第七幕 條條大路(九)
關燈
小
中
大
第七幕條條大路(九)
九
亞科夫在廂房大臥室的軟床上醒來。石柱旁無比燦爛的陽光映在他臉上,叫他忍不住伸手遮擋。他趴在床頭的主人也被這動作弄醒。
“你醒了!”尤比跳起來,“我沒叫醒你,你一直做噩夢,嘴裏念著胡話…”
亞科夫頭痛欲裂,睜不開眼睛。他抓著尤比的衣服拽到自己面前。“我們必須自己想辦法。”他開口便是這難以理解的話,“我們必須走!”
“你要去哪?”尤比驚訝地掙他的手,“塞勒曼說,你還生著病呢。”
生病?亞科夫想,他們又想把我誣陷成一個瘋子和精神病人。“我沒生病,聽我說。”他攥著尤比的衣角,捏得皺巴巴的,“安比奇亞想叫我進聖殿騎士團。她想把我從這趕走,好把你控制在她掌心裏。”
尤比聽了這話,像棵枯萎的植物般垂著頭沈默下來。他動著嘴,半天才吐出一句話。“我知道這個。”他小心地說,“可你進了聖殿騎士團,做了騎士,就再不是奴隸了。
“而且,姐姐控制我做什麽?我又沒什麽用。”
亞科夫感覺大量的血液湧進他的腦子,叫他的雙眼布滿血絲地酸痛。“她就是想叫你變得有用,變成一件趁手工具,你明白嗎?”他從床上坐起,這動作叫他的頭更疼了,“你難道想爭著搶著有用,好被她像奴隸一樣使喚?”
那雙紅色的大眼睛困惑地瞧亞科夫的臉,猶疑又膽怯。“可我也想做個厲害的、能獨當一面的人。”尤比問,“厲害的人都很有用。總不能反過來,叫自己一無是處…”
亞科夫緊皺著眉閉上眼睛,他正輕微地耳鳴著。“你要對自己有用。聽我說。”他緊緊捏住尤比瘦弱的肩膀——少年的身材正因長高愈發單薄細弱,叫他的手掌硌得生疼。“你不能叫別人搶奪你的成果,為別人的話與眼光苛求自己,做別人想叫你成為的樣子。那你就成了人偶,傀儡,你懂我的話嗎?要想獨當一面,就得首先冒犯那些想操控你,苛責你的人。我不會入騎士團,你也別再去那些顯貴聚會。”
“可又該怎麽區分這個?”尤比費了很大功夫才聽懂這些話,他不服氣地爭辯,“為什麽姐姐給你加入聖殿騎士團的資格,就是想操控你,苛責你?為什麽叫我去聚會,認識些大人物,我就成了傀儡?要是你去了騎士團,做了聖殿騎士,就再沒人覺得你地位低賤了!”
“因為她有所求,她想在你我身上交換些什麽!”亞科夫氣得吼叫起來,“你真以為世界上有免費的禮物?”
“安比奇亞是我的姐姐!”尤比不甘示弱,“她也許真為我著想,就像你一樣!”
亞科夫心中的天平沈重地動搖一下,可很快落回谷底。“你真以為我就無所求,就沒想在你身上交換什麽?”他的刻印預料之中地開始絞痛,“要是你的母親沒把我變成該死的血奴,我早偷了馬,在村子裏逍遙自在。我不用和什麽城主與可汗勾心鬥角,也不用長途跋涉、翻山越嶺跨江渡海,更不用照顧拉扯一個一無所知、四體不勤的驕縱少爺!”
“…你明明不是那樣想的!你總這樣胡說!”
尤比的話清脆地落在臥室中,叫這無比寧靜又空曠。亞科夫不知說什麽來回應他。他感到所有的感官都被放大到極致——他能聽見陽臺外的鳥鳴與流水,能聽見遠處的風聲與海浪,也能聽見主人沈重無比的呼吸聲;他能看到空氣中溫暖的灰塵飄下,能看到墻壁上樹葉搖動的影子,也能看到那雙紅眼睛中驟然放大的瞳孔。他們僵持在那,一動不動,仿佛地下水宮的美杜莎已順著水道橋行至臥室,將兩人連著床鋪與衣料一同凝固成石雕。
有人正掀開門簾,從拱門進了房間,打破這安靜氣氛。“該死的閹人,滾出去!”亞科夫大吼道,“這沒你插話的地!”
“安比奇亞叫你們隨我去威尼斯租界。”一個溫順綿軟的儒雅聲音平淡地說。他的拉丁語腔調聽起來也柔弱乏味,缺乏平仄的生氣。
二人轉頭看去——一個瘦弱的希臘人正身著僵硬的紫色條紋長袍,眼神空洞地望向他們。
亞科夫氣沖沖地將襪套套回腿上,在膝蓋下打了繩結,又纏上布條綁腿——他不願再穿鎖子甲出門了。身上的布衣革鞋叫他看起來像極了一個尋常仆從或雜活奴隸。可他寧願穿這些。
伊薩克在馬廄取了一匹雪白的馬。亞科夫認出,那是匹名貴的汗血寶馬。傳說這種馬能在沙漠中耐著渴行軍一天一夜,忠誠又溫順,是不可多得的良駒。而伊薩克□□的這一匹,身披精美絕倫的絲綢鞍揭,鞍座是用天鵝絨充了棉花又縫在皮革上,連籠頭與鐙都鍍著黃金——可惜這希臘人顯然騎術不精,只能歪歪扭扭地倚在鞍靠上。亞科夫不由得想,這樣好的馬,只給文弱的貴族在城中代步用,暴殄天物。
尤比不願與亞科夫上一匹馬。他坐在自己的黑馬上問伊薩克。“我們有位威尼斯的朋友。”他說,“興許我們能在租界遇見他?”
“是嗎。”伊薩克惜字如金地說,“但願如此。”
“我們去威尼斯租界做什麽?”尤比又問。
“做許多事。”伊薩克說。
尤比本想繼續聊下去,可他已發覺伊薩克毫無心力理會他。我們沒什麽共同語言,尤比失望地想,他要也是個血奴,說不定正像亞科夫一樣恨我呢。
今日的天氣出奇晴朗。三人攜著小隊仆從,安靜地沿主道行駛。他們再次從高聳的水道橋下穿過,到租界區去。君士坦丁堡於金角灣的良港被四個意大利人的租界壟斷著,從西向東數頭一個便是威尼斯租界。這是個面積最大、最富有,船只與碼頭也最繁忙的租界——海倫曾告訴尤比,這全多虧了帝國對威尼斯人的特殊優待:皇帝曾發詔書,使威尼斯的商人在帝國全境免稅,威尼斯的商船也能在碼頭免費停靠——他們來到租界內的港口,這的許多碼頭和房屋都是威尼斯人修建而成,頗有西方風情:他們也喜拱門與圓柱,卻將它們造的更小而緊湊,不如羅馬人的恢宏高聳,卻更凸顯淡雅的閑情逸致。
尤比一邊扭頭瞧這些房屋一邊端詳街上的人。他們做各種各樣的生意。從紡織品到花瓶器皿,從名貴香料到璀璨寶石,從水果到鮮花,從面包到牛奶,從鐵礦到木材——數不盡的貨物下船被傾銷一空,又有數不盡的貨物上船被售賣到遠方,這的船從沒有停歇的時候。不光店鋪與攤販,尤比還在這看見工坊與工廠,瞧見身邊的許多東西是如何被制造出來:他瞧見陶藝工人轉著轉盤為濕潤的陶土塑形,酥餅師傅一層一層疊著千層酥皮,裱書匠將皮革細心地燙出貼合書脊,首飾商握著小錘子一下下鑿打黃金的花紋。這的所有人都說意大利語的各種方言,叫人覺得仿佛正走在威尼斯的街頭。尤比試圖在人群中尋找一張熟悉的猶太畫家的臉,可他瞧見的畫家盡是在基督的教堂裏,瞧見的猶太人也盡是放高利貸的商人。
伊薩克的馬停在一間商鋪旁,他身旁的希臘仆人立刻便進屋去,向店主人說著什麽。尤比聽不清他們的對話,只見沒一會仆人便兩手空空回到馬旁,他們就繼續行走。幾人如法炮制地走過了好幾家店鋪與工坊,在每家都這樣停留上好一會——尤比實在好奇。“這是在做什麽呢?”他忍不住問,“您在采買東西?”
“我不知道。”伊薩克卻說,“只是安比奇亞叫我這樣做。”
尤比不悅地皺起眉。這人是真不知道,還是不願叫我知道?他怎能這樣敷衍我?
走完了商鋪與工坊,他們又行至民宅與庭院中去,繼續重覆這行為。暮色將近,他們行進一間小而別致的海邊別園,被說威尼斯方言的主人迎進會客廳。這家主人的審美極好,會客廳寬敞明亮,一張巨大的陽臺正對繁華的金角灣,四周點綴著繁茂植物,將它框成一副美麗畫框。地磚中間,用白色大理石砌著一汪沈入地下的溫泉水池,弧邊潔凈規整,叫人不禁幻想泡在裏面觀望海景的愜意情景。
“漂亮的房子。”伊薩克忽然對尤比用希臘語小聲地說,“您覺得怎麽樣?”
尤比正端詳墻上的壁畫——那畫有阿芙羅狄忒與丘比特的圖樣。海中誕生的愛與美的女神,在一個海邊別墅畫這故事是十分得體又應景的。“我覺得…這的確是棟漂亮房屋,處處可見主人的用心。”他小心地也用希臘語回答,“可這是別人的家,我的意見無足輕重。”
“這離聖殿騎士團的分部也不遠。”伊薩克說。
一陣奇怪的預感卷上尤比心頭。他幹嘛說這個?尤比偏過頭,瞧立在門邊正盯著他的亞科夫。兩人一對視,就立刻不自在地錯開視線。
“我們今天走了這麽遠,究竟來做什麽的?”尤比決定再問伊薩克一次,“姐姐都說了什麽?”
“她沒說要告訴您。”伊薩克卻立刻避開他的問題,“別叫我為難。”
“是您不想告訴我,還是姐姐不想告訴我?”尤比不依不饒地繼續問著,“她逼迫您,命令您,不許叫我知道這事?”
伊薩克的臉上立刻浮現出一副無可奈何又麻木的神情,像在後悔與尤比多說了話。他閉上嘴,將目光置於窗外壯麗的海景,仿佛將自己套入一個與世隔絕的殼子中,一切繁雜瑣碎的煩心事都再與他無關。
“您不打算回我的話了?”尤比換成拉丁語,“您顧忌什麽?”
“別問了。他不會回答你。”站在門邊的亞科夫終於忍不住告誡他,“瞧那等死樣子,恨不得一只腳踩進墳墓裏過活。從這種人嘴裏什麽都問不出來。”
話音剛落,走廊中就傳來激烈的辱罵聲。尤比轉頭望去,發現是這家主人與他們的希臘仆從起了爭執。伊薩克擡腳便從會客室離開,沖著門口的坐騎去。可尤比非想看個究竟——他拐過玄關,沖著走廊行進——亞科夫緊緊跟在他身後。
“從不知道皇帝還有如此厚顏無恥的親戚!”主人大喊著意大利語方言,口水從他的胡須中噴出,“您就算翻十倍價格,我這也不賣不租!您就算沿著租界,把所有的威尼斯人全問上一遍,也不會有人願意將祖輩心血與財富輕易讓人!”
希臘仆從正快步離開那暴躁的威尼斯人,準備與伊薩克一同離開。亞科夫反應極快地拽過尤比的手臂,叫他避開別墅主人的一口濃痰——他抓起年輕的吸血鬼,立刻趕到馬旁擡到鞍上,離開這是非之地。
一行人走出了半條街,都尚能聽見那人繼續咒罵的聲音。幸而天色漸暗,周圍的教堂敲起鐘鈴,叫他的嗓音蓋不過洪亮報時鐘聲。亞科夫的馬小跑著跟上尤比的馬,果然發現自己的主人正心事重重,愁容滿面。“他罵了什麽?”他幸災樂禍地問,“不打算給我翻譯一下?”
“…我想,姐姐叫伊薩克來租界,也許是想置些房產。”尤比低著頭盯鞍座,頭冠上的金鏈在肩膀後一搖一擺,“那威尼斯人罵我們是皇帝的走狗,驕奢淫逸的希臘人…”
“這不是罵得正對?”亞科夫冷笑一聲。
尤比沒有回答這話,不生氣也不抱怨,只緊緊抿著嘴唇,在被染成暮色的街道上駛著。亞科夫提著韁繩繞到他面前。“你心裏藏著事不與我說。”他擋住尤比,叫伊薩克的馬駛得更遠些。“怎麽回事?”
“我覺得…”尤比勒了馬,停在半路,極小聲地開口,“姐姐可能想叫我們住到那去。”
這話使亞科夫的眉頭像鎖般緊緊扣在一起。他轉過頭,便瞧見伊薩克的白馬已行出很遠。夕陽將他頹廢而尊貴的影子拉得極長,在石板路上投下濃郁的骨螺紫色。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
九
亞科夫在廂房大臥室的軟床上醒來。石柱旁無比燦爛的陽光映在他臉上,叫他忍不住伸手遮擋。他趴在床頭的主人也被這動作弄醒。
“你醒了!”尤比跳起來,“我沒叫醒你,你一直做噩夢,嘴裏念著胡話…”
亞科夫頭痛欲裂,睜不開眼睛。他抓著尤比的衣服拽到自己面前。“我們必須自己想辦法。”他開口便是這難以理解的話,“我們必須走!”
“你要去哪?”尤比驚訝地掙他的手,“塞勒曼說,你還生著病呢。”
生病?亞科夫想,他們又想把我誣陷成一個瘋子和精神病人。“我沒生病,聽我說。”他攥著尤比的衣角,捏得皺巴巴的,“安比奇亞想叫我進聖殿騎士團。她想把我從這趕走,好把你控制在她掌心裏。”
尤比聽了這話,像棵枯萎的植物般垂著頭沈默下來。他動著嘴,半天才吐出一句話。“我知道這個。”他小心地說,“可你進了聖殿騎士團,做了騎士,就再不是奴隸了。
“而且,姐姐控制我做什麽?我又沒什麽用。”
亞科夫感覺大量的血液湧進他的腦子,叫他的雙眼布滿血絲地酸痛。“她就是想叫你變得有用,變成一件趁手工具,你明白嗎?”他從床上坐起,這動作叫他的頭更疼了,“你難道想爭著搶著有用,好被她像奴隸一樣使喚?”
那雙紅色的大眼睛困惑地瞧亞科夫的臉,猶疑又膽怯。“可我也想做個厲害的、能獨當一面的人。”尤比問,“厲害的人都很有用。總不能反過來,叫自己一無是處…”
亞科夫緊皺著眉閉上眼睛,他正輕微地耳鳴著。“你要對自己有用。聽我說。”他緊緊捏住尤比瘦弱的肩膀——少年的身材正因長高愈發單薄細弱,叫他的手掌硌得生疼。“你不能叫別人搶奪你的成果,為別人的話與眼光苛求自己,做別人想叫你成為的樣子。那你就成了人偶,傀儡,你懂我的話嗎?要想獨當一面,就得首先冒犯那些想操控你,苛責你的人。我不會入騎士團,你也別再去那些顯貴聚會。”
“可又該怎麽區分這個?”尤比費了很大功夫才聽懂這些話,他不服氣地爭辯,“為什麽姐姐給你加入聖殿騎士團的資格,就是想操控你,苛責你?為什麽叫我去聚會,認識些大人物,我就成了傀儡?要是你去了騎士團,做了聖殿騎士,就再沒人覺得你地位低賤了!”
“因為她有所求,她想在你我身上交換些什麽!”亞科夫氣得吼叫起來,“你真以為世界上有免費的禮物?”
“安比奇亞是我的姐姐!”尤比不甘示弱,“她也許真為我著想,就像你一樣!”
亞科夫心中的天平沈重地動搖一下,可很快落回谷底。“你真以為我就無所求,就沒想在你身上交換什麽?”他的刻印預料之中地開始絞痛,“要是你的母親沒把我變成該死的血奴,我早偷了馬,在村子裏逍遙自在。我不用和什麽城主與可汗勾心鬥角,也不用長途跋涉、翻山越嶺跨江渡海,更不用照顧拉扯一個一無所知、四體不勤的驕縱少爺!”
“…你明明不是那樣想的!你總這樣胡說!”
尤比的話清脆地落在臥室中,叫這無比寧靜又空曠。亞科夫不知說什麽來回應他。他感到所有的感官都被放大到極致——他能聽見陽臺外的鳥鳴與流水,能聽見遠處的風聲與海浪,也能聽見主人沈重無比的呼吸聲;他能看到空氣中溫暖的灰塵飄下,能看到墻壁上樹葉搖動的影子,也能看到那雙紅眼睛中驟然放大的瞳孔。他們僵持在那,一動不動,仿佛地下水宮的美杜莎已順著水道橋行至臥室,將兩人連著床鋪與衣料一同凝固成石雕。
有人正掀開門簾,從拱門進了房間,打破這安靜氣氛。“該死的閹人,滾出去!”亞科夫大吼道,“這沒你插話的地!”
“安比奇亞叫你們隨我去威尼斯租界。”一個溫順綿軟的儒雅聲音平淡地說。他的拉丁語腔調聽起來也柔弱乏味,缺乏平仄的生氣。
二人轉頭看去——一個瘦弱的希臘人正身著僵硬的紫色條紋長袍,眼神空洞地望向他們。
亞科夫氣沖沖地將襪套套回腿上,在膝蓋下打了繩結,又纏上布條綁腿——他不願再穿鎖子甲出門了。身上的布衣革鞋叫他看起來像極了一個尋常仆從或雜活奴隸。可他寧願穿這些。
伊薩克在馬廄取了一匹雪白的馬。亞科夫認出,那是匹名貴的汗血寶馬。傳說這種馬能在沙漠中耐著渴行軍一天一夜,忠誠又溫順,是不可多得的良駒。而伊薩克□□的這一匹,身披精美絕倫的絲綢鞍揭,鞍座是用天鵝絨充了棉花又縫在皮革上,連籠頭與鐙都鍍著黃金——可惜這希臘人顯然騎術不精,只能歪歪扭扭地倚在鞍靠上。亞科夫不由得想,這樣好的馬,只給文弱的貴族在城中代步用,暴殄天物。
尤比不願與亞科夫上一匹馬。他坐在自己的黑馬上問伊薩克。“我們有位威尼斯的朋友。”他說,“興許我們能在租界遇見他?”
“是嗎。”伊薩克惜字如金地說,“但願如此。”
“我們去威尼斯租界做什麽?”尤比又問。
“做許多事。”伊薩克說。
尤比本想繼續聊下去,可他已發覺伊薩克毫無心力理會他。我們沒什麽共同語言,尤比失望地想,他要也是個血奴,說不定正像亞科夫一樣恨我呢。
今日的天氣出奇晴朗。三人攜著小隊仆從,安靜地沿主道行駛。他們再次從高聳的水道橋下穿過,到租界區去。君士坦丁堡於金角灣的良港被四個意大利人的租界壟斷著,從西向東數頭一個便是威尼斯租界。這是個面積最大、最富有,船只與碼頭也最繁忙的租界——海倫曾告訴尤比,這全多虧了帝國對威尼斯人的特殊優待:皇帝曾發詔書,使威尼斯的商人在帝國全境免稅,威尼斯的商船也能在碼頭免費停靠——他們來到租界內的港口,這的許多碼頭和房屋都是威尼斯人修建而成,頗有西方風情:他們也喜拱門與圓柱,卻將它們造的更小而緊湊,不如羅馬人的恢宏高聳,卻更凸顯淡雅的閑情逸致。
尤比一邊扭頭瞧這些房屋一邊端詳街上的人。他們做各種各樣的生意。從紡織品到花瓶器皿,從名貴香料到璀璨寶石,從水果到鮮花,從面包到牛奶,從鐵礦到木材——數不盡的貨物下船被傾銷一空,又有數不盡的貨物上船被售賣到遠方,這的船從沒有停歇的時候。不光店鋪與攤販,尤比還在這看見工坊與工廠,瞧見身邊的許多東西是如何被制造出來:他瞧見陶藝工人轉著轉盤為濕潤的陶土塑形,酥餅師傅一層一層疊著千層酥皮,裱書匠將皮革細心地燙出貼合書脊,首飾商握著小錘子一下下鑿打黃金的花紋。這的所有人都說意大利語的各種方言,叫人覺得仿佛正走在威尼斯的街頭。尤比試圖在人群中尋找一張熟悉的猶太畫家的臉,可他瞧見的畫家盡是在基督的教堂裏,瞧見的猶太人也盡是放高利貸的商人。
伊薩克的馬停在一間商鋪旁,他身旁的希臘仆人立刻便進屋去,向店主人說著什麽。尤比聽不清他們的對話,只見沒一會仆人便兩手空空回到馬旁,他們就繼續行走。幾人如法炮制地走過了好幾家店鋪與工坊,在每家都這樣停留上好一會——尤比實在好奇。“這是在做什麽呢?”他忍不住問,“您在采買東西?”
“我不知道。”伊薩克卻說,“只是安比奇亞叫我這樣做。”
尤比不悅地皺起眉。這人是真不知道,還是不願叫我知道?他怎能這樣敷衍我?
走完了商鋪與工坊,他們又行至民宅與庭院中去,繼續重覆這行為。暮色將近,他們行進一間小而別致的海邊別園,被說威尼斯方言的主人迎進會客廳。這家主人的審美極好,會客廳寬敞明亮,一張巨大的陽臺正對繁華的金角灣,四周點綴著繁茂植物,將它框成一副美麗畫框。地磚中間,用白色大理石砌著一汪沈入地下的溫泉水池,弧邊潔凈規整,叫人不禁幻想泡在裏面觀望海景的愜意情景。
“漂亮的房子。”伊薩克忽然對尤比用希臘語小聲地說,“您覺得怎麽樣?”
尤比正端詳墻上的壁畫——那畫有阿芙羅狄忒與丘比特的圖樣。海中誕生的愛與美的女神,在一個海邊別墅畫這故事是十分得體又應景的。“我覺得…這的確是棟漂亮房屋,處處可見主人的用心。”他小心地也用希臘語回答,“可這是別人的家,我的意見無足輕重。”
“這離聖殿騎士團的分部也不遠。”伊薩克說。
一陣奇怪的預感卷上尤比心頭。他幹嘛說這個?尤比偏過頭,瞧立在門邊正盯著他的亞科夫。兩人一對視,就立刻不自在地錯開視線。
“我們今天走了這麽遠,究竟來做什麽的?”尤比決定再問伊薩克一次,“姐姐都說了什麽?”
“她沒說要告訴您。”伊薩克卻立刻避開他的問題,“別叫我為難。”
“是您不想告訴我,還是姐姐不想告訴我?”尤比不依不饒地繼續問著,“她逼迫您,命令您,不許叫我知道這事?”
伊薩克的臉上立刻浮現出一副無可奈何又麻木的神情,像在後悔與尤比多說了話。他閉上嘴,將目光置於窗外壯麗的海景,仿佛將自己套入一個與世隔絕的殼子中,一切繁雜瑣碎的煩心事都再與他無關。
“您不打算回我的話了?”尤比換成拉丁語,“您顧忌什麽?”
“別問了。他不會回答你。”站在門邊的亞科夫終於忍不住告誡他,“瞧那等死樣子,恨不得一只腳踩進墳墓裏過活。從這種人嘴裏什麽都問不出來。”
話音剛落,走廊中就傳來激烈的辱罵聲。尤比轉頭望去,發現是這家主人與他們的希臘仆從起了爭執。伊薩克擡腳便從會客室離開,沖著門口的坐騎去。可尤比非想看個究竟——他拐過玄關,沖著走廊行進——亞科夫緊緊跟在他身後。
“從不知道皇帝還有如此厚顏無恥的親戚!”主人大喊著意大利語方言,口水從他的胡須中噴出,“您就算翻十倍價格,我這也不賣不租!您就算沿著租界,把所有的威尼斯人全問上一遍,也不會有人願意將祖輩心血與財富輕易讓人!”
希臘仆從正快步離開那暴躁的威尼斯人,準備與伊薩克一同離開。亞科夫反應極快地拽過尤比的手臂,叫他避開別墅主人的一口濃痰——他抓起年輕的吸血鬼,立刻趕到馬旁擡到鞍上,離開這是非之地。
一行人走出了半條街,都尚能聽見那人繼續咒罵的聲音。幸而天色漸暗,周圍的教堂敲起鐘鈴,叫他的嗓音蓋不過洪亮報時鐘聲。亞科夫的馬小跑著跟上尤比的馬,果然發現自己的主人正心事重重,愁容滿面。“他罵了什麽?”他幸災樂禍地問,“不打算給我翻譯一下?”
“…我想,姐姐叫伊薩克來租界,也許是想置些房產。”尤比低著頭盯鞍座,頭冠上的金鏈在肩膀後一搖一擺,“那威尼斯人罵我們是皇帝的走狗,驕奢淫逸的希臘人…”
“這不是罵得正對?”亞科夫冷笑一聲。
尤比沒有回答這話,不生氣也不抱怨,只緊緊抿著嘴唇,在被染成暮色的街道上駛著。亞科夫提著韁繩繞到他面前。“你心裏藏著事不與我說。”他擋住尤比,叫伊薩克的馬駛得更遠些。“怎麽回事?”
“我覺得…”尤比勒了馬,停在半路,極小聲地開口,“姐姐可能想叫我們住到那去。”
這話使亞科夫的眉頭像鎖般緊緊扣在一起。他轉過頭,便瞧見伊薩克的白馬已行出很遠。夕陽將他頹廢而尊貴的影子拉得極長,在石板路上投下濃郁的骨螺紫色。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)