第五幕 王子的遠征(十)
關燈
小
中
大
第五幕王子的遠征(十)
十
第二天早上,看管他們的人終於變回了小巴圖爾——可這孩子只叫奴隸為他們送來餐食。“客人們不必出門去,帳內什麽都有。”他說完,便捏著根草葉,蹦蹦跳跳離開了。
“現在他們光明正大地囚禁我們了。”舒梅爾望著遠去的小韃靼人,抱臂感嘆,“不過說真的,我寧願在這帳篷裏呆著,也不願和可汗相處。”
“我倒想見他。他看起來比他妻子好說話多了。”尤比坐到坐墊上,愁苦地品嘗奴隸送來的葡萄幹與核桃仁,“我一定要問問他,姐姐的回信來了沒有…”
“要是你覺得這事萬無一失,期待一下也沒什麽。”亞科夫正拿著根柴掏火塘裏的灰,“可你覺得這事漏洞百出,還把心思全系在上面,就是自找苦吃。”
“我知道這些…可巴圖爾要是不想叫我們走,又騙我們做什麽呢?”尤比咬著嘴唇冥思苦想,“我們親手寫了信,親手放飛了鴿子!”
“誰知道呢?”舒梅爾向後仰著倒在地毯上,“說不定他怕這事暴露,叫他妻子嫉妒你姐姐!那可是可汗的夢中情人!”
“那可怎麽辦?”尤比大驚失色,“他的妻子要是知道這事,會來殺了我們嗎?”
亞科夫被這話引得又氣又笑。“她真殺了你們,也不會因為這可笑理由。”他將柴扔進火塘裏,手指黑黢黢的,“哪個可汗身邊缺漂亮女人?”
氈房內無趣地安靜了一會。舒梅爾百無聊賴地翻了個身。
“可還能怎麽辦呢?”尤比嘟囔著,“要是沒有回信,我們還有辦法逃出去嗎?”
他們在這逼仄營帳內被關了整整一天。穹廬外的景色如白駒過隙,朝霞變為晚霞。人的影子由長變短,又由短變長,最終消失不見。亞科夫從地毯上起身。他皺著眉向上望去。穹廬的圓環上再次點起繁星。
“有鴿子飛過嗎?天又黑了。”尤比坐著盯了那一整天,累得筋疲力盡,“要是姐姐回了信,現在一定已經到了…”
亞科夫的視線順著那木架向下掃視。“我出去看看。”他說。
“小巴圖爾不是和你說了不能出門去?”舒梅爾鄙夷地望他,“門口一定有人盯著呢!”
“誰說我要從門走?”亞科夫四處尋找,“這有繩子嗎?要是沒有,就把你們的腰帶都給我。”
舒梅爾順著他的目光,仰著脖子瞧頭頂火塘上的天窗穹廬。“你瘋了?”他驚呼道,“你怎麽上得去?”
“我正想辦法。”
“就算你上得去,這大體格,會把整個氈房都壓塌了!”舒梅爾伸手拍那木制的龍骨架子,叫它吱呀作響,“它也就禁得住尤比這樣的身板!”
“那叫我去呢?”尤比說,“我也想找找姐姐的回信…”
亞科夫的視線移到尤比身上。他纖瘦的吸血鬼主人正把腰帶解了一半,眼睛睜得圓圓的怔在那。亞科夫兩步並作一步沖到他面前,伸手握他的肩膀和胯骨。丈量完畢,他立刻抓起尤比,叫他爬到自己肩膀上去。
“慢點!”尤比嚇得抓住他的頭發。
亞科夫充耳不聞。他繼續向上望那穹廬。“能夠到頂上的梁嗎?”他問。
尤比顫顫巍巍地伸手去夠,亞科夫正踩到燃燒的火塘邊上,又托著他的膝蓋向上舉——旁邊的舒梅爾躲得越來越遠,嚇得捂住眼睛,從指縫裏瞧兩人疊羅漢。“你別摔了他!”他想大叫,卻只敢小聲勸誡,“要是摔下來,可就掉進火裏!”
“摘了你的戒指,再試一次!”亞科夫直直仰著脖子,“就像你有翅膀一樣!”
“我盡力了!”尤比拼命地伸長手臂去夠,“要是我夠不到,也別逼我!”
亞科夫仰著頭背著火光望去,用力將尤比向上扔。
像奇妙的咒語成真、偉大的神跡顯靈般——尤比腰背處鼓起來,有什麽東西迅速地舒展變大,沖破長袍的束縛。
一雙巨大漆黑的翅膀從吸血鬼後腰的印記處展開。亞科夫想起破蛹的蝶,涅槃重生的鳳凰。火光中,羊毛做的長袍被撕裂了,毛絮飄散在小小的氈房中。亞科夫的手尚保持著托舉的姿勢,卻已經沒有重量留在掌上。他震驚又歡欣地望那圓環繁星下的光景,仿佛淚水要從眼眶中幹澀地溢出。
“你事先知道這事嗎?”舒梅爾大張著嘴,抓著墻架爬起來,“別和我說你不知道這事。”
“我知道。”亞科夫念叨著,“不過我以為,他會變成一只蝙蝠之類的。”
“可然後我該怎麽辦呢!”尤比的手死死抓著那穹廬的圓梁,像只真正的蝙蝠般顫悠悠懸在那。看來他尚未熟練掌握這新生翅膀的用途,只一下下毫無方向地撲閃。“有了這翅膀,我就沒法出去了!”他大叫著,“天窗這麽小!”
“小聲點!”亞科夫抓住他亂蹬的腳向上送,“先把它們弄掉!你總不能一直拖著這些!”
“我不會!”尤比試著這樣做,然而翅膀不聽他的話。它們在帳房內收合,卷起劇烈的風,扇得火塘熊熊燃燒,甚至叫鋪平的氈布也輕輕揚起。“要是你背上忽然長出兩個這東西,估計還沒我學得快!”
“那就把它們收起來,先從天窗出去!”亞科夫抓住翅膀的尖,像抓信鴿那樣團作一束,向天窗外塞。
尤比的頭終於得以冒出穹廬外去——他掀起蓋在頭上臟兮兮的氈布,震撼地發現整片燦爛的星光與火光映入眼簾。他正在高處的高處,沒任何人瞧見他。不知是亞科夫還是舒梅爾正在底下叫他,可他全聽不見了。他張著嘴,新鮮凜冽的空氣湧進他的鼻腔,也不覺寒冷。他輕而易舉束起翅膀,從天窗爬出,連等待了整天的酸累也煙飄雲散。
“尤比!”亞科夫的呼喚終於叫他回過神來。他向下瞧,穹廬正對著火塘,亞科夫焦急的臉被映得通紅。“你知道要去哪嗎?”
“我知道。”尤比摘下毛皮帽子,丟回氈房內。那雙巨大的蝠翼無聲地展開,他的腳像沒有重量,一下便騰空離去。
亞科夫如釋重負地坐到火塘邊上。他這才發現自己的手掌心被尤比的翅尾劃破了,鮮血橫流。一旁,舒梅爾的嘴依舊沒有合上。他瞧著滿地狼藉的毛絮,夢游般出聲。
“亞科夫。”猶太人發怔地問,“你想過,他若不回來了,我們該怎麽辦嗎?”
飛翔的滋味是如此暢快——尤比想,自由。沒有任何詞能代替這感受。現在,他能一下便從高坡沖下整片草原,叫先前坐著馬車顛簸半日的路途眨眼就到;他又向上沖刺,想試試看自己能飛得多高。晴朗的月空下,他甚至看得到草原與森林的分界,河水像細窄的銀色絲帶,泛著粼粼的光。
他看到山坡下的兵帳處有許多幹著苦工的奴隸——斯拉夫人,與瓦拉幾亞人。他們衣衫襤褸,在鞭子下做些燒炭、運貨、拉車之類的活。像是眼淚與痛呼都用盡了似的,奴隸們一聲不吭,叫汗水替自己哭泣。先前被舒梅爾刁難的那光頭疤臉,正發狠地舉著彎刀,割一個男子的頭皮,那人痛得翻著白眼,四肢抽搐,卻激起一片喝彩。“我要找你族人的頭蓋骨當作酒杯”,尤比想起這人對舒梅爾說的,可他刀下的男子分明不是個猶太人。不過尤比又想,這事與他何幹?
他又看到可汗的妻子圖拉娜。她正帶著自己矯健的雙胞胎兒女,連夜點數馬匹與士兵,將他們編為小隊。舉著軍旗的傳令兵跑來跑去,口中銜著那鐵片樂器,發出巨大又恐怖的聲響——不過尤比也不再覺得這聲音可怕。他想,數日子,馮·布魯內爾大人的軍隊已經出發了四天,行軍的速度總比驢子的腳程迅速,應該就快來了。他們將在這草原上進行恐怖的廝殺,即將血流成河,屍橫遍野。可尤比想,母親也做過類似的事。可惜了那些血。
他俯視這些,仿佛一切煩惱都像山川河谷般變得渺小:斯拉夫人的遭遇不算什麽,韃靼人與薩克森人的大戰也不算什麽,甚至去君士坦丁堡的路也不算什麽。他想,姐姐的信?也許他現在比信鴿飛得更快,一樣不出半天就能到達那座世界渴望之城。
自由——他忽然意識到,這詞的含義根本不像他先前理解的,是種人皆有之的高尚品質。它更像是一種用能力與權力堆砌而成的奢侈品。尤比想,他只是懂得了飛翔。他的兄弟姐妹懂得更多,他們又品嘗到如何的自由?那母親呢?可母親自由地選擇了死亡。
一陣悲憤與不解席卷了他。尤比想,終極的自由將導致死亡嗎?這想法像迎頭棒喝,將他拉回可怕的現實。
尤比終於想起亞科夫的臉。狹窄的穹廬下,那張被火塘映得通紅的,充滿希冀與期盼的,負著苦難的,斯拉夫人的臉。他初生的,小小的超然,像泡沫般破滅了。
他先飛去山坡上,尋找那釘滿棲木的馬車,看那是否有鴿群返回——令他驚訝的,信鴿們已經在它們的小房間裏安眠,看起來早有人來取過信——不過這也沒什麽大不了的。他又去搜尋隨行的馬匹與驢子,想找出巴圖爾將它們藏在何處,好帶走母親的頭顱——可韃靼人的帳房太多,馬豢在氈布下看不見身影,他無功而返。
夜幕下,他無奈地尋找那張用於宴席的巨大帳房——那易於分辨。今夜沒有奏樂與美食,巴圖爾不在裏面。那他會在哪?
最後,尤比落在可汗的議事帳頂。他從找到最裏的那間,從穹廬向內窺視。
他的視線正對著桌子。裏面靜謐地點著油燈,彌散著檀香的香氣——尤比本以為韃靼人不喜用香,現在看來也不是這麽回事。有兩三個女奴在角落熬著草藥湯,香氣剛好能掩蓋那苦澀。正值嚴冬,她們卻僅著薄紗與首飾,每人都圍在爐邊,不知因寒冷還是恐懼瑟瑟發抖。尤比掃視整件氈房,看到那張巨大地圖。地圖的背面,是一間珠鏈串成的幕墻,裏面堆著厚實柔軟的毯席,旁邊正貼著暖爐。
尤比瞧見,巴圖爾的靴子正擺在珠鏈前。女奴們的藥熬好了,她們簇擁著那熱氣騰騰的瓦罐,掀開珠鏈,走入裏面。
地圖前的大廳沒人瞧得見了。
尤比靜悄悄地探下身子,抓著穹廬的圓梁輕巧地落下,腳踩在桌前的地毯上。巴圖爾在珠鏈後輕微咳嗽起來,像是被藥嗆了嗓子。這噪音剛好能掩蓋翻找的書頁聲音,尤比想。他在那張紛亂的桌上摸索。光線極暗,可他什麽都看得清。
很快,他發現幾束一模一樣的棉布卷,每片都用精美的紅色細漆繩整齊捆好。尤比發現這棉布上有細密的暗紋——這紋路看起來有點眼熟,像是亞科夫胸口那痕跡,卻又四邊對稱,看起來像個花哨的十字架。
他立刻打開,閱讀裏面的文字。一片希臘字母映入他的眼簾。
舒梅爾坐在火塘邊,盯著面前的火苗發呆。那裏的柴火劈裏啪啦地響,木頭逐漸變成漆黑的炭,炭又變成慘淡的灰。灰在那雙琥珀色的眼睛裏崩塌,掉進通紅的火焰中。
亞科夫望向天窗。他依舊直挺挺地站在火塘邊,攥緊拳頭。傷口被他不斷撕裂,不停有新鮮的疼痛浸潤他的掌心。
忽然,天窗出現一雙熟悉的紅眼睛。亞科夫的瞳孔張大了。他向後退了一步,靴子一下子踩進火裏。“火!”舒梅爾大叫起來,推搡這大個子離開火坑。可他也瞧見穹廬上的倒懸下來的吸血鬼。“尤比…!”
亞科夫舉起手,撈著主人的腋窩抱他下來。尤比輕盈地落了地,可他卻不肯放開。那雙大手抓緊冰冷破碎的長袍。“門口有多少守衛?”亞科夫蹲下來,盯著他的眼睛嚴肅地問,“你找到最近能逃走的路了嗎?”
尤比發楞地瞧他,恍惚地搖頭。
“那我們的金子和馬呢?”舒梅爾也瞪著眼睛湊過來,“亞科夫的劍呢?”
“沒有,帳篷太多了,我懶得挨個去看。”尤比擡起手,手心裏抓著一張細棉布,“但我找到了姐姐的回信。”
亞科夫二話不說便搶過那張棉布。他這才想起自己不識字,又不得不遞給舒梅爾。“讓我看看,這是希臘文,的確是來自羅馬帝國的信…”舒梅爾急匆匆拿著信湊到火塘前,覷起眼睛閱讀。
“寫了什麽?”亞科夫催促道。
“允你請求,使他觀戰…”舒梅爾皺起眉,昏暗的火光叫他看不清字,又生怕燒了這重要的信,“無論勝負,待至新年,必送其至邊城魯塞,多瑙河尋大船標…幼弟愚弱,莫有傷損。安比奇亞·艾迪娃·諾克特尼亞斯。”
“什麽意思?”亞科夫疑惑又急切地問。他的手依舊緊緊抓著尤比。
“姐姐說,她要我們新年時到魯塞去,就是多瑙河邊那座小城,我在巴圖爾的地圖上找見了,離這不遠!”尤比的紅眼睛中興奮地跳著火苗,“她說,有大船在那接應我們!”
“可她還說,叫你觀戰。”舒梅爾轉過頭,滿面震驚,“我們只知道這有一場戰役即將打響…
“巴圖爾:一位韃靼人的可汗,向你的姐姐:一位拜占庭貴婦人,發出請求。這請求的內容是,讓你觀摩一場戰役。而戰役的另一方,是匈牙利國王請來的薩克森人…”
“這不是一場宗教戰爭。”亞科夫的聲音沈悶極了。“這是一場代理戰爭。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
十
第二天早上,看管他們的人終於變回了小巴圖爾——可這孩子只叫奴隸為他們送來餐食。“客人們不必出門去,帳內什麽都有。”他說完,便捏著根草葉,蹦蹦跳跳離開了。
“現在他們光明正大地囚禁我們了。”舒梅爾望著遠去的小韃靼人,抱臂感嘆,“不過說真的,我寧願在這帳篷裏呆著,也不願和可汗相處。”
“我倒想見他。他看起來比他妻子好說話多了。”尤比坐到坐墊上,愁苦地品嘗奴隸送來的葡萄幹與核桃仁,“我一定要問問他,姐姐的回信來了沒有…”
“要是你覺得這事萬無一失,期待一下也沒什麽。”亞科夫正拿著根柴掏火塘裏的灰,“可你覺得這事漏洞百出,還把心思全系在上面,就是自找苦吃。”
“我知道這些…可巴圖爾要是不想叫我們走,又騙我們做什麽呢?”尤比咬著嘴唇冥思苦想,“我們親手寫了信,親手放飛了鴿子!”
“誰知道呢?”舒梅爾向後仰著倒在地毯上,“說不定他怕這事暴露,叫他妻子嫉妒你姐姐!那可是可汗的夢中情人!”
“那可怎麽辦?”尤比大驚失色,“他的妻子要是知道這事,會來殺了我們嗎?”
亞科夫被這話引得又氣又笑。“她真殺了你們,也不會因為這可笑理由。”他將柴扔進火塘裏,手指黑黢黢的,“哪個可汗身邊缺漂亮女人?”
氈房內無趣地安靜了一會。舒梅爾百無聊賴地翻了個身。
“可還能怎麽辦呢?”尤比嘟囔著,“要是沒有回信,我們還有辦法逃出去嗎?”
他們在這逼仄營帳內被關了整整一天。穹廬外的景色如白駒過隙,朝霞變為晚霞。人的影子由長變短,又由短變長,最終消失不見。亞科夫從地毯上起身。他皺著眉向上望去。穹廬的圓環上再次點起繁星。
“有鴿子飛過嗎?天又黑了。”尤比坐著盯了那一整天,累得筋疲力盡,“要是姐姐回了信,現在一定已經到了…”
亞科夫的視線順著那木架向下掃視。“我出去看看。”他說。
“小巴圖爾不是和你說了不能出門去?”舒梅爾鄙夷地望他,“門口一定有人盯著呢!”
“誰說我要從門走?”亞科夫四處尋找,“這有繩子嗎?要是沒有,就把你們的腰帶都給我。”
舒梅爾順著他的目光,仰著脖子瞧頭頂火塘上的天窗穹廬。“你瘋了?”他驚呼道,“你怎麽上得去?”
“我正想辦法。”
“就算你上得去,這大體格,會把整個氈房都壓塌了!”舒梅爾伸手拍那木制的龍骨架子,叫它吱呀作響,“它也就禁得住尤比這樣的身板!”
“那叫我去呢?”尤比說,“我也想找找姐姐的回信…”
亞科夫的視線移到尤比身上。他纖瘦的吸血鬼主人正把腰帶解了一半,眼睛睜得圓圓的怔在那。亞科夫兩步並作一步沖到他面前,伸手握他的肩膀和胯骨。丈量完畢,他立刻抓起尤比,叫他爬到自己肩膀上去。
“慢點!”尤比嚇得抓住他的頭發。
亞科夫充耳不聞。他繼續向上望那穹廬。“能夠到頂上的梁嗎?”他問。
尤比顫顫巍巍地伸手去夠,亞科夫正踩到燃燒的火塘邊上,又托著他的膝蓋向上舉——旁邊的舒梅爾躲得越來越遠,嚇得捂住眼睛,從指縫裏瞧兩人疊羅漢。“你別摔了他!”他想大叫,卻只敢小聲勸誡,“要是摔下來,可就掉進火裏!”
“摘了你的戒指,再試一次!”亞科夫直直仰著脖子,“就像你有翅膀一樣!”
“我盡力了!”尤比拼命地伸長手臂去夠,“要是我夠不到,也別逼我!”
亞科夫仰著頭背著火光望去,用力將尤比向上扔。
像奇妙的咒語成真、偉大的神跡顯靈般——尤比腰背處鼓起來,有什麽東西迅速地舒展變大,沖破長袍的束縛。
一雙巨大漆黑的翅膀從吸血鬼後腰的印記處展開。亞科夫想起破蛹的蝶,涅槃重生的鳳凰。火光中,羊毛做的長袍被撕裂了,毛絮飄散在小小的氈房中。亞科夫的手尚保持著托舉的姿勢,卻已經沒有重量留在掌上。他震驚又歡欣地望那圓環繁星下的光景,仿佛淚水要從眼眶中幹澀地溢出。
“你事先知道這事嗎?”舒梅爾大張著嘴,抓著墻架爬起來,“別和我說你不知道這事。”
“我知道。”亞科夫念叨著,“不過我以為,他會變成一只蝙蝠之類的。”
“可然後我該怎麽辦呢!”尤比的手死死抓著那穹廬的圓梁,像只真正的蝙蝠般顫悠悠懸在那。看來他尚未熟練掌握這新生翅膀的用途,只一下下毫無方向地撲閃。“有了這翅膀,我就沒法出去了!”他大叫著,“天窗這麽小!”
“小聲點!”亞科夫抓住他亂蹬的腳向上送,“先把它們弄掉!你總不能一直拖著這些!”
“我不會!”尤比試著這樣做,然而翅膀不聽他的話。它們在帳房內收合,卷起劇烈的風,扇得火塘熊熊燃燒,甚至叫鋪平的氈布也輕輕揚起。“要是你背上忽然長出兩個這東西,估計還沒我學得快!”
“那就把它們收起來,先從天窗出去!”亞科夫抓住翅膀的尖,像抓信鴿那樣團作一束,向天窗外塞。
尤比的頭終於得以冒出穹廬外去——他掀起蓋在頭上臟兮兮的氈布,震撼地發現整片燦爛的星光與火光映入眼簾。他正在高處的高處,沒任何人瞧見他。不知是亞科夫還是舒梅爾正在底下叫他,可他全聽不見了。他張著嘴,新鮮凜冽的空氣湧進他的鼻腔,也不覺寒冷。他輕而易舉束起翅膀,從天窗爬出,連等待了整天的酸累也煙飄雲散。
“尤比!”亞科夫的呼喚終於叫他回過神來。他向下瞧,穹廬正對著火塘,亞科夫焦急的臉被映得通紅。“你知道要去哪嗎?”
“我知道。”尤比摘下毛皮帽子,丟回氈房內。那雙巨大的蝠翼無聲地展開,他的腳像沒有重量,一下便騰空離去。
亞科夫如釋重負地坐到火塘邊上。他這才發現自己的手掌心被尤比的翅尾劃破了,鮮血橫流。一旁,舒梅爾的嘴依舊沒有合上。他瞧著滿地狼藉的毛絮,夢游般出聲。
“亞科夫。”猶太人發怔地問,“你想過,他若不回來了,我們該怎麽辦嗎?”
飛翔的滋味是如此暢快——尤比想,自由。沒有任何詞能代替這感受。現在,他能一下便從高坡沖下整片草原,叫先前坐著馬車顛簸半日的路途眨眼就到;他又向上沖刺,想試試看自己能飛得多高。晴朗的月空下,他甚至看得到草原與森林的分界,河水像細窄的銀色絲帶,泛著粼粼的光。
他看到山坡下的兵帳處有許多幹著苦工的奴隸——斯拉夫人,與瓦拉幾亞人。他們衣衫襤褸,在鞭子下做些燒炭、運貨、拉車之類的活。像是眼淚與痛呼都用盡了似的,奴隸們一聲不吭,叫汗水替自己哭泣。先前被舒梅爾刁難的那光頭疤臉,正發狠地舉著彎刀,割一個男子的頭皮,那人痛得翻著白眼,四肢抽搐,卻激起一片喝彩。“我要找你族人的頭蓋骨當作酒杯”,尤比想起這人對舒梅爾說的,可他刀下的男子分明不是個猶太人。不過尤比又想,這事與他何幹?
他又看到可汗的妻子圖拉娜。她正帶著自己矯健的雙胞胎兒女,連夜點數馬匹與士兵,將他們編為小隊。舉著軍旗的傳令兵跑來跑去,口中銜著那鐵片樂器,發出巨大又恐怖的聲響——不過尤比也不再覺得這聲音可怕。他想,數日子,馮·布魯內爾大人的軍隊已經出發了四天,行軍的速度總比驢子的腳程迅速,應該就快來了。他們將在這草原上進行恐怖的廝殺,即將血流成河,屍橫遍野。可尤比想,母親也做過類似的事。可惜了那些血。
他俯視這些,仿佛一切煩惱都像山川河谷般變得渺小:斯拉夫人的遭遇不算什麽,韃靼人與薩克森人的大戰也不算什麽,甚至去君士坦丁堡的路也不算什麽。他想,姐姐的信?也許他現在比信鴿飛得更快,一樣不出半天就能到達那座世界渴望之城。
自由——他忽然意識到,這詞的含義根本不像他先前理解的,是種人皆有之的高尚品質。它更像是一種用能力與權力堆砌而成的奢侈品。尤比想,他只是懂得了飛翔。他的兄弟姐妹懂得更多,他們又品嘗到如何的自由?那母親呢?可母親自由地選擇了死亡。
一陣悲憤與不解席卷了他。尤比想,終極的自由將導致死亡嗎?這想法像迎頭棒喝,將他拉回可怕的現實。
尤比終於想起亞科夫的臉。狹窄的穹廬下,那張被火塘映得通紅的,充滿希冀與期盼的,負著苦難的,斯拉夫人的臉。他初生的,小小的超然,像泡沫般破滅了。
他先飛去山坡上,尋找那釘滿棲木的馬車,看那是否有鴿群返回——令他驚訝的,信鴿們已經在它們的小房間裏安眠,看起來早有人來取過信——不過這也沒什麽大不了的。他又去搜尋隨行的馬匹與驢子,想找出巴圖爾將它們藏在何處,好帶走母親的頭顱——可韃靼人的帳房太多,馬豢在氈布下看不見身影,他無功而返。
夜幕下,他無奈地尋找那張用於宴席的巨大帳房——那易於分辨。今夜沒有奏樂與美食,巴圖爾不在裏面。那他會在哪?
最後,尤比落在可汗的議事帳頂。他從找到最裏的那間,從穹廬向內窺視。
他的視線正對著桌子。裏面靜謐地點著油燈,彌散著檀香的香氣——尤比本以為韃靼人不喜用香,現在看來也不是這麽回事。有兩三個女奴在角落熬著草藥湯,香氣剛好能掩蓋那苦澀。正值嚴冬,她們卻僅著薄紗與首飾,每人都圍在爐邊,不知因寒冷還是恐懼瑟瑟發抖。尤比掃視整件氈房,看到那張巨大地圖。地圖的背面,是一間珠鏈串成的幕墻,裏面堆著厚實柔軟的毯席,旁邊正貼著暖爐。
尤比瞧見,巴圖爾的靴子正擺在珠鏈前。女奴們的藥熬好了,她們簇擁著那熱氣騰騰的瓦罐,掀開珠鏈,走入裏面。
地圖前的大廳沒人瞧得見了。
尤比靜悄悄地探下身子,抓著穹廬的圓梁輕巧地落下,腳踩在桌前的地毯上。巴圖爾在珠鏈後輕微咳嗽起來,像是被藥嗆了嗓子。這噪音剛好能掩蓋翻找的書頁聲音,尤比想。他在那張紛亂的桌上摸索。光線極暗,可他什麽都看得清。
很快,他發現幾束一模一樣的棉布卷,每片都用精美的紅色細漆繩整齊捆好。尤比發現這棉布上有細密的暗紋——這紋路看起來有點眼熟,像是亞科夫胸口那痕跡,卻又四邊對稱,看起來像個花哨的十字架。
他立刻打開,閱讀裏面的文字。一片希臘字母映入他的眼簾。
舒梅爾坐在火塘邊,盯著面前的火苗發呆。那裏的柴火劈裏啪啦地響,木頭逐漸變成漆黑的炭,炭又變成慘淡的灰。灰在那雙琥珀色的眼睛裏崩塌,掉進通紅的火焰中。
亞科夫望向天窗。他依舊直挺挺地站在火塘邊,攥緊拳頭。傷口被他不斷撕裂,不停有新鮮的疼痛浸潤他的掌心。
忽然,天窗出現一雙熟悉的紅眼睛。亞科夫的瞳孔張大了。他向後退了一步,靴子一下子踩進火裏。“火!”舒梅爾大叫起來,推搡這大個子離開火坑。可他也瞧見穹廬上的倒懸下來的吸血鬼。“尤比…!”
亞科夫舉起手,撈著主人的腋窩抱他下來。尤比輕盈地落了地,可他卻不肯放開。那雙大手抓緊冰冷破碎的長袍。“門口有多少守衛?”亞科夫蹲下來,盯著他的眼睛嚴肅地問,“你找到最近能逃走的路了嗎?”
尤比發楞地瞧他,恍惚地搖頭。
“那我們的金子和馬呢?”舒梅爾也瞪著眼睛湊過來,“亞科夫的劍呢?”
“沒有,帳篷太多了,我懶得挨個去看。”尤比擡起手,手心裏抓著一張細棉布,“但我找到了姐姐的回信。”
亞科夫二話不說便搶過那張棉布。他這才想起自己不識字,又不得不遞給舒梅爾。“讓我看看,這是希臘文,的確是來自羅馬帝國的信…”舒梅爾急匆匆拿著信湊到火塘前,覷起眼睛閱讀。
“寫了什麽?”亞科夫催促道。
“允你請求,使他觀戰…”舒梅爾皺起眉,昏暗的火光叫他看不清字,又生怕燒了這重要的信,“無論勝負,待至新年,必送其至邊城魯塞,多瑙河尋大船標…幼弟愚弱,莫有傷損。安比奇亞·艾迪娃·諾克特尼亞斯。”
“什麽意思?”亞科夫疑惑又急切地問。他的手依舊緊緊抓著尤比。
“姐姐說,她要我們新年時到魯塞去,就是多瑙河邊那座小城,我在巴圖爾的地圖上找見了,離這不遠!”尤比的紅眼睛中興奮地跳著火苗,“她說,有大船在那接應我們!”
“可她還說,叫你觀戰。”舒梅爾轉過頭,滿面震驚,“我們只知道這有一場戰役即將打響…
“巴圖爾:一位韃靼人的可汗,向你的姐姐:一位拜占庭貴婦人,發出請求。這請求的內容是,讓你觀摩一場戰役。而戰役的另一方,是匈牙利國王請來的薩克森人…”
“這不是一場宗教戰爭。”亞科夫的聲音沈悶極了。“這是一場代理戰爭。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)