第99章 第 99 章 博林小姐要是個啞巴就更……
關燈
小
中
大
第99章 第 99 章 博林小姐要是個啞巴就更……
“我的朋友, 你們怎麽不進來聊?”包廂的門突然被打開,基督山伯爵也是拄著拐杖出來。
“你邀我來是為了她?”埃裏克的目光在二者間游移了會兒,冷笑道, “還是說這一切是博林小姐的主意?”
“你生氣了?”
“顯而易見。”
“那我走?”珍妮故作委屈道, “我好歹是《閣樓魅影》的原作者, 對舞臺劇的改編有一定的話語權。唉!還想跟您聊聊歌劇的演員表現。”不出意外的話,埃裏克會借機捧他心愛的克裏斯汀, “法蘭西喜劇院的女首席是不會去演毀容的阿涅斯。”她裝得愁眉苦臉, 字字句句都砸在埃裏克的心尖上,“阿涅斯的戲份比瑪格麗特多,露臉的戲卻寥寥無幾,而且還是毀容臉。”
“這是歌劇。”埃裏克的眉頭在珍妮提到“毀容”時輕輕一挑,把手杖轉了半圈, “渴望進入名利場的演員看不起這種角色。”他很少像現在這樣一直盯著珍妮的眼睛, “只有熱愛演藝事業的人才知道這個角色有多麽寶貴。”
“你有合適的人選?”
“法塔斯曼先生, 博林小姐。”被無視的基督山伯爵以杖捶地, “我們能進去聊嗎?表演已經開始了。”他表現得很不高興,但仍紳士地打開了門, 請珍妮進去。
包廂趕得上迷你客廳,但不止規規矩矩地擺幾張紅絲絨的軟木靠椅,還有供客人打牌的桌子,小憩的躺椅, 煮咖啡的櫥櫃和放托盤煙架的細腳高桌。
基督山伯爵的努比亞仆人已恭候多時,無需開口便呈上溫熱茶水點心, 將紳士們的帽子、外套、手杖都一一收好。他的步子太輕盈了,動作的弧度也恰到好處,不會與客人擡起的手或翹起的腿有絲毫接觸。
“您生氣了?”基督山伯爵打斷他們間的談話時可不像是高興的樣子。
“我不會對你生氣。”基督山伯爵往珍妮的方向瞥了眼, 補充道,“紳士不會對女士發火。”他的目光在婚戒上停留了會兒,“鴿血石?”
“嗯!”你買的,“我沒有太多首飾,只能拿婚戒撐場。”
“我有從緬甸進的上等翡翠和哥倫比亞祖母綠。”基督山伯爵對珍妮的婚戒不是一般在意,“你的頭發在陽光下是金紅色,翡翠和綠寶石很襯你。”
“我會把您的意見用在下一部的作品上。”珍妮笑道。
“你下一部作品要寫什麽?”
“女囚簡和快樂水手愛德蒙的故事。”
“……”
“哈哈哈!”埃裏克的笑容在較暗的空間十分突兀,“我失禮了,但……”埃裏克以拳掩唇,上揚的顴骨頂起貼臉的面具,隱約可見爛肉下的陰冷白骨,“你們兩……還有湯德斯先生……”
再豐富的想象力都想象不出眼前的場景,埃裏克懷疑珍妮已經看出基督山伯爵和路易.湯德斯是同一人,神父和愛德蒙是當局者迷,被珍妮玩弄於股掌之中:“靈感來源於你和湯德斯先生?”
“你猜?”
“我不喜歡猜無聊的東西。”埃裏克收起了笑,“真是我猜的那樣也太無聊了。英國人就那麽喜歡把親身經歷寫進小說?你們不是很矜持,很保守嗎?”
“您是法國人嗎?”珍妮反唇相譏,“一個法國人說英國人保守也太搞笑了。而且你……”她上下打量著埃裏克,“你沒有心心相印的靈感繆斯?”
“……”埃裏克猛地想起珍妮去法蘭西喜劇院找他時與克裏斯汀和梅洛撞上,以她猜出基督山伯爵真實身份的觀察力,搞不好……
埃裏克握緊拳頭,眼神已把珍妮的皮慢慢剝下。
“我是說了讓您不高興的事嗎?”那視線熱得沒法無視。
基督山伯爵的視線在珍妮和埃裏克間來回打轉:“你們的關系差到處一間都忍不了?”
“可……”
“沒有。”埃裏克吸了口氣,決定不打草驚蛇,“博林小姐的才華毋庸置疑,要是個啞巴就更完美了。”
“法塔斯曼先生的才華驚艷絕倫,可惜性格太惡劣了,感情路上絕對不會一番風順。”嗯!剝皮的眼神進化成挫骨揚灰的眼神。
“博林小姐對我的私事很感興趣?”
“倒不是感興趣,而是以言情作家的角度看,你對年輕的女人缺乏吸引力。即使有,也會被你討厭的性格很快逼走。”埃裏克的呼吸粗得像風箱在響。
“法塔斯曼先生。”珍妮撐著扶手往埃裏克的方向微微傾斜,“你在意的人裏有幾個不像伯爵這樣毫無懼意?”
“嘎達!”握拳的手抓緊椅子。
“恐懼裏可誕生不出純粹的愛。”
“我們不是來看劇的嗎?”基督山伯爵察覺到了逐漸洶湧的殺意,立刻出來打圓場道,“好好看劇吧!別再說些掃興的事。”
話雖如此,可包廂裏的氛圍太奇怪了,珍妮和埃裏克的關系也不對勁。
…………
基督山伯爵的包廂位子不是一般的好,只可惜在臺上演得十分賣力的法裏內利沒有料到珍妮會在基督山伯爵的包廂,而是在前排尋找珍妮的身影。
被他掃過的貴婦無不面紅心跳。
唐格拉爾夫人不再關心陪老婆來看首演的情人,盯著臺上的男主角道:“確實是有幾分姿色。”
她不是一個人來,身旁坐著膚色蒼白的高大情夫。巧合的是,情夫也是金發,但跟臺上的阿多尼斯比,就是螢火之光與皎月爭輝,壓根沒有可比性。
“您喜歡他?”唐格拉爾夫人的情夫嫉妒道,“有我和國……”
唐格拉爾夫人用扇子抵住情夫的嘴:“嫉妒的男人是很醜陋的,繼續看戲吧!”
彼時有不少人用迷你望遠鏡打量四周。劇院裏有三分之一的觀眾是來培養藝術情操,三分之一的觀眾是來羅曼蒂克,三分之一的觀眾是來挑刺和寫劇評新聞。
幕間休息時,法裏內利表現得比平日積極,來不及打理自己就去社交廳找珍妮。
包廂裏,基督山伯爵起身道:“你們不去外面交際?”
“沒興趣。”
得,埃裏克把她的詞搶了:“我不認識巴黎的名流。”
“我可以為你引薦。”基督山伯爵伸出了手,“說不定能找到更多的合作機會。”他與擡頭的埃裏克對上了眼,後者很快看向約有八米高的幕簾,“你和湯德斯在籌劃罐頭廠吧!”
埃裏克又看了過來。
“您的消息太靈通了。”
“那你缺建廠的錢嗎?”
“這個得問湯德斯。”珍妮擱那兒扭扭捏捏道,“我沒有做生意的經驗,除了提供中轉的倉庫和一點建議,剩下的都由路易全權負責。”
“哼!”埃裏克又莫名其妙地冷哼了聲。
珍妮忍住回頭地沖動,在心裏罵他神經病。
……
好吧!他本來就有病。
“是嗎?”基督山伯爵每次聽到路易的名字就很不高興,對罐頭廠也興致缺缺,“他給我辦了不少的事兒,確實是個有能力的人。”
“那您就對他好點。”珍妮裝出為二人著想的模樣,“都是親戚,而且還深度合作,有什麽仇是不能解的?什麽怨是說不開的?”
“哼!”不用猜就知道是誰哼唧了聲。
…………
“法裏內利先生。”唐格拉爾夫人終於擠到男主演前。
沒找到珍妮的法裏內利壓著火問:“您是……”
唐格拉爾夫人報上了名,很自然地搭上法裏內利的小臂:“我想請您光臨寒舍。”法裏內利的拒絕在唐格拉爾夫人的預判中,“鄙人在社交界略有地位,同國王的檢察官和機務大臣的秘書都有往來。”她示意法裏內利往四周看看。
混跡巴黎快一年的法裏內利自然認得清實權人物,發現被唐格拉爾夫人點到的兩位都有看向這邊,而且不是無意地掃過。
“只是簡單地喝個茶,聊個天,不會對您有過分之請。”唐格拉爾夫人自信能把法裏內利拿下,但後者完全不虛,“比起光顧您的寒舍,我更樂意光顧那位國王檢察官的寒舍。”
唐格拉爾夫人的笑容慢慢消失。
“與您相比,他的妻子真心喜歡我的表演。”前排的觀眾有且僅有那麽幾位在認真看戲。維爾福夫人的身體不好,在認真看戲的前排觀眾裏十分惹眼,所以在尋找珍妮的身影時,法裏內利對這位夫人上了點心。
巴黎的情人文化開放到燃東三人組、四人組能公開露面,但唐格拉爾夫人並未坐到維爾福那兒,顯然是後者的秘密情婦。
“夫人。”法裏內利左手放在心臟上,微微鞠躬,“我們能在德.埃斯巴侯爵夫人的沙龍上見面,因為我不想您被嫉妒的人撕成碎片。”他巧妙地警告了唐格拉爾夫人,給了對方個臺階下。
唐格拉爾夫人搖扇子的頻率比剛才快些,臉上的紅色也更濃重了。
法裏內利擡眼瞥見剛來的人,臉上露出溫暖的笑:“博林小姐。”然後看見珍妮旁的基督山伯爵,笑容又冷淡了些,“伯爵大人。”
-----------------------
作者有話說:埃裏克:裝,接著裝。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“我的朋友, 你們怎麽不進來聊?”包廂的門突然被打開,基督山伯爵也是拄著拐杖出來。
“你邀我來是為了她?”埃裏克的目光在二者間游移了會兒,冷笑道, “還是說這一切是博林小姐的主意?”
“你生氣了?”
“顯而易見。”
“那我走?”珍妮故作委屈道, “我好歹是《閣樓魅影》的原作者, 對舞臺劇的改編有一定的話語權。唉!還想跟您聊聊歌劇的演員表現。”不出意外的話,埃裏克會借機捧他心愛的克裏斯汀, “法蘭西喜劇院的女首席是不會去演毀容的阿涅斯。”她裝得愁眉苦臉, 字字句句都砸在埃裏克的心尖上,“阿涅斯的戲份比瑪格麗特多,露臉的戲卻寥寥無幾,而且還是毀容臉。”
“這是歌劇。”埃裏克的眉頭在珍妮提到“毀容”時輕輕一挑,把手杖轉了半圈, “渴望進入名利場的演員看不起這種角色。”他很少像現在這樣一直盯著珍妮的眼睛, “只有熱愛演藝事業的人才知道這個角色有多麽寶貴。”
“你有合適的人選?”
“法塔斯曼先生, 博林小姐。”被無視的基督山伯爵以杖捶地, “我們能進去聊嗎?表演已經開始了。”他表現得很不高興,但仍紳士地打開了門, 請珍妮進去。
包廂趕得上迷你客廳,但不止規規矩矩地擺幾張紅絲絨的軟木靠椅,還有供客人打牌的桌子,小憩的躺椅, 煮咖啡的櫥櫃和放托盤煙架的細腳高桌。
基督山伯爵的努比亞仆人已恭候多時,無需開口便呈上溫熱茶水點心, 將紳士們的帽子、外套、手杖都一一收好。他的步子太輕盈了,動作的弧度也恰到好處,不會與客人擡起的手或翹起的腿有絲毫接觸。
“您生氣了?”基督山伯爵打斷他們間的談話時可不像是高興的樣子。
“我不會對你生氣。”基督山伯爵往珍妮的方向瞥了眼, 補充道,“紳士不會對女士發火。”他的目光在婚戒上停留了會兒,“鴿血石?”
“嗯!”你買的,“我沒有太多首飾,只能拿婚戒撐場。”
“我有從緬甸進的上等翡翠和哥倫比亞祖母綠。”基督山伯爵對珍妮的婚戒不是一般在意,“你的頭發在陽光下是金紅色,翡翠和綠寶石很襯你。”
“我會把您的意見用在下一部的作品上。”珍妮笑道。
“你下一部作品要寫什麽?”
“女囚簡和快樂水手愛德蒙的故事。”
“……”
“哈哈哈!”埃裏克的笑容在較暗的空間十分突兀,“我失禮了,但……”埃裏克以拳掩唇,上揚的顴骨頂起貼臉的面具,隱約可見爛肉下的陰冷白骨,“你們兩……還有湯德斯先生……”
再豐富的想象力都想象不出眼前的場景,埃裏克懷疑珍妮已經看出基督山伯爵和路易.湯德斯是同一人,神父和愛德蒙是當局者迷,被珍妮玩弄於股掌之中:“靈感來源於你和湯德斯先生?”
“你猜?”
“我不喜歡猜無聊的東西。”埃裏克收起了笑,“真是我猜的那樣也太無聊了。英國人就那麽喜歡把親身經歷寫進小說?你們不是很矜持,很保守嗎?”
“您是法國人嗎?”珍妮反唇相譏,“一個法國人說英國人保守也太搞笑了。而且你……”她上下打量著埃裏克,“你沒有心心相印的靈感繆斯?”
“……”埃裏克猛地想起珍妮去法蘭西喜劇院找他時與克裏斯汀和梅洛撞上,以她猜出基督山伯爵真實身份的觀察力,搞不好……
埃裏克握緊拳頭,眼神已把珍妮的皮慢慢剝下。
“我是說了讓您不高興的事嗎?”那視線熱得沒法無視。
基督山伯爵的視線在珍妮和埃裏克間來回打轉:“你們的關系差到處一間都忍不了?”
“可……”
“沒有。”埃裏克吸了口氣,決定不打草驚蛇,“博林小姐的才華毋庸置疑,要是個啞巴就更完美了。”
“法塔斯曼先生的才華驚艷絕倫,可惜性格太惡劣了,感情路上絕對不會一番風順。”嗯!剝皮的眼神進化成挫骨揚灰的眼神。
“博林小姐對我的私事很感興趣?”
“倒不是感興趣,而是以言情作家的角度看,你對年輕的女人缺乏吸引力。即使有,也會被你討厭的性格很快逼走。”埃裏克的呼吸粗得像風箱在響。
“法塔斯曼先生。”珍妮撐著扶手往埃裏克的方向微微傾斜,“你在意的人裏有幾個不像伯爵這樣毫無懼意?”
“嘎達!”握拳的手抓緊椅子。
“恐懼裏可誕生不出純粹的愛。”
“我們不是來看劇的嗎?”基督山伯爵察覺到了逐漸洶湧的殺意,立刻出來打圓場道,“好好看劇吧!別再說些掃興的事。”
話雖如此,可包廂裏的氛圍太奇怪了,珍妮和埃裏克的關系也不對勁。
…………
基督山伯爵的包廂位子不是一般的好,只可惜在臺上演得十分賣力的法裏內利沒有料到珍妮會在基督山伯爵的包廂,而是在前排尋找珍妮的身影。
被他掃過的貴婦無不面紅心跳。
唐格拉爾夫人不再關心陪老婆來看首演的情人,盯著臺上的男主角道:“確實是有幾分姿色。”
她不是一個人來,身旁坐著膚色蒼白的高大情夫。巧合的是,情夫也是金發,但跟臺上的阿多尼斯比,就是螢火之光與皎月爭輝,壓根沒有可比性。
“您喜歡他?”唐格拉爾夫人的情夫嫉妒道,“有我和國……”
唐格拉爾夫人用扇子抵住情夫的嘴:“嫉妒的男人是很醜陋的,繼續看戲吧!”
彼時有不少人用迷你望遠鏡打量四周。劇院裏有三分之一的觀眾是來培養藝術情操,三分之一的觀眾是來羅曼蒂克,三分之一的觀眾是來挑刺和寫劇評新聞。
幕間休息時,法裏內利表現得比平日積極,來不及打理自己就去社交廳找珍妮。
包廂裏,基督山伯爵起身道:“你們不去外面交際?”
“沒興趣。”
得,埃裏克把她的詞搶了:“我不認識巴黎的名流。”
“我可以為你引薦。”基督山伯爵伸出了手,“說不定能找到更多的合作機會。”他與擡頭的埃裏克對上了眼,後者很快看向約有八米高的幕簾,“你和湯德斯在籌劃罐頭廠吧!”
埃裏克又看了過來。
“您的消息太靈通了。”
“那你缺建廠的錢嗎?”
“這個得問湯德斯。”珍妮擱那兒扭扭捏捏道,“我沒有做生意的經驗,除了提供中轉的倉庫和一點建議,剩下的都由路易全權負責。”
“哼!”埃裏克又莫名其妙地冷哼了聲。
珍妮忍住回頭地沖動,在心裏罵他神經病。
……
好吧!他本來就有病。
“是嗎?”基督山伯爵每次聽到路易的名字就很不高興,對罐頭廠也興致缺缺,“他給我辦了不少的事兒,確實是個有能力的人。”
“那您就對他好點。”珍妮裝出為二人著想的模樣,“都是親戚,而且還深度合作,有什麽仇是不能解的?什麽怨是說不開的?”
“哼!”不用猜就知道是誰哼唧了聲。
…………
“法裏內利先生。”唐格拉爾夫人終於擠到男主演前。
沒找到珍妮的法裏內利壓著火問:“您是……”
唐格拉爾夫人報上了名,很自然地搭上法裏內利的小臂:“我想請您光臨寒舍。”法裏內利的拒絕在唐格拉爾夫人的預判中,“鄙人在社交界略有地位,同國王的檢察官和機務大臣的秘書都有往來。”她示意法裏內利往四周看看。
混跡巴黎快一年的法裏內利自然認得清實權人物,發現被唐格拉爾夫人點到的兩位都有看向這邊,而且不是無意地掃過。
“只是簡單地喝個茶,聊個天,不會對您有過分之請。”唐格拉爾夫人自信能把法裏內利拿下,但後者完全不虛,“比起光顧您的寒舍,我更樂意光顧那位國王檢察官的寒舍。”
唐格拉爾夫人的笑容慢慢消失。
“與您相比,他的妻子真心喜歡我的表演。”前排的觀眾有且僅有那麽幾位在認真看戲。維爾福夫人的身體不好,在認真看戲的前排觀眾裏十分惹眼,所以在尋找珍妮的身影時,法裏內利對這位夫人上了點心。
巴黎的情人文化開放到燃東三人組、四人組能公開露面,但唐格拉爾夫人並未坐到維爾福那兒,顯然是後者的秘密情婦。
“夫人。”法裏內利左手放在心臟上,微微鞠躬,“我們能在德.埃斯巴侯爵夫人的沙龍上見面,因為我不想您被嫉妒的人撕成碎片。”他巧妙地警告了唐格拉爾夫人,給了對方個臺階下。
唐格拉爾夫人搖扇子的頻率比剛才快些,臉上的紅色也更濃重了。
法裏內利擡眼瞥見剛來的人,臉上露出溫暖的笑:“博林小姐。”然後看見珍妮旁的基督山伯爵,笑容又冷淡了些,“伯爵大人。”
-----------------------
作者有話說:埃裏克:裝,接著裝。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)