第129章 第 129 章 路上小心啊!德.維爾……
關燈
小
中
大
第129章 第 129 章 路上小心啊!德.維爾……
神父的昏厥令眾人沒空悲傷。
科朗坦搭手地把神父擡回了房:“介意我翻下衣櫃, 幫神父換上睡袍睡帽嗎?”
“麻煩了。”
珍妮在門口揪著裙子,一點點地冷靜下來。
已知基督山伯爵今日有去意大利劇院,可問題恰恰出自於此。珍妮只在劇團經理和維爾福的口裏聽說了基督山伯爵的行蹤, 無法確定這到底是愛德蒙, 還是受愛德蒙之托假扮他的“千面人”。
理智告訴珍妮, 大仲馬的親兒子,原著裏無所不能的基督山伯爵不會輕易死去, 而且被無能的卡德魯斯殺死。
但萬一呢!
人有失手, 馬有失蹄。
珍妮不想做最壞的打算,更想立刻見見基督山伯爵。
“博林小姐。”安置好神父的科朗坦對魂不守舍的珍妮說,“您還好嗎?或者我改日再再聊湯德斯先生的事兒。”
“不!我很好!很好。”珍妮如夢清醒地擺了擺手,臉上還是沒有血色,“去書房聊吧!那裏比較溫暖。”
“客隨主便。”
珍妮對一臉擔憂的阿貝拉道:“麻煩你備些茶點。”她又看向芳汀, “麻煩你照顧伽弗洛什, 可憐的孩子怕是嚇丟了魂。”
芳汀看珍妮的眼神也像是看可憐之人。
也只有在這個時候, 科朗坦才意識到這古靈精怪的夫人只有十七八歲。
一行人到書房落座, 珍妮重重的喘了口氣,幹澀道:“路易是馬賽人, 沒人比他更懂馬賽的環境。”
科朗坦憐憫地看著珍妮,不願戳破她的最後的希望:“他們是在船上發生爭執,即使是海邊長大的水手也無法在受傷後游到海港求救。再者,伽弗洛什是目擊證人。他證明了卡德魯斯有刺傷湯德斯先生, 且湯德斯先生跌入大海便再無蹤跡。”
“附近可有漁船……”
“有,且他們幫著搜尋訓了湯德斯先生的……”科朗坦即使止住, 不願讓珍妮更加傷心,“您還有其它問題嗎?”
“這恐怕得好好想想。”珍妮只剩一個念頭——她要去找基督山伯爵。而這落在科朗坦那兒,就是她六神無主, 想哭也不哭不出的心慌表現。
“您要是沒其它問題,我這兒倒有幾個問題要問一下您。”科朗坦道出他來的第二個目的,“在我們開始調查前,刺傷您丈夫的卡德魯斯和您丈夫的共同點有且僅有他們都是馬賽人,可在卡德魯斯的隨行物品裏,我們發現了件有趣的事兒。”科朗坦盯著珍妮的眼睛,“它與您有關。”
“我?”她是知道卡德魯斯的,原著裏基督山伯爵的仇家之一,可她又沒去馬賽城,更談不上與卡德魯斯有交際。
“是的,我們調查到他就是大半年前刺傷您的人。”
“天哪!”回來的阿貝拉握緊了珍妮的手,而珍妮的臉色更蒼白了。
卡德魯斯為何要刺殺她?莫非是他看穿了愛德蒙的馬甲,所以才……
好在科朗坦接下來的話令她暫時安心:“他在給某人的信件上提到是為遺產刺傷了您。”
“遺產?”珍妮條件反射地想到她的人渣堂兄,“跟我遠在英國的堂兄有關?”
“事實上,您的堂兄已到了巴黎。”科朗坦好歹是富歇的舊部,辦起事來雷厲風行的不像法國人,“我們在克利夫街的康利沙龍裏找到了他,正請他去來聊聊您的刺殺案,以及是否涉及殺害您的丈夫。”
“聽起來就像他幹的。”阿貝拉是知道珍妮為免自己的監護權落入堂兄手裏而卡蘇格蘭的BUG與愛德蒙結婚,“除了他,誰會恨珍妮到恨不得殺了他。”
科朗坦沒有符合,只是說:“在調查徹底明了前,我們不排除這一可能。不過就目前的情況看,這一可能比較立得住腳。”除了托馬斯.博林,他還打聽過珍妮的法國親戚,“您的表姐夫也是嫌疑人之一,不過在很早前就被證明有精神問題。您的表外甥女歐也妮.葛朗臺小姐正發起對父親的禁治產,在我們與索漠城的警方聯系上前,老葛朗臺先生已喪失行動力,處於他女兒的監護下,基本沒有作案的可能。”他喝了口咖啡,提起精神繼續道,“考慮到我們曾有數次合作,厚臉皮地與您攀個朋友關系也不過。饒是我見多識廣也不得不承認博林小姐,您是社交達人,從伏蓋公寓到《魅力巴黎》的雜志社,包括與您幾面之源的喬丹酒館和康利夫人都說您是彬彬有禮,妙語連珠的可愛女子,不可能結下死仇。以上種種,除了托馬斯.博林,我們也找不出還有誰能如此很您。”科朗坦拿出了作為證物的信件,“卡德魯斯與那位神秘人的來信裏也提到刺傷您純屬意外,他的目的是綁架您與某人結婚。”
“結婚?”
這話讓珍妮對托馬斯的懷疑散了一半,“我堂兄有妻子。”
“哦!那她是個富家小姐?”科朗坦打消了珍妮的疑慮,“你堂兄的經濟狀況並不算好,估計在他繼承祖業的這段日子裏,他的妻子也幫不上忙。您也是讀過書的,應該知道阿基坦的埃利諾的故事。您繼承了外祖父的遺產,而且您的伯祖父也有一份予你的遺產。除此外,您還是個當紅作家,改編的作品在各大劇院賺得盆滿缽滿。您的丈夫也收入頗豐,不僅旗下產業無數,與您也有數份家業。他一死,這些產業多半是由您和把他撫養大的神父繼承。”
“而神父肯定會把您當繼承人之一。”
“我不想用這個詞來形容您,但您擱在托馬斯.博林的眼裏確實是下金蛋的母雞。”科朗坦見多了這種事兒。不僅是在當下,在歷史上,監護者強娶被監護人的行為也屢見不鮮。比較知名的就是藍胡子的原型——吉爾.德.萊斯,他逼娶了自己的表姐,一個富有的女繼承人。上梁不正下梁歪,吉爾的外祖父也逼外孫表姐的祖母與自己結婚,好以此控制吉爾表姐的家族遺產,“他派卡德魯斯綁架您的動機是最強烈的。”
“至於卡德魯斯為何刺傷路易.湯德斯先生,可能是在得知您與路易先生在蘇格蘭秘密結婚後,未免他在法庭上無法爭取您與丈夫的婚姻無效,所以才出此下策。”
這麽看,珍妮似乎更可憐了。
“財富是把雙刃劍。”
科朗坦離開前問道:“您想見見托馬斯嗎?還是說您……”
“我想緩緩。”強顏歡笑的珍妮想起身送他,卻被科朗坦擡手制止。
“您今日經歷的夠多了,願上帝保佑您,博林小姐。”
“也願上帝……”
“保佑路易。”珍妮頓了好久才勉強回道。
…………
科朗坦對珍妮的評價有一點對了,那就是她確實很受朋友歡迎。
路易.湯德斯的死訊爆出沒一會兒,國王的檢察官翩然而至。
“維爾福先生。”科朗坦起身問道,“什麽事勞煩您親自過來。”
“我聽說有外國人涉嫌謀殺本國公民的案件。”維爾福掃過科朗坦的桌面,“不巧的是,被害者的妻子與我相熟。”
“您是指路易.湯德斯先生的被刺案?”科朗坦立刻反應過來,“目前的最大嫌疑人是托馬斯.博林,博林小姐的堂兄。”
“堂兄?”維爾福挑了下眉,“除他還有別的嫌疑者嗎?”
“沒有。”科朗坦起了疑心,“您有什麽線索?”
維爾福笑道:“我又不是調查的人,能有什麽線索。”他抿了下唇,翻了下科朗坦的文件,漫不經心道,“您是富歇的手下,就沒想著更上一層。”
科朗坦內心冷笑——畫餅也等著你當法務大臣再話:“沒有。”科朗坦故作疲憊地梳了下頭,露出他白色的鬢角與數根銀發,“我只想要豐厚的退休金。”
維爾福面色一僵,有點討厭這油鹽不進的人。可討厭歸討厭,科朗坦是真正的國王心腹。
一個能從拿破侖時代混到波旁還手握大權,怎麽會是泛泛之輩。
“您還有事嗎?”面子給夠的科朗坦隱晦地下達逐客令。
維爾福強裝鎮定道:“博林小姐是我妻子的朋友,我也只是受托過來問上一句。”
臨走時還無意提道:“我記得博林小姐有幾個追求者。”
科朗坦擡眼看他。
維爾福輕輕一笑:“情殺也是常見的理由。”
“我會調查。”他又開始翻閱文件,“有進展再告訴您。”
“麻煩您了。”
維爾福前腳剛走,後腳就與基督山伯爵迎面撞上。
“伯爵大人。”維爾福眼睛一亮,但又想起與科朗坦的話,表情變得不太自然,“您來問湯德斯先生的事兒。”
基督山伯爵坦然道:“湯德斯先生是我的遠房親戚。您呢?也是來問湯德斯先生的事兒?”
“我妻子與博林小姐是朋友。”維爾福憂心忡忡道,“可憐的姑娘,新婚不久就喪夫,怕是被嚇壞了。”他盯著基督山伯爵的眼睛,一字一句道,“您可得好好安慰她。”
基督山伯爵沒有理會維爾福的暗示,下一句話讓維爾福渾身發毛:“我聽說托馬斯.博林有去過家您常去的沙龍。”他露出了意味深長的笑,“路上小心啊!德.維爾福檢察官。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
神父的昏厥令眾人沒空悲傷。
科朗坦搭手地把神父擡回了房:“介意我翻下衣櫃, 幫神父換上睡袍睡帽嗎?”
“麻煩了。”
珍妮在門口揪著裙子,一點點地冷靜下來。
已知基督山伯爵今日有去意大利劇院,可問題恰恰出自於此。珍妮只在劇團經理和維爾福的口裏聽說了基督山伯爵的行蹤, 無法確定這到底是愛德蒙, 還是受愛德蒙之托假扮他的“千面人”。
理智告訴珍妮, 大仲馬的親兒子,原著裏無所不能的基督山伯爵不會輕易死去, 而且被無能的卡德魯斯殺死。
但萬一呢!
人有失手, 馬有失蹄。
珍妮不想做最壞的打算,更想立刻見見基督山伯爵。
“博林小姐。”安置好神父的科朗坦對魂不守舍的珍妮說,“您還好嗎?或者我改日再再聊湯德斯先生的事兒。”
“不!我很好!很好。”珍妮如夢清醒地擺了擺手,臉上還是沒有血色,“去書房聊吧!那裏比較溫暖。”
“客隨主便。”
珍妮對一臉擔憂的阿貝拉道:“麻煩你備些茶點。”她又看向芳汀, “麻煩你照顧伽弗洛什, 可憐的孩子怕是嚇丟了魂。”
芳汀看珍妮的眼神也像是看可憐之人。
也只有在這個時候, 科朗坦才意識到這古靈精怪的夫人只有十七八歲。
一行人到書房落座, 珍妮重重的喘了口氣,幹澀道:“路易是馬賽人, 沒人比他更懂馬賽的環境。”
科朗坦憐憫地看著珍妮,不願戳破她的最後的希望:“他們是在船上發生爭執,即使是海邊長大的水手也無法在受傷後游到海港求救。再者,伽弗洛什是目擊證人。他證明了卡德魯斯有刺傷湯德斯先生, 且湯德斯先生跌入大海便再無蹤跡。”
“附近可有漁船……”
“有,且他們幫著搜尋訓了湯德斯先生的……”科朗坦即使止住, 不願讓珍妮更加傷心,“您還有其它問題嗎?”
“這恐怕得好好想想。”珍妮只剩一個念頭——她要去找基督山伯爵。而這落在科朗坦那兒,就是她六神無主, 想哭也不哭不出的心慌表現。
“您要是沒其它問題,我這兒倒有幾個問題要問一下您。”科朗坦道出他來的第二個目的,“在我們開始調查前,刺傷您丈夫的卡德魯斯和您丈夫的共同點有且僅有他們都是馬賽人,可在卡德魯斯的隨行物品裏,我們發現了件有趣的事兒。”科朗坦盯著珍妮的眼睛,“它與您有關。”
“我?”她是知道卡德魯斯的,原著裏基督山伯爵的仇家之一,可她又沒去馬賽城,更談不上與卡德魯斯有交際。
“是的,我們調查到他就是大半年前刺傷您的人。”
“天哪!”回來的阿貝拉握緊了珍妮的手,而珍妮的臉色更蒼白了。
卡德魯斯為何要刺殺她?莫非是他看穿了愛德蒙的馬甲,所以才……
好在科朗坦接下來的話令她暫時安心:“他在給某人的信件上提到是為遺產刺傷了您。”
“遺產?”珍妮條件反射地想到她的人渣堂兄,“跟我遠在英國的堂兄有關?”
“事實上,您的堂兄已到了巴黎。”科朗坦好歹是富歇的舊部,辦起事來雷厲風行的不像法國人,“我們在克利夫街的康利沙龍裏找到了他,正請他去來聊聊您的刺殺案,以及是否涉及殺害您的丈夫。”
“聽起來就像他幹的。”阿貝拉是知道珍妮為免自己的監護權落入堂兄手裏而卡蘇格蘭的BUG與愛德蒙結婚,“除了他,誰會恨珍妮到恨不得殺了他。”
科朗坦沒有符合,只是說:“在調查徹底明了前,我們不排除這一可能。不過就目前的情況看,這一可能比較立得住腳。”除了托馬斯.博林,他還打聽過珍妮的法國親戚,“您的表姐夫也是嫌疑人之一,不過在很早前就被證明有精神問題。您的表外甥女歐也妮.葛朗臺小姐正發起對父親的禁治產,在我們與索漠城的警方聯系上前,老葛朗臺先生已喪失行動力,處於他女兒的監護下,基本沒有作案的可能。”他喝了口咖啡,提起精神繼續道,“考慮到我們曾有數次合作,厚臉皮地與您攀個朋友關系也不過。饒是我見多識廣也不得不承認博林小姐,您是社交達人,從伏蓋公寓到《魅力巴黎》的雜志社,包括與您幾面之源的喬丹酒館和康利夫人都說您是彬彬有禮,妙語連珠的可愛女子,不可能結下死仇。以上種種,除了托馬斯.博林,我們也找不出還有誰能如此很您。”科朗坦拿出了作為證物的信件,“卡德魯斯與那位神秘人的來信裏也提到刺傷您純屬意外,他的目的是綁架您與某人結婚。”
“結婚?”
這話讓珍妮對托馬斯的懷疑散了一半,“我堂兄有妻子。”
“哦!那她是個富家小姐?”科朗坦打消了珍妮的疑慮,“你堂兄的經濟狀況並不算好,估計在他繼承祖業的這段日子裏,他的妻子也幫不上忙。您也是讀過書的,應該知道阿基坦的埃利諾的故事。您繼承了外祖父的遺產,而且您的伯祖父也有一份予你的遺產。除此外,您還是個當紅作家,改編的作品在各大劇院賺得盆滿缽滿。您的丈夫也收入頗豐,不僅旗下產業無數,與您也有數份家業。他一死,這些產業多半是由您和把他撫養大的神父繼承。”
“而神父肯定會把您當繼承人之一。”
“我不想用這個詞來形容您,但您擱在托馬斯.博林的眼裏確實是下金蛋的母雞。”科朗坦見多了這種事兒。不僅是在當下,在歷史上,監護者強娶被監護人的行為也屢見不鮮。比較知名的就是藍胡子的原型——吉爾.德.萊斯,他逼娶了自己的表姐,一個富有的女繼承人。上梁不正下梁歪,吉爾的外祖父也逼外孫表姐的祖母與自己結婚,好以此控制吉爾表姐的家族遺產,“他派卡德魯斯綁架您的動機是最強烈的。”
“至於卡德魯斯為何刺傷路易.湯德斯先生,可能是在得知您與路易先生在蘇格蘭秘密結婚後,未免他在法庭上無法爭取您與丈夫的婚姻無效,所以才出此下策。”
這麽看,珍妮似乎更可憐了。
“財富是把雙刃劍。”
科朗坦離開前問道:“您想見見托馬斯嗎?還是說您……”
“我想緩緩。”強顏歡笑的珍妮想起身送他,卻被科朗坦擡手制止。
“您今日經歷的夠多了,願上帝保佑您,博林小姐。”
“也願上帝……”
“保佑路易。”珍妮頓了好久才勉強回道。
…………
科朗坦對珍妮的評價有一點對了,那就是她確實很受朋友歡迎。
路易.湯德斯的死訊爆出沒一會兒,國王的檢察官翩然而至。
“維爾福先生。”科朗坦起身問道,“什麽事勞煩您親自過來。”
“我聽說有外國人涉嫌謀殺本國公民的案件。”維爾福掃過科朗坦的桌面,“不巧的是,被害者的妻子與我相熟。”
“您是指路易.湯德斯先生的被刺案?”科朗坦立刻反應過來,“目前的最大嫌疑人是托馬斯.博林,博林小姐的堂兄。”
“堂兄?”維爾福挑了下眉,“除他還有別的嫌疑者嗎?”
“沒有。”科朗坦起了疑心,“您有什麽線索?”
維爾福笑道:“我又不是調查的人,能有什麽線索。”他抿了下唇,翻了下科朗坦的文件,漫不經心道,“您是富歇的手下,就沒想著更上一層。”
科朗坦內心冷笑——畫餅也等著你當法務大臣再話:“沒有。”科朗坦故作疲憊地梳了下頭,露出他白色的鬢角與數根銀發,“我只想要豐厚的退休金。”
維爾福面色一僵,有點討厭這油鹽不進的人。可討厭歸討厭,科朗坦是真正的國王心腹。
一個能從拿破侖時代混到波旁還手握大權,怎麽會是泛泛之輩。
“您還有事嗎?”面子給夠的科朗坦隱晦地下達逐客令。
維爾福強裝鎮定道:“博林小姐是我妻子的朋友,我也只是受托過來問上一句。”
臨走時還無意提道:“我記得博林小姐有幾個追求者。”
科朗坦擡眼看他。
維爾福輕輕一笑:“情殺也是常見的理由。”
“我會調查。”他又開始翻閱文件,“有進展再告訴您。”
“麻煩您了。”
維爾福前腳剛走,後腳就與基督山伯爵迎面撞上。
“伯爵大人。”維爾福眼睛一亮,但又想起與科朗坦的話,表情變得不太自然,“您來問湯德斯先生的事兒。”
基督山伯爵坦然道:“湯德斯先生是我的遠房親戚。您呢?也是來問湯德斯先生的事兒?”
“我妻子與博林小姐是朋友。”維爾福憂心忡忡道,“可憐的姑娘,新婚不久就喪夫,怕是被嚇壞了。”他盯著基督山伯爵的眼睛,一字一句道,“您可得好好安慰她。”
基督山伯爵沒有理會維爾福的暗示,下一句話讓維爾福渾身發毛:“我聽說托馬斯.博林有去過家您常去的沙龍。”他露出了意味深長的笑,“路上小心啊!德.維爾福檢察官。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)