凡煙小說

第70章

關燈
第70章

薛寶琴在船上才知道她去的真真國實際名字叫做法蘭西,聽聞那些來接她的使者說,這位法蘭西公主在天花的戰鬥中就做出不少貢獻,除此之外,這位公主還成功靠指揮打敗一位常勝將軍拿破侖。

寶琴越發對這位公主產生好奇心,她很想知道自己要面對的是個怎麽樣的人物。

他們的船終於停靠在馬賽港口中,寶琴在下船後第一時間就是跟隨使者前往巴黎。

而她帶來的那些商人們則在馬賽港做些生意,沒有跟隨寶琴一起去巴黎。

在前往的路上,她很明顯感受到這裏的風土人情和東方完全不同。隨即寶琴從一家書店買了本詩集,從小游歷四方的她每到新的地方,總是會習慣性地去搜羅當地的文學作品,以此來更好地了解當地風土人情。

寶琴本來就有點洋語的基礎,在海上的大船期間,她也花很多時間來學習洋語,因此現在的她還是能比較好地掌握洋語,除了基本的日常交流,她也能勉強看懂一些外國作品。

如今這本詩集就攤在她的膝前,寶琴輕輕地念出詩集的名字,第一遍她沒讀懂, 第二遍她還沒念完時,就感覺莫名的熟悉感撲面而來。

“瀟湘集。”寶琴淺笑,“沒想到在西方也有個瀟湘的名號。”她馬上就想到黛玉的瀟湘館,以及黛玉的雅號瀟湘妃子。

寶琴註意到詩集的扉頁上署名安尼,聽賣書的老板說,現在的歐洲正流行安尼的作品,作為一名文化人,如果沒有看過安尼的作品,肯定是會被他人狠狠嘲笑的。

因此寶琴才買下這本詩集。

她翻開詩集,上面的詩歌雖然是用德語寫出來的,但寶琴還是略讀懂了個大概。

寶琴感覺十分不對勁,這首詩歌她好像在哪裏見過一般,她再讀第二首,就十分確定這些詩歌她讀過,不過不是用德語寫出來的。

這些菊花詩她是從薛寶釵口中得知的,但寶琴只記住了黛玉的作品,而如今在眼前的詩集上,就正是黛玉寫的菊花詩。

“這不可能。”寶琴心想,又往後翻下去,吃力地把這些德語在心裏翻譯成中文。

後面有許多確實是她沒有讀過的詩歌,起初寶琴是以為黛玉的詩歌被寶玉傳了出去,而那些在外頭的徒登子又把黛玉的作品翻譯成洋語,遠洋渡海來到歐洲。

後面的山海集又讓她產生懷疑,雖然第二本詩集的主題是冰川和大海,但寶琴能肯定這些詩歌風格都是瀟湘妃子的親筆。

“這太奇怪了。”寶琴心中納罕,“難不成法蘭西也有個瀟湘妃子不成”

但寶琴也只是把心中的疑惑放下,她現在的任務是去教法蘭西公主一些東方文化,她代表的是當朝形象,不能因這些小事而分心。

日夜兼程,寶琴終於在使者的帶領下進入杜伊勒裏宮。

特蕾莎代表法蘭西王室出來迎接寶琴,但特蕾莎看到寶琴時還有些恍惚了一下,說“我還以為是我的妹妹回來了。”她沒想到來教黛玉的人的年齡如此小,甚至看起來比黛玉還小。

寶琴能勉強聽懂特蕾莎的話,做了個提裙禮,用不熟練地德語說“多謝公主的厚待。”

特蕾莎回禮,帶寶琴回到早已備下的房間,說“今日我的妹妹就回來了,你就先在這裏等候。”

寶琴代表的是皇商,身份沒有貴重到可以拜見國王的地步,因此特蕾莎並沒有把寶琴帶去見國王和王後。

當黛玉在耶拿大學收到特蕾莎的信件時,知道寶琴已經來到法蘭西,對於寶琴的到來,是在黛玉的意料之中。

她不知道寶琴在這裏能碰見她會是怎麽樣的表情,她也不知道寶琴會不會認出來。

當然寶琴能認出來也不會接受,因為發生在黛玉身上的事情是太奇妙了,遠遠超出眾人的認知外,所以黛玉不會擔心寶琴會給她帶來麻煩。

在大觀園時,寶琴就十分仰慕黛玉的才華,她本就聰敏,擅長察言觀色,知道黛玉在大觀園裏是個出類拔萃的,更是對黛玉可敬可親。

因此寶琴確實不會給黛玉帶來麻煩。最重要的是,等寶琴回到東方,她肯定能幫黛玉一個大忙。

耶拿大學的春假日也已經到來,黛玉正好可以返回巴黎會見寶琴。

當黛玉到達巴黎後,先是去拜見國王和王後,傳達夏爾的消息。

法蘭西王後聽聞果然十分生氣,她不理解夏爾為何要躲在那裏,畏畏縮縮哪一點有一位王儲的模樣。

“他簡直和你一模一樣”法蘭西王後指責路易十六,說,“如果你有當年老國王的魄力,我們也不至於淪落至此。”

路易十六手無足措地擦了擦腦門上的汗,他向來一直讓著王後,自然不會因為這些小事和王後吵架。

“親愛的,你在大學過得怎麽樣”法蘭西王後收起怒氣,對黛玉和顏悅色道。

黛玉不懂法蘭西王後的情緒的反覆無常,說“母親,我覺得還不錯。”

她沒有直接貿然說出戴維先生對她的那些不好的傳聞,也沒說出化學系那群男生對她入學的質疑。

但路易十六還是從黛玉的語氣中聽出一絲委屈,便說“女兒,如果你不想去就別去了,正好你要找的老師,我從東方已經找來,現在就在樓上等你。”

“那些人沒有給你受委屈吧”法蘭西王後也領會路易十六說的話,“你不用搭理學校那些所謂的貴族,他們給我們法蘭西王室提鞋都不配。”

雖然戴維先生在科學界赫赫有名,但若法蘭西王後較真起來,還真的能把戴維從這個位置上拉下來。

小費裏德裏希身為普魯士王儲,自然不能把法拉第這個科學家怎麽樣。但路易十六身為一國之君,能處理掉戴維還是可以的,只要英國國王同意。

經過對戰拿破侖的這一場戰爭,英國和法國以及俄國之間的關系緩和了一些,畢竟敵人的敵人就是朋友。

“我要你去德國,是為了讓你有更多的機會碰到那個普魯士王儲。”法蘭西王後終於說出最終目的。

“母親”黛玉打斷王後,“我還小,你應該操心的是姐姐特蕾莎的婚事,還有哥哥夏爾的。”

如今普魯士王儲對她不依不饒,其中也少不了王後暗中的推動。

黛玉的話倒是提醒王後,王後嘮叨說“特蕾莎的丈夫從奧地利王室中選一個即可,而夏爾的妻子,我確實得好好挑一挑。”

黛玉見自己成功轉移話題,忙告辭就要上樓,去見一見薛寶琴。

此時的寶琴正在妝臺上對著鏡子仔細瞧自己,梳一梳有些淩亂的頭發,她正納罕鏡子和東方的不同時,就從鏡子裏瞧見侍女打開門,請進公主進來。

當她看清黛玉的面容時,恍惚間一股熟悉的感覺撲面而來,雖然眼前的公主的容貌又陌生又有點熟悉,但從公主的形容舉止來看,讓她想到一個人。

這位公主身段嫻雅,聽女仆說這公主也擅長文學創作,還被知名的作家請到大學去。

寶琴不由想到黛玉。眼前的公主和她看到的歐洲人並不大相同,她覺得這位公主的容貌更與東方人相似。

但黛玉身上的服飾讓寶琴克制理智,在她心目中,黛玉是不可能會穿上這些衣服。

“你好,索菲公主。”寶琴恭恭敬敬地向黛玉問好。

黛玉有些驚訝寶琴的外語能力,忙請寶琴起身,說“不知道你要教我什麽”

如果寶琴面對的是黛玉,自然是教不了什麽,但面對的是歐洲的公主,寶琴還是有信心教會她一點東西。

“聽國王說,公主很喜歡安尼的作品”寶琴舉起手中的詩集。

黛玉心下有些意外,她沒想到寶琴已經迅速拿到安尼的詩集,寶琴和黛玉一樣,對詩歌有著極高的敏感性,寶琴肯定能從這些詩集中瞧出一絲異端。

還好黛玉沒有暴露自己安尼的身份。

“是的,歐洲的文壇評價安尼的詩歌風格和東方一樣優美。所以國王才把你請來。”黛玉回答。

寶琴說“我最喜歡這詩集中的詩歌裏的一句話。”說著她把這句念出來,是黛玉的詩歌。

但寶琴是用中文念出來的。

雖然黛玉聽出來這是她的詩歌,但她還是假裝問寶琴在說什麽。

寶琴只得用德語回答“這是詩歌,用中文讀出來的。我認為,安尼的作品用中文讀出來會更優美。”說著她拿出從東方帶來的幾本書籍,以及夾著幾張紙。

“這是東方著名詩人的作品,公主要把它們讀過幾遍,就能領會一些。”寶琴指了指紙張,“這是我翻譯出來的,公主可以先看看。”

黛玉上前瞧了一下,感慨寶琴的學習能力並不在她之下,寶釵雖然比寶琴博古通今,但從才華敏捷來看,寶琴更勝一籌。

薛寶琴會比寶釵更加容易接受新事物,在文學以及各種思想方面,寶釵比寶琴會更謹慎多。

若寶琴從法蘭西回到東方,肯定會是一個很好的幫手。因此黛玉的任務是無意中讓寶琴見識見識法蘭西的世界,就先從啟蒙運動開始。

鐵匠鋪已經依照黛玉畫的圖紙打造好零件,黛玉憑借自己在席勒的辦公室沒少組裝零件的經驗,成功在永竹園裏制作出來。

有了制作燈泡的基礎,這一場黛玉利用東西方的知識成功在春市旁建立起一個小型印刷廠。

黛玉沒有把整理好的西域檔案印刷成一本本小說,而是依照歐洲日報的模樣,把這些檔案印刷上去。

本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)