第36章
關燈
小
中
大
第36章
評書會安排在晚宴後。
參與這場文學沙龍的足足有三十幾號人物, 所以晚宴很豐盛,長桌上擺滿了上百道菜。
據仆人介紹,分別有仿甲魚湯、奶油大菱鮃絲、觸魚沙司繞油炸鰨魚、兔肉、龍蝦、烤鹿肉、小牛肉、燭牛臀肉、烤禽肉、煮火腿、烤鶴子、烤雲雀等, 幾乎囊括天上飛的地上跑的水裏游的,還有各種口味的甜、鹹餡餅、以及純果凍、奶油、冰布丁和蛋奶穌等各式甜品。(註:1)
紅葡萄酒來自坎貝爾家的酒莊, 品質優越,據霍爾頓先生的介紹,這樣的一瓶酒在外面要賣一百金鎊一瓶。
難得遇到這麽多美食,林無咎卻並不熱衷, 如果有選擇,他寧願去吃路邊攤。
因為所謂的上流階級用餐禮節實在是太繁瑣累贅了!
——何時上菜、擺菜順序、客人的不同忌口導致的食物如何分配、何時上酒、菜放到哪兒、刀叉和菜盤如何擺放、哪些人能吃或不能和誰一起吃、吃飯時的姿態和禮儀……這些都有詳細的規定,每個人都要遵從。(註:2)
珍妮驚奇地看著正在為坎貝爾女伯爵切肉的林無咎,“看不出來,原來你這麽紳士。”
根據這時的社交禮儀, 夫妻並不坐在一起(當然他們可以互相交流), 一男一女搭配著入座, 這是因為當時女士必須得到優先服務的風氣,就餐時紳士應當為陪在自己身邊的女士服務。
在珍妮過往的印象中,蘭斯·卡文迪什並不是一個恪守禮儀的人——這點從他整日就隨便套件襯衫,頂著鳥窩頭出門可見一斑。
珍妮之前一直把他當作不修邊幅的古怪藝術家。
然而,今天出現在晚宴上的蘭斯·卡文迪什, 彬彬有禮,溫文爾雅,恪守禮儀,像紳士一樣照顧坐在他身旁的坎貝爾女伯爵,幫她切肉、倒酒、取菜,完美地履行了禮儀要求。
她還以為他會我行我素, 不把所有人都放在眼裏。
林無咎把切好的牛排送給坎貝爾,笑著看了珍妮一眼,不明白她為什麽會這麽說。
他對女士一直很紳士的。
況且,他雖然對這些禮儀不屑一顧,但是他分得清什麽場合該做什麽樣的事情。
他是來推銷自己的書,又不是標新領異搞行為藝術的。
在聊了一段時間文學和藝術鑒賞後,坎貝爾女伯爵輕聲細語開啟了新話題:
“聽說,工人們最近已經為請願書爭取到了幾十萬個簽名。”
“最新消息是一百五十萬個簽名。”發言的是一位毛發稀疏的老年男性,他面龐圓潤,笑容和藹可親,“……國會還是對他們太寬容了,導致他們都開始認不清自己的身份了。他們也許很擅長擺弄機器,但是政治?”
他搖了搖頭,從始至終臉上都掛著溫雅得體的笑容,說出來的話就不那麽客氣了,“這不是他們的腦子能搞懂的事情,也不是他們這種人有資格染指的東西。”
他的這番話立刻收獲了在場很多人的讚同聲。
“只有接受了良好教育的精英才能治理好我們的國家。”
“開放普選權,讓那些不學無術的文盲來管理國會?天主啊,這實在是太可怕了。”
“自古以來都是由皇帝陛下選拔良好出身的年輕人來參與管理國家,這是憲法規定的,哪怕請願書上寫了幾百萬的簽名,這個荒唐的情願也絕不會被皇帝陛下和國會同意。”
“要我說,就應該派警察把這些刺頭兒逮捕入獄,好好滅一下他們的囂張氣焰,這樣他們才能明白安分守己的美德。”
霍爾頓更是激烈的表示:“如果有一天真的讓那些骯臟的下等人和我們共事,我寧願從國會樓上跳下去!”
林無咎希望他說到做到。
從始至終,坎貝爾女伯爵都安靜地傾聽,沒有發表意見。
林無咎自然也不會出聲,他饒有興致的將目光在他們臉上劃過,進一步充實自己的素材庫。
多有意思啊。
就是這些高高在上的貴族老爺會是《傑克覆仇記》的第一波真正意義上的讀者。
他們會怎麽看待《傑克覆仇記》呢?
因為無法感同身受所以覺得無聊?或是覺得被這種書玷汙了眼睛?或是為了體現自己高尚同情心而虛偽地流下眼淚?
當然,雖然可能性很微弱,也不排除他們真正被《傑克覆仇記》感動到的可能性。
西蒙無疑是真正喜歡《傑克覆仇記》的那種人,但是這也是因為他中產階級的出身,以及前作家的身份。
那麽坎貝爾女伯爵呢?
她又是怎麽看待她的作品呢?她說的喜歡,是場面話還是真心實意?
可惜林無咎並不能從她臉上的表情發現蛛絲馬跡。
坎貝爾女伯爵千萬不要是那種標準的貴族小姐,那樣就太無聊了。
晚宴結束了。
仆人們有序進來拿走餐盤,更換桌子上的鮮花——現在已經進入了深秋,桌面上還能擁有品類豐盛的鮮花,這本身就代表了主人無與倫比的財力。
接著,坎貝爾女伯爵起身,和其他女客一起離開了餐廳,前往客廳喝咖啡。而男人們則重新坐下,喝點葡萄酒或白蘭地,開始男人間的談話。
霍爾頓迫不及待地從口袋裏掏出煙鬥,開始享受的吞雲吐霧,和他做出相同選擇的男人不在少數。
因為雪茄和煙鬥的煙味會滲入女士的長發和衣服,當著淑女的面吸煙是很不禮貌的。在家的時候,男士也一般會在書房或者花園裏吸煙。
林無咎微不可察地皺了皺眉。
繼在外面被霧霾腌入味,又在室內被煙草味包圍,他隱晦地瞥過吞雲吐霧的諸多老年紳士,覺得能平安活到這個年齡他們的肺真是天賦異稟。
“西蒙,這是從哪裏找到的這個小先生?你可把他藏的夠嚴實的啊。”頭發稀疏的,有著圓潤臉龐的老者夾著雪茄,對他調侃道:“還不快給我們好好介紹介紹。”
西蒙一改往日的冷面,露出了堪稱親熱的笑容,讓林無咎為之側目:
“福克森爵士,這位是蘭斯·卡文迪什先生,他是一個很有天賦的作家,他的小說《傑克覆仇記》不日就要發售,在那之前還要勞煩諸位給他把把關。”
福克森爵士笑呵呵道:
“自然,你和辛西婭都大力推薦的作品,我也好奇很久了,自然要仔細研讀一番。”
又有一個中年紳士禮貌恭維道:
“辛西婭和西蒙的眼光一向挑剔,你年紀輕輕就能寫出讓他們二人都交口稱讚的作品,只能用天才二字來形容,雖然是處女作,但是我相信一定會大放光彩的。”
霍爾頓磕了磕煙鬥,表情有些不悅,插話道:“年輕是年輕,但是天才就未必了。他的作品你們還沒有閱讀,又怎麽能肯定會大放光彩。”
他看向林無咎,擺出前輩的姿態,擡高長下巴,居高臨下道:“年輕人,作為前輩,我等下會好好指點你一下的,這也是為你好,幫你盡快明白業務和職業作家之間的差距,從而不會產生一些不必要的奢望,為自己制定一個更腳踏實地的人生目標。”
福克森爵士吐了口煙霧,笑呵呵道:“是啊,就寫作而言,費奇是專業的,聽你剛剛所言,對他的作品也是頗為推崇,等下你們可以好好交流一下。”
林無咎謙遜地低頭應是。
就在這時,之前禮貌恭維過林無咎的紳士再次發問:
“你的作品是什麽題材的?大概講了一個什麽故事?”
有人抗議道:
“嗨,史賓杜,不要讓作者劇透啊!”
“放心吧,我不會劇透的。”林無咎嘴角笑容加深,笑瞇瞇地說:“我大概只能告訴你們,我的小說講的是工人的故事。”
“工人的故事?”福克森爵士似乎有些驚訝,林無咎敏銳地察覺到了他眼中一閃而逝的不喜,他笑呵呵地說:“……倒是一個另類的題材。”
五六位紳士也三三兩兩開口附和:
“很有想法,十分具有創造力。”
“非常具有開創性。”
“是很有魄力的選擇。”
霍爾頓勾起嘴角,臉上的笑容越發輕蔑,“年輕人就是很有想法。”
被他們如此“交口稱讚”林無咎莫名想起了英國政治劇《是,首相》裏的一段對白。
『漢弗萊:很有獨創性、富有想象力。
弗蘭克:你支持?
哈克:弗蘭克,這兩個詞是漢弗萊最嚴厲的批評。』
林無咎艱難忍住自己放聲大笑的沖動。
他覺得自己仿佛在親身體驗電視劇裏的情節。這讓他難得有些懷念。
西蒙當然聽明白了這些人的潛臺詞,他連忙出聲爭辯道:“《傑克覆仇記》真的是一部很優秀的作品,雖然主角是工人,但是裏面是對人性的拷問和道德與法律的思考,十分具有深度。”
於是,不出所料的,福克森爵士的眉頭皺了一下,同其他人隱晦地交換了一個眼神,笑容更加微妙。
“是啊,我當然相信這一點,工人們也理應具有一些深度。”
他站了起來,笑呵呵道:
“好了,時間也差不多了,我們該出發去休息室,同女士們一起點評近期的出版書了。”
西蒙憂心忡忡地站了起來,就算他一向對《傑克覆仇記》的質量很有信心,此時也不免開始擔憂。
毫無疑問,在場的這些人或多或少都對工人懷有偏見,這是否會影響他們評價作品的標準呢?
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
評書會安排在晚宴後。
參與這場文學沙龍的足足有三十幾號人物, 所以晚宴很豐盛,長桌上擺滿了上百道菜。
據仆人介紹,分別有仿甲魚湯、奶油大菱鮃絲、觸魚沙司繞油炸鰨魚、兔肉、龍蝦、烤鹿肉、小牛肉、燭牛臀肉、烤禽肉、煮火腿、烤鶴子、烤雲雀等, 幾乎囊括天上飛的地上跑的水裏游的,還有各種口味的甜、鹹餡餅、以及純果凍、奶油、冰布丁和蛋奶穌等各式甜品。(註:1)
紅葡萄酒來自坎貝爾家的酒莊, 品質優越,據霍爾頓先生的介紹,這樣的一瓶酒在外面要賣一百金鎊一瓶。
難得遇到這麽多美食,林無咎卻並不熱衷, 如果有選擇,他寧願去吃路邊攤。
因為所謂的上流階級用餐禮節實在是太繁瑣累贅了!
——何時上菜、擺菜順序、客人的不同忌口導致的食物如何分配、何時上酒、菜放到哪兒、刀叉和菜盤如何擺放、哪些人能吃或不能和誰一起吃、吃飯時的姿態和禮儀……這些都有詳細的規定,每個人都要遵從。(註:2)
珍妮驚奇地看著正在為坎貝爾女伯爵切肉的林無咎,“看不出來,原來你這麽紳士。”
根據這時的社交禮儀, 夫妻並不坐在一起(當然他們可以互相交流), 一男一女搭配著入座, 這是因為當時女士必須得到優先服務的風氣,就餐時紳士應當為陪在自己身邊的女士服務。
在珍妮過往的印象中,蘭斯·卡文迪什並不是一個恪守禮儀的人——這點從他整日就隨便套件襯衫,頂著鳥窩頭出門可見一斑。
珍妮之前一直把他當作不修邊幅的古怪藝術家。
然而,今天出現在晚宴上的蘭斯·卡文迪什, 彬彬有禮,溫文爾雅,恪守禮儀,像紳士一樣照顧坐在他身旁的坎貝爾女伯爵,幫她切肉、倒酒、取菜,完美地履行了禮儀要求。
她還以為他會我行我素, 不把所有人都放在眼裏。
林無咎把切好的牛排送給坎貝爾,笑著看了珍妮一眼,不明白她為什麽會這麽說。
他對女士一直很紳士的。
況且,他雖然對這些禮儀不屑一顧,但是他分得清什麽場合該做什麽樣的事情。
他是來推銷自己的書,又不是標新領異搞行為藝術的。
在聊了一段時間文學和藝術鑒賞後,坎貝爾女伯爵輕聲細語開啟了新話題:
“聽說,工人們最近已經為請願書爭取到了幾十萬個簽名。”
“最新消息是一百五十萬個簽名。”發言的是一位毛發稀疏的老年男性,他面龐圓潤,笑容和藹可親,“……國會還是對他們太寬容了,導致他們都開始認不清自己的身份了。他們也許很擅長擺弄機器,但是政治?”
他搖了搖頭,從始至終臉上都掛著溫雅得體的笑容,說出來的話就不那麽客氣了,“這不是他們的腦子能搞懂的事情,也不是他們這種人有資格染指的東西。”
他的這番話立刻收獲了在場很多人的讚同聲。
“只有接受了良好教育的精英才能治理好我們的國家。”
“開放普選權,讓那些不學無術的文盲來管理國會?天主啊,這實在是太可怕了。”
“自古以來都是由皇帝陛下選拔良好出身的年輕人來參與管理國家,這是憲法規定的,哪怕請願書上寫了幾百萬的簽名,這個荒唐的情願也絕不會被皇帝陛下和國會同意。”
“要我說,就應該派警察把這些刺頭兒逮捕入獄,好好滅一下他們的囂張氣焰,這樣他們才能明白安分守己的美德。”
霍爾頓更是激烈的表示:“如果有一天真的讓那些骯臟的下等人和我們共事,我寧願從國會樓上跳下去!”
林無咎希望他說到做到。
從始至終,坎貝爾女伯爵都安靜地傾聽,沒有發表意見。
林無咎自然也不會出聲,他饒有興致的將目光在他們臉上劃過,進一步充實自己的素材庫。
多有意思啊。
就是這些高高在上的貴族老爺會是《傑克覆仇記》的第一波真正意義上的讀者。
他們會怎麽看待《傑克覆仇記》呢?
因為無法感同身受所以覺得無聊?或是覺得被這種書玷汙了眼睛?或是為了體現自己高尚同情心而虛偽地流下眼淚?
當然,雖然可能性很微弱,也不排除他們真正被《傑克覆仇記》感動到的可能性。
西蒙無疑是真正喜歡《傑克覆仇記》的那種人,但是這也是因為他中產階級的出身,以及前作家的身份。
那麽坎貝爾女伯爵呢?
她又是怎麽看待她的作品呢?她說的喜歡,是場面話還是真心實意?
可惜林無咎並不能從她臉上的表情發現蛛絲馬跡。
坎貝爾女伯爵千萬不要是那種標準的貴族小姐,那樣就太無聊了。
晚宴結束了。
仆人們有序進來拿走餐盤,更換桌子上的鮮花——現在已經進入了深秋,桌面上還能擁有品類豐盛的鮮花,這本身就代表了主人無與倫比的財力。
接著,坎貝爾女伯爵起身,和其他女客一起離開了餐廳,前往客廳喝咖啡。而男人們則重新坐下,喝點葡萄酒或白蘭地,開始男人間的談話。
霍爾頓迫不及待地從口袋裏掏出煙鬥,開始享受的吞雲吐霧,和他做出相同選擇的男人不在少數。
因為雪茄和煙鬥的煙味會滲入女士的長發和衣服,當著淑女的面吸煙是很不禮貌的。在家的時候,男士也一般會在書房或者花園裏吸煙。
林無咎微不可察地皺了皺眉。
繼在外面被霧霾腌入味,又在室內被煙草味包圍,他隱晦地瞥過吞雲吐霧的諸多老年紳士,覺得能平安活到這個年齡他們的肺真是天賦異稟。
“西蒙,這是從哪裏找到的這個小先生?你可把他藏的夠嚴實的啊。”頭發稀疏的,有著圓潤臉龐的老者夾著雪茄,對他調侃道:“還不快給我們好好介紹介紹。”
西蒙一改往日的冷面,露出了堪稱親熱的笑容,讓林無咎為之側目:
“福克森爵士,這位是蘭斯·卡文迪什先生,他是一個很有天賦的作家,他的小說《傑克覆仇記》不日就要發售,在那之前還要勞煩諸位給他把把關。”
福克森爵士笑呵呵道:
“自然,你和辛西婭都大力推薦的作品,我也好奇很久了,自然要仔細研讀一番。”
又有一個中年紳士禮貌恭維道:
“辛西婭和西蒙的眼光一向挑剔,你年紀輕輕就能寫出讓他們二人都交口稱讚的作品,只能用天才二字來形容,雖然是處女作,但是我相信一定會大放光彩的。”
霍爾頓磕了磕煙鬥,表情有些不悅,插話道:“年輕是年輕,但是天才就未必了。他的作品你們還沒有閱讀,又怎麽能肯定會大放光彩。”
他看向林無咎,擺出前輩的姿態,擡高長下巴,居高臨下道:“年輕人,作為前輩,我等下會好好指點你一下的,這也是為你好,幫你盡快明白業務和職業作家之間的差距,從而不會產生一些不必要的奢望,為自己制定一個更腳踏實地的人生目標。”
福克森爵士吐了口煙霧,笑呵呵道:“是啊,就寫作而言,費奇是專業的,聽你剛剛所言,對他的作品也是頗為推崇,等下你們可以好好交流一下。”
林無咎謙遜地低頭應是。
就在這時,之前禮貌恭維過林無咎的紳士再次發問:
“你的作品是什麽題材的?大概講了一個什麽故事?”
有人抗議道:
“嗨,史賓杜,不要讓作者劇透啊!”
“放心吧,我不會劇透的。”林無咎嘴角笑容加深,笑瞇瞇地說:“我大概只能告訴你們,我的小說講的是工人的故事。”
“工人的故事?”福克森爵士似乎有些驚訝,林無咎敏銳地察覺到了他眼中一閃而逝的不喜,他笑呵呵地說:“……倒是一個另類的題材。”
五六位紳士也三三兩兩開口附和:
“很有想法,十分具有創造力。”
“非常具有開創性。”
“是很有魄力的選擇。”
霍爾頓勾起嘴角,臉上的笑容越發輕蔑,“年輕人就是很有想法。”
被他們如此“交口稱讚”林無咎莫名想起了英國政治劇《是,首相》裏的一段對白。
『漢弗萊:很有獨創性、富有想象力。
弗蘭克:你支持?
哈克:弗蘭克,這兩個詞是漢弗萊最嚴厲的批評。』
林無咎艱難忍住自己放聲大笑的沖動。
他覺得自己仿佛在親身體驗電視劇裏的情節。這讓他難得有些懷念。
西蒙當然聽明白了這些人的潛臺詞,他連忙出聲爭辯道:“《傑克覆仇記》真的是一部很優秀的作品,雖然主角是工人,但是裏面是對人性的拷問和道德與法律的思考,十分具有深度。”
於是,不出所料的,福克森爵士的眉頭皺了一下,同其他人隱晦地交換了一個眼神,笑容更加微妙。
“是啊,我當然相信這一點,工人們也理應具有一些深度。”
他站了起來,笑呵呵道:
“好了,時間也差不多了,我們該出發去休息室,同女士們一起點評近期的出版書了。”
西蒙憂心忡忡地站了起來,就算他一向對《傑克覆仇記》的質量很有信心,此時也不免開始擔憂。
毫無疑問,在場的這些人或多或少都對工人懷有偏見,這是否會影響他們評價作品的標準呢?
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)