第四幕 面具之下(四)
關燈
小
中
大
第四幕面具之下(四)
四
霧氣越來越濃,匯成低矮的烏雲向山頂圍壓。雪像陰晴不定的孩童脾氣,說來便來了。
聖誕節還有一周。修道院在這段時間總是很忙碌。矮胖的修女嬤嬤帶著他們與他們的馬匹驢子,一路指示院內各間房子都是什麽用途——這間修道院不大,只生活著十幾名修女。而田地教堂,教室廚房,一應俱全。尤比瞥見與他年紀相仿的幾個女孩子偷偷躲在門後張望他們,聊著什麽。
“姑娘們,你們的廉恥和禮貌呢?”矮胖的嬤嬤大聲訓斥,嗓音中氣十足,“都忘了上帝的教誨嗎?”
女孩子們像受了驚的鳥群一般四散離開。
“這裏真像個女人國,一個男人都見不到。”尤比小聲地問,“外面為什麽見不到這麽多女人?”
“這裏畢竟是修道院。”舒梅爾回答他,“女人進了這就再出不去,專心祈禱。平時也不讓男人進來。”
“真可憐。”尤比低著頭念叨,“她們還那麽小,就再出不去了,像我以前一樣。”
“有什麽可憐的?”亞科夫硬邦邦地開口,“貴族家的女兒才進得來這種地方,有活幹,有飯吃,有書讀,不至於餓死在路邊上。”
出乎預料地,走在他們前面的嬤嬤有雙敏銳的好耳朵。“貴族家的女兒早被接走,去了更安全的地方。”她回過頭來,和藹地笑著,看來竟並不為亞科夫憤嫉的態度不滿,“留在這的姐妹們都已經經受了考驗,做最虔誠忠誠的主的仆人。”
亞科夫不再說了,只自顧自走著,皮帶與劍叮當響。他們穿過修道院的田地,瞧見養羊的棚子。幾位修女正挽著袖子幹活——她們將醋滴進奶中,使它凝結成塊,再包進紗布裏擠壓出乳清,制成致密的酸奶奶酪——“這間修道院正是靠羊奶奶酪在支撐。”嬤嬤瞧尤比盯著那琢磨,便講與他聽,“我們做的奶酪比周圍城鎮匠人的品質更好。”
“那韃靼人為什麽不要奶酪,非要羊呢?”尤比問,“他們一定做不出比你們更好的奶酪。”
“因為奶從羊身上出。有了羊,想要多少奶與奶酪就有多少。”亞科夫搶白道。不知為何他的聲音聽起來隱約發著怒,“你這麽大了,不該這樣的問題還想不明白。”
“可又沒人教過我,告訴過我這些!”尤比倔強地擡起臉。這動作叫他的鼻子又難受地堵塞,不得不用手帕抹一下,“我不問,怎麽能知道呢?”
“您是位善良的大人,所以才不懂這些。”修女嬤嬤慈愛地瞧他們,“你們從哪來,要到哪去?”
亞科夫悶悶不樂地充耳不聞,一聲不吭。“我們從布拉索夫來,要到君士坦丁堡去。”舒梅爾接過話,急迫地探頭詢問,“路途安全嗎?附近有許多韃靼人嗎?”
“如您所見的,他們的營帳就架在山口,卡著河谷道路,誰也不許過去。”修女嬤嬤平靜地嘆氣,“我想,今年冬天,整片河谷都不得安寧了。”
三人面面相覷。亞科夫敏銳地察覺到話中有話。“只今年冬天?”
“最近有些流言出來。”嬤嬤娓娓道來,“我們有位姐妹剛去了布拉索夫的集市。回來時她說,城主大人正在招兵買馬。等到聖誕節的彌撒結束,就要從新蓋的大教堂出兵,向南攻打韃靼人的部隊去。”
亞科夫、尤比和舒梅爾聽了這話,不約而同皺起眉沈默下去。亞科夫感到尤比一把扯住了他的披風。
“這消息也被韃靼人知道了。”修女嬤嬤接著說下去,話語的內容叫三人心驚膽戰,“領主放出消息,說韃靼人綁架了他的小兒子,向他索要贖金,後來又殺害了那孩子。但這事誰也不知道是真是假。可汗興許是從賣馬的商人嘴裏聽說這回事。就這兩日,他們帶著人馬守在山口,集了許多騎兵…”
“怎麽會這樣?”尤比的聲音中充滿焦急與遺憾,卻不敢再講更多。
“幸而有這位會突厥語的大人在。”吉安妲嬤嬤笑著說,“修道院是踐行貧苦與修行的地方,我想,韃靼人也許不願費大功夫來山裏尋我們的麻煩。只能願上帝祝福我們,不叫戰爭踐踏他的花園……”
“你認識他們的可汗嗎?”亞科夫打斷她的話,“這支部落叫什麽名字?”
“…主啊,我聽不懂蠻族的語言,我不認得。您為什麽問這個?”嬤嬤露出一副奇怪神情,“不過與我約定的可汗是個彪悍女人。”
“女人?”舒梅爾驚訝地張開嘴,“韃靼人肯叫女人做他們的首領嗎?”
亞科夫不作聲地嘆氣。話語間,他們已步行至一幢低矮的木質小屋旁。小屋與其他房屋被柵欄隔開,不與修女們的生活範圍接壤。“我們的客房簡陋,願您不嫌棄。旁邊就是馬廄。”修女嬤嬤打開門,介紹室內簡樸潔凈的陳設,“你們可以叫我吉安妲。我是這裏的院長,有什麽需要找我就好。”
“感謝您,吉安妲嬤嬤。”道謝的是舒梅爾,他擡起手擦額頭上滿滿的冷汗,“醫院騎士團的人沒住在客房嗎?”
“他們中有許多麻風病人,我們騰出了教堂安置他們。”吉安妲嬤嬤在胸前畫了個十字,“願耶穌顯靈,正如救治拉撒路那般。若你們得空,祈禱過後也可以來幫忙。”
“我們一定記得這事。”舒梅爾也違心地在胸前畫了個十字——這看起來真詭異,亞科夫想。但他和尤比同樣不得不擡起手,做出一副虔誠的樣子。
然而,吉安妲嬤嬤依舊站在那不肯離開。矮胖的女人矗立在柵欄門前,低著頭沈思,猶豫著擡起臉。她的眼睛在質樸的圓臉上堅毅有神地明亮起來,望向亞科夫頭盔上的十字。“大人,我有一個請求,想必您早猜到了。”她小聲說,聲音卻並不含糊,“韃靼人已經襲擾這座修道院多年。平日我們尚能給些牲口糧食應付。而如若真的開戰,要是他們殺上頭來,闖進修道院……”她的話語悄悄哽咽,“我希望您與您的同伴能留在這,至少到聖誕節的彌撒結束,好嗎?權當守護天主的威怒……”
三雙眼睛盯著亞科夫的鐵皮面罩瞧,叫他感到一陣煩躁的不適。“留在這吧,亞科夫。”尤比低下頭嘀咕,仿佛已經有可怕罪責落在他身上,“就算離開,我們也沒處走……”
“我們會考慮的。”亞科夫打斷他,將話硬邦邦擲出來,“不過,之後的事之後再說。”
他們趁在夜幕降臨前去井裏打了水,取了柴,叫冰冷的客房暖和起來,好做些洗刷工作。亞科夫關好了門,又遮住窗子,才將布著血汙的罩袍與鎖子甲一股腦褪下來,用熱水和皂角泡在借來的木頭盆子裏。血漬和塵土混在一起,叫水散發出腥臭的味道——不過尤比全聞不到這些。他的鼻子正塞得厲害,只能圍著爐子繼續烤火,懷裏還被亞科夫塞了塊布包的暖石。
“這怪我們嗎?”尤比的手指在暖石上不安地摸來摸去,“要是我們沒為了出城,將馮·布魯內爾大人那事講出去……”
“這是他自作孽!” 舒梅爾正倚在床上墻邊,拿著針修補衣服上磨破的窟窿。他舉起針,仿佛縫衣針也是柄鋒利的劍,“誰都聽得出來,什麽綁架、贖金,都是純粹的謊話。現在看來,原本不過就是開戰的借口,順水推舟罷了。”
“但他是真的要出兵,也不是全與我們撒謊……”尤比小聲嘀咕,“這事害得無辜的人跟著受牽連。”
“薩克森人和韃靼人又不是因為我們才打架。”亞科夫將麻布罩袍搓洗得咯吱作響,“就算我們從沒來過,也不會有什麽區別。別指望你自己就能改變什麽。”
尤比低回頭去,覺得這話無可辯駁,只沈痛地發出一聲不符年齡的嘆息。他盯著亞科夫洗衣服的盆子發呆。水涼的太快,那雙大手搓洗著,手指關節很快變得紅彤彤的。亞科夫的手臂上毛發茂密,水將它們打濕貼在皮膚上。不一會,他便索性將身上的汗津津的裏衣也褪下來丟進盆裏,讓上半身光裸著。尤比驚呼出聲。
“你的背!…這麽多的傷痕!”吸血鬼放下暖石,站起身湊到他身後,“這是怎麽弄的?”
“不關你的事。”亞科夫只埋頭搓衣服,水花濺的到處都是。
舒梅爾皺著眉,擡眼瞧了又低回去。“這怎麽不關我們的事?”他在昏暗的光線下穿針引線,“…這該是你做奴隸時的傷?”
斯拉夫人一聲不吭,默認了這句猜測。“…該多疼呢。”尤比小聲地心疼道,“你以前的主人待你不好?”
亞科夫還是不說話。火光中,那些陳年的傷疤像一條條淺色的蜈蚣般趴在他背上,縱橫交錯,觸目驚心。尤比小心翼翼地伸出手,想去觸摸瘢痕的邊沿。亞科夫卻像被針紮了般側著身子向旁邊躲。那片肌肉與皮膚一動,便仿佛他背上的蜈蚣活起來,密密麻麻地爬動,叫人渾身發麻。
“自己找點事情做。”他身體暖和,話語卻冷冰冰的,“別碰我。”
“為什麽?”尤比伸頭去看他的臉,“現在它們還會疼嗎?”
亞科夫煩悶地閉上眼睛,懶得再搭理依依不饒的吸血鬼。“你要是閑得很,就去馬廄裏鏟鏟馬糞。”他將衣服一次次浸進水盆裏,“別在這沒完沒了。”
“可是外面在下雪呢!”尤比憤憤地說,“我還生著病!”
舒梅爾聽著他們來回拉扯,幾次想開口,又吞進肚子裏。直到他緩緩縫好那些補丁,將線打結咬斷,放下針,才擡起頭來。“我知道你為什麽不願意說這些,亞科夫。”他整理自己的小包裹,將針線放回它們該在的小格子裏,“你瞧,你選了東邊的路,會說突厥語。你又擅長騎馬,還那樣使劍,招式與我見過的所有騎士都不一樣…現在,我又瞧見你背上的傷痕,那是鞭痕,我很少見到有人對奴隸用鞭子。
“你以前是韃靼人的奴隸,對不對?”
“這究竟關你們什麽事?”亞科夫將濕淋淋的衣服甩進水裏,“你們泛濫的同情心沒處擱了?”
“這關我們的事!”舒梅爾難得生氣了。他站起來,繞到亞科夫正面,以單薄的身板對抗這魁梧戰士,“我不是說我們是同伴,旅伴,還是朋友什麽的,我不在乎那些,你一定也不愛聽這些假惺惺的東西。可要是你與韃靼人有什麽特殊淵源,總惹得你脾氣暴躁,行動詭譎,我們也要承擔你所作所為的後果!”
“而且我們也是真的關心你!”尤比皺著眉瞧舒梅爾,又補充道。
“好吧,如果您非要用這個詞。”舒梅爾嘆氣,“說真的,我對那些辛酸過往興趣不大。但要知道,做生意找合夥人也總要摸清底細。你不打算解釋一下,你怎麽會講突厥語,又會講拉丁語?你要真是韃靼人的奴隸,又怎麽能學會他們的伎倆與武藝,還能逃出來的?”
一些黯淡又鮮亮的過往在亞科夫眼前閃爍。他低下頭,冰山似的灰藍色眼睛盯著水盆裏的水波,爐火的倒影在那裏隨紋路飄蕩搖晃。
“不許再問了。”他死死盯著水中飄蕩蔓延的汙血,“不許再提一個字。”
修道院的鐘聲響起。太陽落山,四周歸於寂靜。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
四
霧氣越來越濃,匯成低矮的烏雲向山頂圍壓。雪像陰晴不定的孩童脾氣,說來便來了。
聖誕節還有一周。修道院在這段時間總是很忙碌。矮胖的修女嬤嬤帶著他們與他們的馬匹驢子,一路指示院內各間房子都是什麽用途——這間修道院不大,只生活著十幾名修女。而田地教堂,教室廚房,一應俱全。尤比瞥見與他年紀相仿的幾個女孩子偷偷躲在門後張望他們,聊著什麽。
“姑娘們,你們的廉恥和禮貌呢?”矮胖的嬤嬤大聲訓斥,嗓音中氣十足,“都忘了上帝的教誨嗎?”
女孩子們像受了驚的鳥群一般四散離開。
“這裏真像個女人國,一個男人都見不到。”尤比小聲地問,“外面為什麽見不到這麽多女人?”
“這裏畢竟是修道院。”舒梅爾回答他,“女人進了這就再出不去,專心祈禱。平時也不讓男人進來。”
“真可憐。”尤比低著頭念叨,“她們還那麽小,就再出不去了,像我以前一樣。”
“有什麽可憐的?”亞科夫硬邦邦地開口,“貴族家的女兒才進得來這種地方,有活幹,有飯吃,有書讀,不至於餓死在路邊上。”
出乎預料地,走在他們前面的嬤嬤有雙敏銳的好耳朵。“貴族家的女兒早被接走,去了更安全的地方。”她回過頭來,和藹地笑著,看來竟並不為亞科夫憤嫉的態度不滿,“留在這的姐妹們都已經經受了考驗,做最虔誠忠誠的主的仆人。”
亞科夫不再說了,只自顧自走著,皮帶與劍叮當響。他們穿過修道院的田地,瞧見養羊的棚子。幾位修女正挽著袖子幹活——她們將醋滴進奶中,使它凝結成塊,再包進紗布裏擠壓出乳清,制成致密的酸奶奶酪——“這間修道院正是靠羊奶奶酪在支撐。”嬤嬤瞧尤比盯著那琢磨,便講與他聽,“我們做的奶酪比周圍城鎮匠人的品質更好。”
“那韃靼人為什麽不要奶酪,非要羊呢?”尤比問,“他們一定做不出比你們更好的奶酪。”
“因為奶從羊身上出。有了羊,想要多少奶與奶酪就有多少。”亞科夫搶白道。不知為何他的聲音聽起來隱約發著怒,“你這麽大了,不該這樣的問題還想不明白。”
“可又沒人教過我,告訴過我這些!”尤比倔強地擡起臉。這動作叫他的鼻子又難受地堵塞,不得不用手帕抹一下,“我不問,怎麽能知道呢?”
“您是位善良的大人,所以才不懂這些。”修女嬤嬤慈愛地瞧他們,“你們從哪來,要到哪去?”
亞科夫悶悶不樂地充耳不聞,一聲不吭。“我們從布拉索夫來,要到君士坦丁堡去。”舒梅爾接過話,急迫地探頭詢問,“路途安全嗎?附近有許多韃靼人嗎?”
“如您所見的,他們的營帳就架在山口,卡著河谷道路,誰也不許過去。”修女嬤嬤平靜地嘆氣,“我想,今年冬天,整片河谷都不得安寧了。”
三人面面相覷。亞科夫敏銳地察覺到話中有話。“只今年冬天?”
“最近有些流言出來。”嬤嬤娓娓道來,“我們有位姐妹剛去了布拉索夫的集市。回來時她說,城主大人正在招兵買馬。等到聖誕節的彌撒結束,就要從新蓋的大教堂出兵,向南攻打韃靼人的部隊去。”
亞科夫、尤比和舒梅爾聽了這話,不約而同皺起眉沈默下去。亞科夫感到尤比一把扯住了他的披風。
“這消息也被韃靼人知道了。”修女嬤嬤接著說下去,話語的內容叫三人心驚膽戰,“領主放出消息,說韃靼人綁架了他的小兒子,向他索要贖金,後來又殺害了那孩子。但這事誰也不知道是真是假。可汗興許是從賣馬的商人嘴裏聽說這回事。就這兩日,他們帶著人馬守在山口,集了許多騎兵…”
“怎麽會這樣?”尤比的聲音中充滿焦急與遺憾,卻不敢再講更多。
“幸而有這位會突厥語的大人在。”吉安妲嬤嬤笑著說,“修道院是踐行貧苦與修行的地方,我想,韃靼人也許不願費大功夫來山裏尋我們的麻煩。只能願上帝祝福我們,不叫戰爭踐踏他的花園……”
“你認識他們的可汗嗎?”亞科夫打斷她的話,“這支部落叫什麽名字?”
“…主啊,我聽不懂蠻族的語言,我不認得。您為什麽問這個?”嬤嬤露出一副奇怪神情,“不過與我約定的可汗是個彪悍女人。”
“女人?”舒梅爾驚訝地張開嘴,“韃靼人肯叫女人做他們的首領嗎?”
亞科夫不作聲地嘆氣。話語間,他們已步行至一幢低矮的木質小屋旁。小屋與其他房屋被柵欄隔開,不與修女們的生活範圍接壤。“我們的客房簡陋,願您不嫌棄。旁邊就是馬廄。”修女嬤嬤打開門,介紹室內簡樸潔凈的陳設,“你們可以叫我吉安妲。我是這裏的院長,有什麽需要找我就好。”
“感謝您,吉安妲嬤嬤。”道謝的是舒梅爾,他擡起手擦額頭上滿滿的冷汗,“醫院騎士團的人沒住在客房嗎?”
“他們中有許多麻風病人,我們騰出了教堂安置他們。”吉安妲嬤嬤在胸前畫了個十字,“願耶穌顯靈,正如救治拉撒路那般。若你們得空,祈禱過後也可以來幫忙。”
“我們一定記得這事。”舒梅爾也違心地在胸前畫了個十字——這看起來真詭異,亞科夫想。但他和尤比同樣不得不擡起手,做出一副虔誠的樣子。
然而,吉安妲嬤嬤依舊站在那不肯離開。矮胖的女人矗立在柵欄門前,低著頭沈思,猶豫著擡起臉。她的眼睛在質樸的圓臉上堅毅有神地明亮起來,望向亞科夫頭盔上的十字。“大人,我有一個請求,想必您早猜到了。”她小聲說,聲音卻並不含糊,“韃靼人已經襲擾這座修道院多年。平日我們尚能給些牲口糧食應付。而如若真的開戰,要是他們殺上頭來,闖進修道院……”她的話語悄悄哽咽,“我希望您與您的同伴能留在這,至少到聖誕節的彌撒結束,好嗎?權當守護天主的威怒……”
三雙眼睛盯著亞科夫的鐵皮面罩瞧,叫他感到一陣煩躁的不適。“留在這吧,亞科夫。”尤比低下頭嘀咕,仿佛已經有可怕罪責落在他身上,“就算離開,我們也沒處走……”
“我們會考慮的。”亞科夫打斷他,將話硬邦邦擲出來,“不過,之後的事之後再說。”
他們趁在夜幕降臨前去井裏打了水,取了柴,叫冰冷的客房暖和起來,好做些洗刷工作。亞科夫關好了門,又遮住窗子,才將布著血汙的罩袍與鎖子甲一股腦褪下來,用熱水和皂角泡在借來的木頭盆子裏。血漬和塵土混在一起,叫水散發出腥臭的味道——不過尤比全聞不到這些。他的鼻子正塞得厲害,只能圍著爐子繼續烤火,懷裏還被亞科夫塞了塊布包的暖石。
“這怪我們嗎?”尤比的手指在暖石上不安地摸來摸去,“要是我們沒為了出城,將馮·布魯內爾大人那事講出去……”
“這是他自作孽!” 舒梅爾正倚在床上墻邊,拿著針修補衣服上磨破的窟窿。他舉起針,仿佛縫衣針也是柄鋒利的劍,“誰都聽得出來,什麽綁架、贖金,都是純粹的謊話。現在看來,原本不過就是開戰的借口,順水推舟罷了。”
“但他是真的要出兵,也不是全與我們撒謊……”尤比小聲嘀咕,“這事害得無辜的人跟著受牽連。”
“薩克森人和韃靼人又不是因為我們才打架。”亞科夫將麻布罩袍搓洗得咯吱作響,“就算我們從沒來過,也不會有什麽區別。別指望你自己就能改變什麽。”
尤比低回頭去,覺得這話無可辯駁,只沈痛地發出一聲不符年齡的嘆息。他盯著亞科夫洗衣服的盆子發呆。水涼的太快,那雙大手搓洗著,手指關節很快變得紅彤彤的。亞科夫的手臂上毛發茂密,水將它們打濕貼在皮膚上。不一會,他便索性將身上的汗津津的裏衣也褪下來丟進盆裏,讓上半身光裸著。尤比驚呼出聲。
“你的背!…這麽多的傷痕!”吸血鬼放下暖石,站起身湊到他身後,“這是怎麽弄的?”
“不關你的事。”亞科夫只埋頭搓衣服,水花濺的到處都是。
舒梅爾皺著眉,擡眼瞧了又低回去。“這怎麽不關我們的事?”他在昏暗的光線下穿針引線,“…這該是你做奴隸時的傷?”
斯拉夫人一聲不吭,默認了這句猜測。“…該多疼呢。”尤比小聲地心疼道,“你以前的主人待你不好?”
亞科夫還是不說話。火光中,那些陳年的傷疤像一條條淺色的蜈蚣般趴在他背上,縱橫交錯,觸目驚心。尤比小心翼翼地伸出手,想去觸摸瘢痕的邊沿。亞科夫卻像被針紮了般側著身子向旁邊躲。那片肌肉與皮膚一動,便仿佛他背上的蜈蚣活起來,密密麻麻地爬動,叫人渾身發麻。
“自己找點事情做。”他身體暖和,話語卻冷冰冰的,“別碰我。”
“為什麽?”尤比伸頭去看他的臉,“現在它們還會疼嗎?”
亞科夫煩悶地閉上眼睛,懶得再搭理依依不饒的吸血鬼。“你要是閑得很,就去馬廄裏鏟鏟馬糞。”他將衣服一次次浸進水盆裏,“別在這沒完沒了。”
“可是外面在下雪呢!”尤比憤憤地說,“我還生著病!”
舒梅爾聽著他們來回拉扯,幾次想開口,又吞進肚子裏。直到他緩緩縫好那些補丁,將線打結咬斷,放下針,才擡起頭來。“我知道你為什麽不願意說這些,亞科夫。”他整理自己的小包裹,將針線放回它們該在的小格子裏,“你瞧,你選了東邊的路,會說突厥語。你又擅長騎馬,還那樣使劍,招式與我見過的所有騎士都不一樣…現在,我又瞧見你背上的傷痕,那是鞭痕,我很少見到有人對奴隸用鞭子。
“你以前是韃靼人的奴隸,對不對?”
“這究竟關你們什麽事?”亞科夫將濕淋淋的衣服甩進水裏,“你們泛濫的同情心沒處擱了?”
“這關我們的事!”舒梅爾難得生氣了。他站起來,繞到亞科夫正面,以單薄的身板對抗這魁梧戰士,“我不是說我們是同伴,旅伴,還是朋友什麽的,我不在乎那些,你一定也不愛聽這些假惺惺的東西。可要是你與韃靼人有什麽特殊淵源,總惹得你脾氣暴躁,行動詭譎,我們也要承擔你所作所為的後果!”
“而且我們也是真的關心你!”尤比皺著眉瞧舒梅爾,又補充道。
“好吧,如果您非要用這個詞。”舒梅爾嘆氣,“說真的,我對那些辛酸過往興趣不大。但要知道,做生意找合夥人也總要摸清底細。你不打算解釋一下,你怎麽會講突厥語,又會講拉丁語?你要真是韃靼人的奴隸,又怎麽能學會他們的伎倆與武藝,還能逃出來的?”
一些黯淡又鮮亮的過往在亞科夫眼前閃爍。他低下頭,冰山似的灰藍色眼睛盯著水盆裏的水波,爐火的倒影在那裏隨紋路飄蕩搖晃。
“不許再問了。”他死死盯著水中飄蕩蔓延的汙血,“不許再提一個字。”
修道院的鐘聲響起。太陽落山,四周歸於寂靜。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)