒與□□的爭端,懶得想其他血奴之間的隔閡與猜忌,更懶得想姐姐與哥哥、甚至媽媽的事。他不由得奇思異想,要是只靠亞科夫與自己二人就能活下去,世界上其他的人全不存在就好了。這樣,他就再用不著為難地憐憫或欺壓別人了。
要是亞科夫也這樣想該多好呢?尤比想起他的血。最近,它的味道又有了些覆雜難喻的變化,尤比沒法形容也沒法理解那是什麽。
天亮前,亞科夫又準時在朦朧的黎明中醒了。他每個早上做的頭一件事都一模一樣——尤比發覺那只滿是繭子的、毛茸茸的手又順著他的小臂摸下去,一直探到他手指上——亞科夫在尋找那枚戒指,尤比想。他不知道血奴是睡夢裏還是清醒著做這件事。
“你醒了?”他想翻身,可亞科夫壓住他。
“嗯。”血奴埋在他冰涼的脖子間悶悶地說話,“我想問你。”
“問我什麽?”
亞科夫顯然醞釀了許久才肯開口。“…把人變成血奴是什麽感覺?”他問。
短短一個問題,便將尤比從甜蜜的沈浸中硬生生拽出來了。吸血鬼不滿地哼了一聲,推開那張長滿胡須的紮人的臉。“很難形容。”他不情願卻誠懇認真地回答道,“要我來說,最像一個乞丐,把要飯的碗伸到我面前,我將錢幣扔進時的感受。乞丐索要金錢,不過眾人索要的東西大多不一。有人要健康,有人要壽命;有人要信仰,有人要寄托;有人要真理,有人要幻夢。而刻印總能滿足他們五花八門的願望。”
他本以為亞科夫要接著問別的問題。可血奴只沈默下去,在他手指上捏了半天。
“沒別的了?”尤比還是忍不住回頭,盯那雙藍色的、冰山似的眼睛,“我倒好奇,你想要什麽,母親的刻印又如何滿足你的?”
“別問這個。”亞科夫按住他亂動的腦袋,“…只要給你只碗,你一定能用刻印填滿它?要是你施舍每個見到的乞丐,你的錢袋很快就空了。”
“把每個人都變成血奴?”尤比撥開他的手,從床榻上爬起來,“就像姐姐信中寫的,哥哥那樣做?”
“你做得到嗎?”
“…可我幹嘛要那樣做呢?”
“那樣就能叫所有人都聽你的,將世界變成你想要的模樣。”
“可明明是你教誨我不許這樣做的。”尤比疑惑地皺起眉,“你說那並不會有用。”
“如果沒有我呢?”亞科夫死死盯著他,“如果我不在這,如果你從來沒遇見過我,你會這麽做嗎?”
尤比感覺有什麽東西要從他心裏掙紮著逃跑了。他盯著亞科夫澄澈的雙眼,覺得它們仿佛幹凈的晴空,曬得他發痛。他渾身發毛,大驚失色。
“…你為什麽問我這種問題?”尤比的聲音變小了,“你這話就像母親從前似的。”
亞科夫又不說話了。他凝重地抿起嘴唇,緩緩撕咬那裏幹裂的死皮;可又若無其事地將冰冷的吸血鬼攬回懷裏,熟練地捋他的背。尤比感受著四周溫熱的血液重新包裹了自己,覺得那從他心房逃跑的東西似乎被一根鎖鏈拽著,又奔回來了。他擡頭看看亞科夫的下巴,又盯著他胸口的刻印瞧。一個問題在他嘴邊打轉——他思量了太久,最終決定說出來。
“自打你和達烏德從卡拉克城堡回來,我就覺得你哪裏不對勁。”尤比問,“你是不是瞞著我什麽?”
“沒有。”亞科夫果不其然平淡無奇地回答他,“你怎麽會這麽想?”
“你們去卡拉克做什麽了?”
“外約旦的領主叫我們去。”亞科夫金色的睫毛在藍色的虹膜外微微地動,“他有個計劃。”
“什麽計劃?”
“是個秘密計劃,我也不清楚。”亞科夫說,“但卡拉克有工匠在造船。”
“造船?可我聽說,死海不能行船啊!”尤比翻了個身,忽然轉著眼睛停了聲音,“…我覺得你瞞著我的不是這事。你是不是故意拿這些搪塞我的?”
亞科夫在他頭頂上發出很輕的笑聲。“我為什麽瞞你?”他的手指沿著主人的脊背一下下揉按,“你自己的事太輕松,心思沒處放,非要胡亂揣測我?看來你真是太閑了。”
尤比咬著嘴唇,舒適地哼了一聲。他的視線移到亞科夫背後,斜斜密密的窗格間逐漸顯出朝霞的顏色——太陽正危險地從沙漠中爬起來,涼爽的夜晚已過去了。吸血鬼不得不將手臂縮回陰影中,免得它們被燒得灼痛。
“你今天和我一起去瞧新房子嗎?”尤比問,“你今天要做什麽?”
“我不去。”
“可今天是主教為它祝聖的日子,大家都去。”
“只是一些體面活。”亞科夫從他身邊爬起來,走到窗前,“我還要帶人巡邏。”
“這麽小的地方,哪用得著天天巡邏呀!”
血奴解開窗簾的繩結,房間內安全地暗下來。尤比看見他摸索著矮桌,點起一支蠟燭。沒一會,就有東西被丟到吸血鬼臉上——尤比皺著眉抓起來打量,是件襯衣。
“…你不去,你就不嫉妒?”他抓緊棉布,破罐破摔地放出殺手鐧來,“你不怕我真和那伊貝林家的姑娘聯姻去了?”
他的騎士聽到這話,不由得放肆地發笑——尤比感覺被這笑聲隱秘地侮辱又輕視了似的。他怒氣沖沖地瞧亞科夫毫不放慢的腳步,瞧騎士又套上那層堅硬冰冷的鎖子甲,束好那可怖骯臟的紅十字罩袍。亞科夫將長劍系回腰上,手柄中央那枚精巧的紅寶石在暗處隱隱發著光,像一只眼睛在與吸血鬼對視。
“你不會。”血奴立在門前,頭也懶得回,“我清楚得很。”
尤比震驚地張大嘴巴。他的舌頭在口腔裏打結,不知該責罵他的騎士冒犯又自大,還是認同他的愛人誠實又智慧。沒等他想出所以然來,亞科夫已推開門扉,腳步向著離開他的方向遠去。更多沈默的血奴從那扇門中魚貫而出,立刻將無聊又繁雜的現實填滿了整個房間。
“該用不著我一直囑咐了。”他最後聽見亞科夫說,“白天出門時註意些,小心太陽。”
如亞科夫囑咐的,今天是個大晴天。不光懼怕太陽的吸血鬼,連人們也紛紛躲進陰影中。尤比看著多米尼科主教走上泛著熱浪的臺階,剃禿了一半的頭皮上滿是汗珠。他邊念禱詞,邊用棕櫚枝將聖水灑在刻了銘文的門楣邊——那些水珠在石頭上連水痕也留不下,只刺啦一聲化作霧氣消失了。尤比想,這樣的天氣,怕不是香爐裏的香料都用不著火烤就能燒起來。
“他怎麽還沒念完…”那伊貝林家的女孩——瑪戈一邊扇風一邊抱怨,“再不念完,我們全要在這烤熟了。”
“該快了。”舒梅爾抹著頭上的汗水回答她,“房間裏修了風孔和風塔。再不濟,我還叫人準備了薄荷飲料。”
“那太好了。”瑪戈嘆著氣裹緊面紗,“這種天氣,真不知外面的人該怎麽辦。”
是啊,外面的人可怎麽辦?尤比沈默著在袖下攥緊手套。他想起亞科夫每次回來時的模樣:騎士不像真正的貴族,能穿寬松透氣的舒適袍子,能成日躲在清涼的屋檐下。每天傍晚,亞科夫都像一只從火爐中剛取出來的鐵錠般,又臟又燙地邁過他的門檻,半推半就才肯進浴室去。他的靴子能倒出一簍沙礫,他的頭巾能擰出半窪汗水,他的鎖子甲沈甸甸地被解下來,就像籠頭被從拉車的牛身上卸下似的。可問他去做什麽,為何不肯呆在修道院裏休息,他又含糊其辭,胡話連篇,仿佛討論這些就像剝了他的皮一般難以忍受。
“大人,該您了。”瑪戈輕聲提醒道,“主教念完了。”
尤比眨眨眼睛,在塵土中回過神來。“…好的。”他敷衍道,並從身上摸出備好的一枚銀幣與一捧鹽粒,順著主教的禱詞念下去。
“上帝,求爾賜福此宅,使平安長居於此。”
他將銀幣與鹽丟進門檻前挖好的洞中,被工匠大師引著,邁步踏進新房。
“起初,考慮到您的貴體,設計中的中庭本不包含天井。”大師流利地說著阿拉伯語,身邊跟著位助手又翻譯做法語——兩種語言都不是尤比擅長的,他不得不聚精會神才聽得懂。“可天井重要極了,大人。有了天井,中庭才能養花種草,營造景觀。您要的溫泉池與噴泉是一體聯通,而天井與風塔又被設計著經過水路。這樣,您的房子在最炎熱的夏季才能通透清涼。這是東方建築的妙思,不這樣做,房間裏的人可挨不住火爐似的酷暑啊。”
“可您這不就忘了大人的貴體嗎?”還沒等尤比發出異議,舒梅爾便背著手在他背後尖刻地問。
“正是如此!”大師卻不顯窘態,只帶著一群步伐穿過寬敞華美的大廳。“請看吧,大人。這便是工程之美,設計之妙,是我為您呈現的驚喜。如何能兼顧您不被烈日灼燒,又能叫您欣賞美景、享受清涼?”
尤比走在隊伍最前,跟著大師手臂指引的方向,視線越過最後一道門柱——明亮寬敞的中庭出現在他面前,種滿了大馬士革玫瑰。那些艷麗的花朵簇擁著一座潔白無暇的巖石噴泉,清澈的水正沿著石渠順流而下——在那蜿蜒的渠道中央,赫然立著一座輕盈的八角形小亭。
“一間亭子!”尤比豁然開朗,“我可以呆在那亭子裏!”
“正是如此,大人,這是敘利亞與波斯風格雜糅的。”大師喜笑顏開地指著亭檐上的幾枚彩色玻璃給尤比瞧——它們映著漂亮的火彩,顯然是這造價最高的東西。“經過計算,從日出到日落,天井中的日光剛好全能被亭頂遮蓋。這樣,您既能欣賞噴泉花草,又能納涼通風,還一點也曬不著您嬌嫩的皮膚。”
這些詞聽著怪極了,尤比靦腆地低下頭。“的確是個好設計,好極了。”舒梅爾在眾仆從與圍觀者嘆服的聲音中拍手,“我覺得,這設計實在值得您發些獎賞。”
“…你想得周到。”尤比點點頭,“賞他些東西。”
舒梅爾揮了揮袖子,顯然早有準備地叫努克丟過一袋錢幣——“大人,您太慷慨了。”瑪戈調笑道,“他們想掏空您的錢袋呢。”
“那我倒要期盼,接下來的房間不如我所願才好了。”尤比嘆著氣說。
他們繼續向前行走,繞過中庭,沿著水渠向溫泉池邊去。尤比發現,他們正一步步走下臺階,轉著彎向地下行進——“這是為了保溫,大人。”大師介紹道,“我為您打造了一間東方風格的浴室。”
很快,尤比來到一間熱得直叫人發暈的、滿是蒸汽的房間前。他身後的眾人皆被悶得掩住口鼻,水霧拍濕了一只只衣袖。溫泉池的真面目在氤氳中顯出真容——它不如金角灣的別院那般大而奢華——池子是用一整塊灰色的玄武巖鑿成的,而非昂貴的白色大理石。
“請您向上瞧。”尤比的視線隨大師的話向上移去。他發現浴室的天花板竟是教堂似的球形穹頂,上面密密麻麻滿是孔洞。“這本用於采光,大人。不過考慮到您的貴體,我在上面加了遮擋,現在它們更多用於通風。”他精明地介紹道。
“讓我想起從前在韃靼人那洗澡的方式。”尤比摸索著池沿,在水龍頭旁發現一座巨大的桌似的石頭平臺。“這是做什麽用的?”
“這是搓澡用的臺床。”大師頗為自信地說,“先蒸浴,再泡浴,然後用黑橄欖皂和馬鬃磨砂布搓洗,再用精油按摩全身,最後來上一杯茶點。這就是東方的洗浴方式。”
聽起來又和羅馬人的洗浴有點相似。尤比剛這樣想,大師就抓著一塊馬鬃磨砂布塞進他手裏——那粗糙堅硬的觸感立刻叫他對“東方的洗浴方式”徒增了一層恐懼。他放下那塊搓澡用的東西——他立刻開始想念羅馬人的刮刀了。
“…說不定亞科夫會喜歡呢。”尤比喃喃道,“舒梅爾,再給他一袋錢吧。”
緊接著,眾人從浴室離開,向著最重要的臥室去。大師笑著推開一道木雕花門,整個房間映入所有人的眼簾。
尤比驚奇地踱步進去,四處打量這房間:這的墻壁是用瓷磚砌的,鑲了壁龕,擺著聖像與十字架,頂角線用石灰粉刷了塗著花紋。一面碩大的半透明紗帳從高處懸墜而下,幾乎籠住了所有窗格——他發現這的窗格不光像先前住的修道院那般又小又密,還有精巧的木制小機關,能叫窗葉一開一合地遮陽。可見這的人為了庇蔭費盡了心思。
“…這沒有床嗎?”他不由得摸著正中的矮榻問,“晚上該睡在哪?”
他的問題叫一屋子人都笑了。“就睡在您正摸的地方。”大師又驚又慎地答覆,“這比西方人的床鋪要方便也舒適多了!若是您冷了,就鋪上羊毛被;若是您熱了,就鋪上絲綢攤子;嫌太軟,就換作亞麻墊子;嫌太硬,就拿來棉花枕頭。想添就添,想減就減,想睡在哪就睡在哪!”
尤比不由得想起亞科夫常懸在床外的腳。“也是。”他若有所思地點頭,“這樣大的榻,個頭最大的人睡在上面也覺得寬敞。”
可一想起亞科夫躲著他不知所蹤的模樣,尤比的眉頭又難忍地蹙起來,覺得袖邊空落落的。
“您打從早上起就心不在焉。”瑪戈悄悄湊到他耳邊,“我猜,您一定為您騎士的事煩心呢。”
“…全怪我把愁苦寫在臉上,掃大家的興。”尤比輕輕嘆氣,“不過等到晚上,他就回來了。”
“這是您的新房,就算掃大家的興,也不該掃您的興。”瑪戈聳聳肩膀,“要我說,今晚宴席時,您該請我跳舞給他瞧。”
這蠻不講理又大膽的請求立刻害得尤比苦笑起來。“…先不論我能不能,這對您不大好!”他在長袍下團著手腕,“再說,這對他哪有用呢?他根本不在乎這些。在他眼裏,這權像小孩子胡鬧耍脾氣似的。”
少女的眼睛鬼靈靈地轉了好幾圈,向後瞥了一眼——舒梅爾正第三次拿錢出來給那工匠大師,清點最後的要務,剛好沒空搭理他倆——她忽然拉著尤比躲到拐角,“大人,您信任我嗎?”她問。
“什麽?”尤比大吃一驚,“您不是要做什麽出格的事吧?”
“大人,您是這的城主!”瑪戈竟狠狠在他胳膊上掐了一把,害他縮著手躲,“您怎麽能任別人欺瞞您,代您行使您的權力,剝奪您的自由?”
“有許多事您不太明白…”尤比搖頭道,“他們是為我好才這麽做的。我是他們的主人,他們是為我分擔呢。”
語畢,他竟從少女眼中看出一陣憐憫又嘲諷的情緒,好像他剛說了什麽愚蠢得無以覆加的童言童語一般。
“您讓您的騎士掌管您的軍隊,讓您的財官掌管您的金錢。您覺得這對極了,是吧?能叫您清閑又愉快,住在美麗的宅邸中無所事事,以為他們不會合起夥來欺騙您?”瑪戈失望地搖頭,拽緊他的袖子,“您是城主,您想知道的事就該知道,您想讓他們怎麽做他們就該怎麽做。他們要是不讓您知道,不聽您命令,那一定就是心裏有鬼。這樣放任下去,說不定哪天您就被他們害慘了。”
尤比剛想反駁她,卻又覺得這些簡單的話中藏著機遇——要是他有辦法知道亞科夫在做什麽,又不被任何血奴發現呢?
“…您既然這樣說了,心中一定有主意。”他試探著問。
“那要看您怎麽想。”瑪戈挑起眉毛瞧他,“要是您需要我幫忙,我隨時待命。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)