很好笑吧,確實
關燈
小
中
大
很好笑吧,確實
在克裏斯蒂安還是個對養父百依百順的小孩的時候,有個跟他有過點頭之交的女人知道了一些見不得人的秘密,回家的路上被人殘忍虐殺,之後警方一直沒有查到真兇。在那之後,政府給了她的妹妹一個工作。
迄今為止他都在裝聾作啞,假裝對那一無所知。如果有人偶然提起那樁案件,他甚至一定會昧著良心,寡廉鮮恥、信誓旦旦地為其辯護:那種罪惡,在這個蒙受上帝恩澤的世界上,怎麽可能會是真實存在的!
不為別的,他知道伯納德·威爾吉利奧希望他完全不記得。這樣多好,沒有人真正因此受到傷害,也沒有誰需要為此痛苦的……
可實際上,他又從來沒有忘記那些,比誰都更清楚那是真的。他的“父親”準以為他完全不知情,要不然就是以為那事早被一個不記事的小孩子輕飄飄忘了。
“怎麽,您想阻止我嗎,我親愛的‘大公’,你肯定覺得我糟透了吧。”克裏斯蒂安眼淚一擦,連眼圈都沒有變紅。不僅如此,他還笑嘻嘻地擡起手指,幾乎要把做了美甲的指尖沾沾自喜地戳到德米特裏的鼻子上。“我們不是朋友,不是敵人。你沒辦法幫我,也沒道理幫我。其實我根本就不了解你,但我恨你恨到每天都詛咒你,如果夢見你被別人殘忍地宰了或者□□肯定會笑得渾身顫抖——因為我無法征服、戰勝你,你卻可以像殺一條狗一樣滿不在乎地殺死我。但如果你願意給我獻上你的香吻——最好是美少年純潔的初吻,我肯定會好好考慮為你退讓的。”
他不知何時就毫不留情地把“您”改成了“你”。德米特裏強忍著不適,搖了搖頭。
“那並不在合同範圍裏。”
我真的累了,為什麽我非得應付這麽個需要無時無刻被人關註的神經病……要是我能早點意識到這點,及時止損該有多好!他忿忿不平地心想。
“嗯,不過我對武器沒有什麽經驗。”克裏斯蒂安眨巴著嫵媚的眼睛,微笑著托著自己的下巴。“您有什麽推薦的嗎……能讓人死得更有美感、疼痛更少,更有儀式感的那種,我可是有些怕痛的。”
“我只知道怎麽避免讓腦漿和血液飛濺到自己身上。”
“行啊,那也不錯。”
“那您打算給我交多少學費呢。”
“您真是無愧於‘情婦’這個外號啊,我親愛的朋友,只認錢不認感情……難道您就不能開個友情價,打個折嗎?”
德米特裏從來沒聽說過在這個行業裏討價還價的,一時有些懵了。他又不是超市晚上的打折面包。
“那差價我得找威爾吉利奧先生要。”
克裏斯蒂安並不是付不起那一串使人發笑的數字,但他也沒想過付。米佳那叫人忍俊不禁的認真態度還是讓他笑得彎下了腰。讓人幾乎不敢相信這個快活的男人就是那個總對著人大放厥詞的克裏斯蒂安·薩列裏。
“您要是覺得好笑,想笑就笑吧。我的尊嚴不值一提,只知道您笑起來肯定是很可愛的!”
要不是他害怕骨頭被德米特裏擰碎,沒準他的手已經親昵地撫上對方的臉龐、嘴唇了。與此同時,實話實說,他母親上次在他胳膊上留下的抓痕其實還沒痊愈呢。
之後,克裏斯蒂安在舞臺上出演了音樂劇裏的薩列裏——殺害莫紮特的安東尼奧·薩列裏,忘情地唱著仇恨、嫉妒與痛苦的歌,還穿得就像從凡爾賽宮裏走出來的一樣。很奇妙,世人根本無從得知他在落幕後或許就要脫下戲服走向修道院或者教堂之類的地方,在某個離上帝更近離人間更遙遠的舞臺上扮演一個侍奉上帝的神職人員。
他總能輕車熟路地駕馭那些濃烈的、世俗的感情——又或許是他總能盡其所能地忍受自己被那些混亂的東西踐踏得亂七八糟,再稱之為“浪漫主義”。作為神父,他是虛偽、褻瀆、不潔的。而作為演員,他也有著撕心裂肺的殘酷與癲狂。
往常威爾吉利奧閣下總是會親自來看養子的表演的,但他那次竟然難得地沒有來。也不知道是不是錯覺,德米特裏總覺得臺上的法國佬演得更賣力了。
倘若有誰能湊近了看,就會發現那張古典美人臉上洋溢著一種難以言喻的、精神錯亂的陶醉與幸福。仿佛那位“薩列裏”對莫紮特沒有絲毫恨意,僅僅是出於迷戀想要將對方生吞活剝——仿佛他根本不知道人在表達喜愛和尊重時應該是什麽樣的,只知道人在表達厭惡和絕望時是什麽樣的,於是後者理所當然地成了他唯一能夠發洩愛意的手段。
他高興得仿佛什麽都能唾手可得,實際上卻輸得一無所有。於是粉飾、美化失敗成了一樁可歌可泣的美事——這只是試圖讓對手感受到些許挫敗感乃至無法安然享受勝利的某種可憐的詭計而已。
我無法逃離你,無法戰勝你,也無法讓你愛我——你對我的輕蔑與反感其實也並不比我對你的要少,只是你比我更加優越也更加殘酷罷了。因為你的存在,我永遠都不再期望上位者會對下位者懷有什麽憐憫。
現在,他只是想讓自己的死相今後哪怕一次能夠出現在仇敵們的噩夢裏,而不是美夢……這理由很好笑吧,確實。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
在克裏斯蒂安還是個對養父百依百順的小孩的時候,有個跟他有過點頭之交的女人知道了一些見不得人的秘密,回家的路上被人殘忍虐殺,之後警方一直沒有查到真兇。在那之後,政府給了她的妹妹一個工作。
迄今為止他都在裝聾作啞,假裝對那一無所知。如果有人偶然提起那樁案件,他甚至一定會昧著良心,寡廉鮮恥、信誓旦旦地為其辯護:那種罪惡,在這個蒙受上帝恩澤的世界上,怎麽可能會是真實存在的!
不為別的,他知道伯納德·威爾吉利奧希望他完全不記得。這樣多好,沒有人真正因此受到傷害,也沒有誰需要為此痛苦的……
可實際上,他又從來沒有忘記那些,比誰都更清楚那是真的。他的“父親”準以為他完全不知情,要不然就是以為那事早被一個不記事的小孩子輕飄飄忘了。
“怎麽,您想阻止我嗎,我親愛的‘大公’,你肯定覺得我糟透了吧。”克裏斯蒂安眼淚一擦,連眼圈都沒有變紅。不僅如此,他還笑嘻嘻地擡起手指,幾乎要把做了美甲的指尖沾沾自喜地戳到德米特裏的鼻子上。“我們不是朋友,不是敵人。你沒辦法幫我,也沒道理幫我。其實我根本就不了解你,但我恨你恨到每天都詛咒你,如果夢見你被別人殘忍地宰了或者□□肯定會笑得渾身顫抖——因為我無法征服、戰勝你,你卻可以像殺一條狗一樣滿不在乎地殺死我。但如果你願意給我獻上你的香吻——最好是美少年純潔的初吻,我肯定會好好考慮為你退讓的。”
他不知何時就毫不留情地把“您”改成了“你”。德米特裏強忍著不適,搖了搖頭。
“那並不在合同範圍裏。”
我真的累了,為什麽我非得應付這麽個需要無時無刻被人關註的神經病……要是我能早點意識到這點,及時止損該有多好!他忿忿不平地心想。
“嗯,不過我對武器沒有什麽經驗。”克裏斯蒂安眨巴著嫵媚的眼睛,微笑著托著自己的下巴。“您有什麽推薦的嗎……能讓人死得更有美感、疼痛更少,更有儀式感的那種,我可是有些怕痛的。”
“我只知道怎麽避免讓腦漿和血液飛濺到自己身上。”
“行啊,那也不錯。”
“那您打算給我交多少學費呢。”
“您真是無愧於‘情婦’這個外號啊,我親愛的朋友,只認錢不認感情……難道您就不能開個友情價,打個折嗎?”
德米特裏從來沒聽說過在這個行業裏討價還價的,一時有些懵了。他又不是超市晚上的打折面包。
“那差價我得找威爾吉利奧先生要。”
克裏斯蒂安並不是付不起那一串使人發笑的數字,但他也沒想過付。米佳那叫人忍俊不禁的認真態度還是讓他笑得彎下了腰。讓人幾乎不敢相信這個快活的男人就是那個總對著人大放厥詞的克裏斯蒂安·薩列裏。
“您要是覺得好笑,想笑就笑吧。我的尊嚴不值一提,只知道您笑起來肯定是很可愛的!”
要不是他害怕骨頭被德米特裏擰碎,沒準他的手已經親昵地撫上對方的臉龐、嘴唇了。與此同時,實話實說,他母親上次在他胳膊上留下的抓痕其實還沒痊愈呢。
之後,克裏斯蒂安在舞臺上出演了音樂劇裏的薩列裏——殺害莫紮特的安東尼奧·薩列裏,忘情地唱著仇恨、嫉妒與痛苦的歌,還穿得就像從凡爾賽宮裏走出來的一樣。很奇妙,世人根本無從得知他在落幕後或許就要脫下戲服走向修道院或者教堂之類的地方,在某個離上帝更近離人間更遙遠的舞臺上扮演一個侍奉上帝的神職人員。
他總能輕車熟路地駕馭那些濃烈的、世俗的感情——又或許是他總能盡其所能地忍受自己被那些混亂的東西踐踏得亂七八糟,再稱之為“浪漫主義”。作為神父,他是虛偽、褻瀆、不潔的。而作為演員,他也有著撕心裂肺的殘酷與癲狂。
往常威爾吉利奧閣下總是會親自來看養子的表演的,但他那次竟然難得地沒有來。也不知道是不是錯覺,德米特裏總覺得臺上的法國佬演得更賣力了。
倘若有誰能湊近了看,就會發現那張古典美人臉上洋溢著一種難以言喻的、精神錯亂的陶醉與幸福。仿佛那位“薩列裏”對莫紮特沒有絲毫恨意,僅僅是出於迷戀想要將對方生吞活剝——仿佛他根本不知道人在表達喜愛和尊重時應該是什麽樣的,只知道人在表達厭惡和絕望時是什麽樣的,於是後者理所當然地成了他唯一能夠發洩愛意的手段。
他高興得仿佛什麽都能唾手可得,實際上卻輸得一無所有。於是粉飾、美化失敗成了一樁可歌可泣的美事——這只是試圖讓對手感受到些許挫敗感乃至無法安然享受勝利的某種可憐的詭計而已。
我無法逃離你,無法戰勝你,也無法讓你愛我——你對我的輕蔑與反感其實也並不比我對你的要少,只是你比我更加優越也更加殘酷罷了。因為你的存在,我永遠都不再期望上位者會對下位者懷有什麽憐憫。
現在,他只是想讓自己的死相今後哪怕一次能夠出現在仇敵們的噩夢裏,而不是美夢……這理由很好笑吧,確實。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)