倫敦霧中的探望
關燈
小
中
大
倫敦霧中的探望
澳大利亞的陽光還黏在我的睫毛上,倫敦的雨就已經劈頭蓋臉地砸了下來。
“梅林的襪子啊。”我站在破釜酒吧門口抖了抖濕透的袍子,一只迷你袋鼠從我的口袋裏探出頭,打了個帶著火星的噴嚏,“別在這兒噴火,小家夥,這可是倫敦!”
袋鼠不滿地鉆回口袋,只露出一雙黑溜溜的眼睛。
紐特要是知道我偷偷帶回了這只“小可愛”,準會念叨上三個月——但誰能拒絕一只會幫你烤面包的袋鼠呢?
雨幕中的伍氏孤兒院像一塊發黴的灰色餅幹。
我數著口袋裏剩下的三顆滋滋蜜蜂糖(本來有五顆,但袋鼠偷吃了兩顆),猶豫著要不要先變出一把傘——
“啪!”
我的魔杖剛抽出一半,孤兒院三樓的窗戶突然打開了。湯姆·裏德爾的臉出現在窗後,蒼白得像一頁被遺忘的羊皮紙。
科爾夫人把我領進會客室時,壁爐裏的火苗正病懨懨地咳嗽著。
“裏德爾是個古怪的孩子。”她壓低聲音,手指神經質地絞著圍裙,“去年聖誕節,他房間裏的蟑螂全都……”
“教授。”
湯姆站在門口,黑發梳得一絲不茍,襯衫領口漿得筆挺。他看起來比在學校時更加單薄,像一根被拉得太緊的琴弦。
“湯姆!”我跳起來,差點打翻茶幾(科爾夫人驚恐地扶住了她珍貴的陶瓷茶杯),“我帶了些澳大利亞特產——”
袋鼠突然從口袋裏竄出來,跳到茶幾上噴出一簇小火苗,精準地點燃了茶壺下的酒精燈。
科爾夫人暈了過去。
“你不該來。”
湯姆的閣樓房間冷得像冰窖,但異常整潔——床單沒有一絲褶皺,三本厚重的書籍按照高度排列在床頭,窗臺上擺著一排死昆蟲標本,每一只都被釘得對稱完美。
袋鼠正在他的枕頭上打滾,把整齊的床鋪弄得一團糟。湯姆盯著它,眼神像在看一個覆雜的魔藥配方。
“假期作業還順利嗎?”我假裝沒註意到他陰沈的臉色,從袖子裏抖出一包糖漿餡餅,“斯拉格霍恩要是知道你這麽用功——”
“他們怕我。”他突然說。
窗外的雨聲填補了沈默。一只蜘蛛從天花板垂下來,在距離湯姆頭頂三英寸處突然僵直,然後筆直地墜落在他的掌心。
“比利·斯塔布斯說我的眼睛會發光。”他輕聲說,蜘蛛在他指尖化作灰燼,“艾米·本森聲稱我讓她的兔子飄了起來。”
袋鼠停止了打滾,警惕地豎起耳朵。
“哇哦!”我吹了個口哨,“無杖魔法?二年級就能做到這個,阿不思肯定想收你當學徒!”
湯姆猛地擡頭,黑眼睛裏閃過一絲錯愕——他大概期待我會害怕,或者至少表現出警惕。
“不過漂浮兔子確實有點過分。”我嚴肅地補充,“萬一它恐高呢?”
他嘴角抽動了一下。那可能是個微笑的雛形。
晚餐前(科爾夫人終於醒了,堅持要留我吃她著名的“仰望星空派”),湯姆帶我參觀了孤兒院的後院。
“那是比利摔斷胳膊的地方。”他指著一棵枯樹,語氣平淡得像在念魔藥配方,“艾米就是在那口井邊發現她的兔子飄在空中的。”
袋鼠突然從我肩上跳下去,沖向一堆雜物。下一秒,一個銹跡斑斑的罐頭盒被它噴出的火焰燒得通紅,然後“砰”地炸開——
一只金色的、長著翅膀的小球從裏面飛了出來。
“金色飛賊?!”我目瞪口呆,“梅林啊,這至少是1890年的古董款!”
湯姆的表情第一次出現了裂痕:“我六歲那年把它藏起來的。”
飛賊親昵地蹭了蹭他的臉頰,然後停在他攤開的掌心裏。陽光穿透雨雲,在它斑駁的金色表面投下細碎的光斑。
“它會跟著有魔法的小孩回家。”我輕聲說,“紐特告訴我的。看來它選中了你。”
湯姆的睫毛顫了顫,像蝴蝶掙紮著要破繭而出。
“拿著。”臨走時,我把袋鼠塞進湯姆懷裏(它立刻開始給他的襯衫領口熨褶子),“它會幫你熱牛奶,還能烤面包——不過小心別讓科爾夫人看見。”
湯姆抱著袋鼠,看起來像抱著一顆隨時會爆炸的炸彈:“學校不允許——”
“就說是我寄養的魔法生物研究樣本。”我眨眨眼,“阿不思會幫我們打掩護的。”
雨停了。夕陽把孤兒院的影子拉得很長,湯姆站在陰影與光明的交界處,懷裏抱著噴火袋鼠,肩上停著古老的飛賊。
“教授。”他突然叫住我,“如果……如果有人寫信給你。”
“我會立刻回信。”我系好被風吹散的圍巾,“用會跳舞的墨水。”
他的眼睛在暮色中微微發亮——這次絕對不是魔法。
後記小事件:
湯姆的魔藥課論文突然研究起“袋鼠唾液的火星控制”,斯拉格霍恩激動地給了他滿分。
金色飛賊現在住在我的辦公室,和橡皮鴨成了死對頭。(它們比賽誰能先偷走我的懷表)
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
澳大利亞的陽光還黏在我的睫毛上,倫敦的雨就已經劈頭蓋臉地砸了下來。
“梅林的襪子啊。”我站在破釜酒吧門口抖了抖濕透的袍子,一只迷你袋鼠從我的口袋裏探出頭,打了個帶著火星的噴嚏,“別在這兒噴火,小家夥,這可是倫敦!”
袋鼠不滿地鉆回口袋,只露出一雙黑溜溜的眼睛。
紐特要是知道我偷偷帶回了這只“小可愛”,準會念叨上三個月——但誰能拒絕一只會幫你烤面包的袋鼠呢?
雨幕中的伍氏孤兒院像一塊發黴的灰色餅幹。
我數著口袋裏剩下的三顆滋滋蜜蜂糖(本來有五顆,但袋鼠偷吃了兩顆),猶豫著要不要先變出一把傘——
“啪!”
我的魔杖剛抽出一半,孤兒院三樓的窗戶突然打開了。湯姆·裏德爾的臉出現在窗後,蒼白得像一頁被遺忘的羊皮紙。
科爾夫人把我領進會客室時,壁爐裏的火苗正病懨懨地咳嗽著。
“裏德爾是個古怪的孩子。”她壓低聲音,手指神經質地絞著圍裙,“去年聖誕節,他房間裏的蟑螂全都……”
“教授。”
湯姆站在門口,黑發梳得一絲不茍,襯衫領口漿得筆挺。他看起來比在學校時更加單薄,像一根被拉得太緊的琴弦。
“湯姆!”我跳起來,差點打翻茶幾(科爾夫人驚恐地扶住了她珍貴的陶瓷茶杯),“我帶了些澳大利亞特產——”
袋鼠突然從口袋裏竄出來,跳到茶幾上噴出一簇小火苗,精準地點燃了茶壺下的酒精燈。
科爾夫人暈了過去。
“你不該來。”
湯姆的閣樓房間冷得像冰窖,但異常整潔——床單沒有一絲褶皺,三本厚重的書籍按照高度排列在床頭,窗臺上擺著一排死昆蟲標本,每一只都被釘得對稱完美。
袋鼠正在他的枕頭上打滾,把整齊的床鋪弄得一團糟。湯姆盯著它,眼神像在看一個覆雜的魔藥配方。
“假期作業還順利嗎?”我假裝沒註意到他陰沈的臉色,從袖子裏抖出一包糖漿餡餅,“斯拉格霍恩要是知道你這麽用功——”
“他們怕我。”他突然說。
窗外的雨聲填補了沈默。一只蜘蛛從天花板垂下來,在距離湯姆頭頂三英寸處突然僵直,然後筆直地墜落在他的掌心。
“比利·斯塔布斯說我的眼睛會發光。”他輕聲說,蜘蛛在他指尖化作灰燼,“艾米·本森聲稱我讓她的兔子飄了起來。”
袋鼠停止了打滾,警惕地豎起耳朵。
“哇哦!”我吹了個口哨,“無杖魔法?二年級就能做到這個,阿不思肯定想收你當學徒!”
湯姆猛地擡頭,黑眼睛裏閃過一絲錯愕——他大概期待我會害怕,或者至少表現出警惕。
“不過漂浮兔子確實有點過分。”我嚴肅地補充,“萬一它恐高呢?”
他嘴角抽動了一下。那可能是個微笑的雛形。
晚餐前(科爾夫人終於醒了,堅持要留我吃她著名的“仰望星空派”),湯姆帶我參觀了孤兒院的後院。
“那是比利摔斷胳膊的地方。”他指著一棵枯樹,語氣平淡得像在念魔藥配方,“艾米就是在那口井邊發現她的兔子飄在空中的。”
袋鼠突然從我肩上跳下去,沖向一堆雜物。下一秒,一個銹跡斑斑的罐頭盒被它噴出的火焰燒得通紅,然後“砰”地炸開——
一只金色的、長著翅膀的小球從裏面飛了出來。
“金色飛賊?!”我目瞪口呆,“梅林啊,這至少是1890年的古董款!”
湯姆的表情第一次出現了裂痕:“我六歲那年把它藏起來的。”
飛賊親昵地蹭了蹭他的臉頰,然後停在他攤開的掌心裏。陽光穿透雨雲,在它斑駁的金色表面投下細碎的光斑。
“它會跟著有魔法的小孩回家。”我輕聲說,“紐特告訴我的。看來它選中了你。”
湯姆的睫毛顫了顫,像蝴蝶掙紮著要破繭而出。
“拿著。”臨走時,我把袋鼠塞進湯姆懷裏(它立刻開始給他的襯衫領口熨褶子),“它會幫你熱牛奶,還能烤面包——不過小心別讓科爾夫人看見。”
湯姆抱著袋鼠,看起來像抱著一顆隨時會爆炸的炸彈:“學校不允許——”
“就說是我寄養的魔法生物研究樣本。”我眨眨眼,“阿不思會幫我們打掩護的。”
雨停了。夕陽把孤兒院的影子拉得很長,湯姆站在陰影與光明的交界處,懷裏抱著噴火袋鼠,肩上停著古老的飛賊。
“教授。”他突然叫住我,“如果……如果有人寫信給你。”
“我會立刻回信。”我系好被風吹散的圍巾,“用會跳舞的墨水。”
他的眼睛在暮色中微微發亮——這次絕對不是魔法。
後記小事件:
湯姆的魔藥課論文突然研究起“袋鼠唾液的火星控制”,斯拉格霍恩激動地給了他滿分。
金色飛賊現在住在我的辦公室,和橡皮鴨成了死對頭。(它們比賽誰能先偷走我的懷表)
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)