第133章 第 133 章 叨擾了,基、督、山、……
關燈
小
中
大
第133章 第 133 章 叨擾了,基、督、山、……
基督山伯爵掏出鼓鼓囊囊的錢包, 比爾的眼珠子快瞪出了框——他這輩子都沒見過這麽多錢。
“我給你二十萬法郎。”基督山伯爵挑了很久才找到兩張被擠得皺巴巴的債卷。
金錢的魔力是如此之大。
比爾被基督山納伯爵的財大氣粗壓彎了腰,語氣也變得諂媚起來:“您的意志就是我的意志。”他的眼睛難以離開基督山伯爵的錢包。
“多出來的十萬也不是白給你的。”基督山伯爵放柔了語氣,和剛才的威脅者判若兩人, “我很欣賞你這樣的人, 不是所有人能白手起家到擁有自己的律師事務所。”
比爾對基督山伯爵的恐懼不會因此消失, 更不會因一句讚揚減少防備:“你太客氣了。”他收回了貪財的眼神,“多出的十萬是哪件事的報酬?”
“德.埃斯巴侯爵夫人不會主動找你, 她勢必會請個中介人。”
“另外……”
基督山納伯爵的聲音和伏脫冷般充滿蠱惑:“您是個野心勃勃的人, 不會止步於此。”
“是的,所以您想支持我更上一步?”比爾不愧是學法律的,腦子賺得比普通人快,“打聽消息用不了十萬法郎,打打點關系需要這些。”
他期待基督山伯爵接下來的話, 但對方不走尋常路啊!
“你有興趣加入希臘的獨立戰爭嗎?”
比爾露出見鬼的表情:“你開玩笑吧!”他的憤怒顯而易見, “讓我一個律師上前線?殺我也不必用這種方法。”
“冷靜點, 先生!您現在和憤怒的公牛一般無二。”基督山伯爵的嫌棄讓比爾冷靜下來, “我在地中海有不少朋友,更不會做讓您去跟奧斯曼人拼命的蠢事。”
他輕蔑地掃了眼過於激動的比爾, 對方的憤怒在頃刻間化作難堪。
“原來是這樣,原來如此。”比爾結結巴巴道,“可我能在獨立戰爭的前線做些什麽?您又如何保證我能獲取軍功?”
“我說了,我在地中海有人脈。”基督山伯爵像傻子一樣看著他, “我是靠與奧斯曼的貿易獲得基督山伯爵的身份,你說在與奧斯曼的戰爭裏, 你能不能平安歸來。”
這話讓比爾信心大增,嘴上仍不減質疑:“除了安全,您還得保證榮耀。”
“真貪心啊!”基督山伯爵反問他:“我花十萬法郎送你去參戰還要保證安全, 保證榮耀?”
從天而降的餡餅讓比爾忘記自己的要求多麽過分,以及他本人何等貪婪。
“柏蒂.格勞先生,您可太過分了。”基督山伯爵一邊搖頭,一面向比爾伸出了手,“看來我得換個人了。”
誰會把到手的十萬法郎再送出去?
比爾的貪欲壓過了對戰爭的恐懼。他攥著債卷,不死心道:“您看好我,知道我會對您有用。”
基督山伯爵收回了手,似乎在重新評估他的價值。
比爾見狀,膽子也更大了些:“我會幫您實現任何願望,哪怕將靈魂賣給您也在所不惜。”
“這聽起來誘惑十足。”
“我想您也不是為看人獸搏鬥而將我送到戰場之上。”
這話讓基督山伯爵的表情柔和下來,笑容也短暫回歸:“你很聰明。”
比爾也重鑄信心:“我了解人性。”他大膽道,“您看重我惡的一面,想讓它在特定的場合發揮作用。”
“沒錯。”基督山納伯爵讚嘆道:“我選對了人,這能節省很多口舌。”
“所您想處理掉誰?那個正在希臘戰爭裏奮力廝殺的人。”
“費爾南·蒙代戈。”縱使已克制脾氣,但提起他仇人的名字,仍能聽出咬牙切齒,“一個出生馬賽加泰羅尼亞村的西班牙人。”
比爾知趣沒有詢問基督山納伯爵為何恨他,做律師的有時候要無所不知,有時候要裝聾作啞:“您想要我神不知鬼不覺地做掉他。”
基督山伯爵的眼神又讓比爾意識到自己犯蠢。
“做掉他?讓他英雄一樣在戰場上死去?被基督徒封聖?”
“不不不!我了解費爾南,了解他對基督的忠誠配不上他西班牙人的身份。他沒有騎士精神,更談不上男子氣概。”
“……我明白了,您想讓他身敗名裂地死去。”比爾給基督山伯爵添上咖啡,“但這不是十萬法郎能辦到的事兒。”
“加上允你的安全和功勞就辦得到了。”
比爾與基督山伯爵對上了眼,後者收斂了怒火,和剛見面般高深莫測:“不是刀劍才能獲取軍功。”
“……您說費爾南.蒙代戈既無騎士精神,也無男子氣概……”比爾回憶著基督山伯爵的話,推測出他要對付的人是什麽樣子,“這可否理解為他會用不入流的方式獲取榮耀。”
基督山伯爵沒有給出個確定答覆,只說他去了就知道對方是個什麽貨色。
“費爾南.蒙代戈有個同鄉好友叫唐格拉爾,負責給希臘人提供軍需,和政府有大量合作。”基督山伯爵也沒忘記其他的仇人,“盯緊他,你會有意外收獲。”
從公寓出來的基督山伯爵猶如打了艱難的仗,在回家的路上沈沈睡去。
他夢見了加泰羅尼亞村的海風和背對他的棕發女子。
基督山伯爵張開雙臂,迎著海風向女子走去。
鹹味的海風在他離女子越來越近時清淡起來,周遭的景象也隨之變化成百廢待興的莊園。
“我能問下是什麽故事嗎?”
“是簡和水手愛德蒙的故事。”
棕發的姑娘回過頭,露出張熟悉而陌生的臉。
基督山伯爵從夢裏驚醒,大口大口地喘著氣,後背濕漉漉的,恍若洗了個熱水澡。
車廂的動靜引得車夫打開了窗:“你沒事吧!”
“沒事,只是做了個奇怪的夢。”基督山伯爵用帕子擦掉脖頸的汗。
可驚嚇不會到此結束,下一波來勢洶洶,把從怪夢中緩過神的伯爵撞得七零八落。
“希望我的上門拜訪沒給您帶來麻煩。”
意外的訪客讓基督山伯爵心肌梗塞,棕發的姑娘露出得體的笑:“叨擾了,基、督、山、伯爵大人。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
基督山伯爵掏出鼓鼓囊囊的錢包, 比爾的眼珠子快瞪出了框——他這輩子都沒見過這麽多錢。
“我給你二十萬法郎。”基督山伯爵挑了很久才找到兩張被擠得皺巴巴的債卷。
金錢的魔力是如此之大。
比爾被基督山納伯爵的財大氣粗壓彎了腰,語氣也變得諂媚起來:“您的意志就是我的意志。”他的眼睛難以離開基督山伯爵的錢包。
“多出來的十萬也不是白給你的。”基督山伯爵放柔了語氣,和剛才的威脅者判若兩人, “我很欣賞你這樣的人, 不是所有人能白手起家到擁有自己的律師事務所。”
比爾對基督山伯爵的恐懼不會因此消失, 更不會因一句讚揚減少防備:“你太客氣了。”他收回了貪財的眼神,“多出的十萬是哪件事的報酬?”
“德.埃斯巴侯爵夫人不會主動找你, 她勢必會請個中介人。”
“另外……”
基督山納伯爵的聲音和伏脫冷般充滿蠱惑:“您是個野心勃勃的人, 不會止步於此。”
“是的,所以您想支持我更上一步?”比爾不愧是學法律的,腦子賺得比普通人快,“打聽消息用不了十萬法郎,打打點關系需要這些。”
他期待基督山伯爵接下來的話, 但對方不走尋常路啊!
“你有興趣加入希臘的獨立戰爭嗎?”
比爾露出見鬼的表情:“你開玩笑吧!”他的憤怒顯而易見, “讓我一個律師上前線?殺我也不必用這種方法。”
“冷靜點, 先生!您現在和憤怒的公牛一般無二。”基督山伯爵的嫌棄讓比爾冷靜下來, “我在地中海有不少朋友,更不會做讓您去跟奧斯曼人拼命的蠢事。”
他輕蔑地掃了眼過於激動的比爾, 對方的憤怒在頃刻間化作難堪。
“原來是這樣,原來如此。”比爾結結巴巴道,“可我能在獨立戰爭的前線做些什麽?您又如何保證我能獲取軍功?”
“我說了,我在地中海有人脈。”基督山伯爵像傻子一樣看著他, “我是靠與奧斯曼的貿易獲得基督山伯爵的身份,你說在與奧斯曼的戰爭裏, 你能不能平安歸來。”
這話讓比爾信心大增,嘴上仍不減質疑:“除了安全,您還得保證榮耀。”
“真貪心啊!”基督山伯爵反問他:“我花十萬法郎送你去參戰還要保證安全, 保證榮耀?”
從天而降的餡餅讓比爾忘記自己的要求多麽過分,以及他本人何等貪婪。
“柏蒂.格勞先生,您可太過分了。”基督山伯爵一邊搖頭,一面向比爾伸出了手,“看來我得換個人了。”
誰會把到手的十萬法郎再送出去?
比爾的貪欲壓過了對戰爭的恐懼。他攥著債卷,不死心道:“您看好我,知道我會對您有用。”
基督山伯爵收回了手,似乎在重新評估他的價值。
比爾見狀,膽子也更大了些:“我會幫您實現任何願望,哪怕將靈魂賣給您也在所不惜。”
“這聽起來誘惑十足。”
“我想您也不是為看人獸搏鬥而將我送到戰場之上。”
這話讓基督山伯爵的表情柔和下來,笑容也短暫回歸:“你很聰明。”
比爾也重鑄信心:“我了解人性。”他大膽道,“您看重我惡的一面,想讓它在特定的場合發揮作用。”
“沒錯。”基督山納伯爵讚嘆道:“我選對了人,這能節省很多口舌。”
“所您想處理掉誰?那個正在希臘戰爭裏奮力廝殺的人。”
“費爾南·蒙代戈。”縱使已克制脾氣,但提起他仇人的名字,仍能聽出咬牙切齒,“一個出生馬賽加泰羅尼亞村的西班牙人。”
比爾知趣沒有詢問基督山納伯爵為何恨他,做律師的有時候要無所不知,有時候要裝聾作啞:“您想要我神不知鬼不覺地做掉他。”
基督山伯爵的眼神又讓比爾意識到自己犯蠢。
“做掉他?讓他英雄一樣在戰場上死去?被基督徒封聖?”
“不不不!我了解費爾南,了解他對基督的忠誠配不上他西班牙人的身份。他沒有騎士精神,更談不上男子氣概。”
“……我明白了,您想讓他身敗名裂地死去。”比爾給基督山伯爵添上咖啡,“但這不是十萬法郎能辦到的事兒。”
“加上允你的安全和功勞就辦得到了。”
比爾與基督山伯爵對上了眼,後者收斂了怒火,和剛見面般高深莫測:“不是刀劍才能獲取軍功。”
“……您說費爾南.蒙代戈既無騎士精神,也無男子氣概……”比爾回憶著基督山伯爵的話,推測出他要對付的人是什麽樣子,“這可否理解為他會用不入流的方式獲取榮耀。”
基督山伯爵沒有給出個確定答覆,只說他去了就知道對方是個什麽貨色。
“費爾南.蒙代戈有個同鄉好友叫唐格拉爾,負責給希臘人提供軍需,和政府有大量合作。”基督山伯爵也沒忘記其他的仇人,“盯緊他,你會有意外收獲。”
從公寓出來的基督山伯爵猶如打了艱難的仗,在回家的路上沈沈睡去。
他夢見了加泰羅尼亞村的海風和背對他的棕發女子。
基督山伯爵張開雙臂,迎著海風向女子走去。
鹹味的海風在他離女子越來越近時清淡起來,周遭的景象也隨之變化成百廢待興的莊園。
“我能問下是什麽故事嗎?”
“是簡和水手愛德蒙的故事。”
棕發的姑娘回過頭,露出張熟悉而陌生的臉。
基督山伯爵從夢裏驚醒,大口大口地喘著氣,後背濕漉漉的,恍若洗了個熱水澡。
車廂的動靜引得車夫打開了窗:“你沒事吧!”
“沒事,只是做了個奇怪的夢。”基督山伯爵用帕子擦掉脖頸的汗。
可驚嚇不會到此結束,下一波來勢洶洶,把從怪夢中緩過神的伯爵撞得七零八落。
“希望我的上門拜訪沒給您帶來麻煩。”
意外的訪客讓基督山伯爵心肌梗塞,棕發的姑娘露出得體的笑:“叨擾了,基、督、山、伯爵大人。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)