第71章
關燈
小
中
大
第71章
黛玉命名她生產的報紙就叫做鴻臚寺日報,上面發表的都是黛玉和鴻臚寺上下整理好的西域檔案。
她的文學素養本來就很好,再加上黛玉也是從耶拿大學學到真本事的,知道如何將原本就有趣的西域事描述得繪聲繪色。
黛玉考慮周全,她只是在報紙上署名整個鴻臚寺,沒有把自己的名字暴露出去。
當然一開始並沒有人來捧場這個新報紙,在黛玉印刷好第一份報紙後,她立刻拿上報紙回到永竹園,上面的紙仍然是溫熱的,紙上飄著若有若無的墨香。
竹林深處,黛玉住的竹林館四處透亮,從賈府帶來的鸚鵡不停在黛玉桌面前吟詩,模仿黛玉平時說話的語氣,惹得眾人大笑。
黛玉身邊已經添上位貼身丫鬟,以及幾個在園子做粗活的女子,面對這些被賣進來的丫鬟,她曾想依照法蘭西的雇傭制度,準許丫鬟們每周可回家探親,這些丫鬟都是住在京城內的,最遠的就是京郊的村子。
賈府大部分奴仆都是世代為奴,因此沒有什麽探親假一說,雖然也有像襲人這種外頭被家人賣進賈府的,但除了春節以及葬事外,她們並不能離開賈府,賣身契都在賈府手中。
但這些女子都說自己已經被家人賣了出去,再回去也只會惹人埋怨,倒不如就在永竹園裏安分守己度日。
永竹園也就只有黛玉一個主子,而且黛玉也是個獎罰分明的,因此奴仆們侍候起來也沒有感到鬧心,園子上下都是有條不紊地進行著日常生活。
黛玉雖心中感慨,但也沒有讓她們走得太近,因為自己身上的秘密實在是太多了,就連跟隨自己多年的雪雁都對黛玉在法蘭西的事情一無所知,更何況這些剛入園子的下人們。
黛玉在桌邊鋪開報紙,算準今日寶玉會來園子尋她,果然不一會,就聽見雪雁的聲音在外頭響起“寶二爺又來了。”
寶玉的聲音笑答“林妹妹在這裏,我肯定要天天來。”說著一頭進了黛玉的房間。
寶玉一進去就瞧見黛玉前邊的報紙,以為是黛玉又作了新詩詞,忙伸頭就要去看,笑道“妹妹近日是不是又得了些新詩詞。”
黛玉忙掩住報紙,說“沒什麽東西,不過是些最近翻到的書罷了。”
寶玉見黛玉如此,原本就更加好奇的心就膨脹了一倍,說什麽就想從黛玉手中奪過去。
“好妹妹,這肯定是什麽有趣的東西,就讓我瞧瞧。“寶玉見黛玉豎起那雙似蹙非蹙的罥煙眉,怕她惱怒,“如果我不能瞧見妹妹手上的紙,死了也不能安生。”
黛玉笑道“你可不許往外傳。”她太明白寶玉的性子,雖然寶玉口上會答應說什麽不會往外傳,但轉頭肯定會把這些東西傳出去。
寶玉從黛玉手中接過報紙,翻看著紙上的內容,無非是些有趣的小故事,在寶玉正看著入迷時,翻頁發現故事中斷了。
他有些皺眉,說“這裏怎麽就一張紙。剩下的內容在哪裏”
黛玉見寶玉如此情景,腹內忍笑,說“報紙下邊正寫著呢,等過一兩日才發表出來,你得要再去買新的一份。”
“有趣,有趣。”寶玉笑說,“這有點像說書的,講完這一回,還要花上時間等下回。”
黛玉笑說“可不是,但說書人卻不會有這麽有趣的故事。”確實鴻臚寺日報的故事在東方是獨一份的。
“這樣有趣的故事,我得帶回去給各姊妹看。”寶玉說著卷起報紙,黛玉見計劃已經成功,便讓雪雁送他出去。
她相信以寶玉的能力,不過幾天就能把報紙傳個遍,從大觀園的姊妹到外面柳湘蓮、馮紫英等二代之流都一一知曉。
當然不僅靠寶玉,黛玉本來在京城就與各家官宦之家的小姐交好,便都給下了帖書。
那些小姐們最近聽聞黛玉剛出賈府到永竹園去,自然是來祝賀黛玉的搬遷。
“原本是早該請各位姊妹來拜訪的,只是這個月永竹園事情繁多,要花時間來添置家具,且鴻臚寺上下又不能僅靠溫城一人,所以今日才能邀各位姊妹前來。”黛玉雖然不喜歡熱鬧,但事務的應酬和禮數都不會少。
借此緣由,報紙又在她們的席間傳開了。
果然過幾日鴻臚寺來了些小廝,說是給小姐們帶上新的報紙,那些西域故事讓小姐們心裏抓耳撓腮好幾日。
人本來就喜歡圖新鮮,看膩了那些鬼怪異志的小說,忽然看見報紙上有著金發碧眼的人物的故事,自然會想嘗個新鮮。
黛玉是先從發表羅密歐與朱麗葉的故事開始,當朝人的愛情故事或許是被禁止的,不能在明面上流傳,比如什麽西廂記。
但西域人的愛情故事就沒有那麽嚴格,管控的人對此也是睜一只眼,閉一只眼,因為這完全符合他們對洋人不守道德的刻板印象。
因此羅密歐與朱麗葉的愛情故事成功在閨閣內留傳開來,女孩都感動於他們之間的故事。
但大人們都借此來管教,說“這就是野蠻的洋人,你們敢這樣,我就把你們送到野蠻之地去。”大人的話確實是有效的,這真的唬住了一些人。
黛玉聽聞,也只是一笑了之,現在的西方在大多數人眼中還是個模糊的印象,他們並不知道西方已經開始進行工業革命,不再是當年萬國朝拜的輝煌歲月。
“天哪天哪”寶玉在永竹園第一時間看完羅密歐的下場後,忍不住讚嘆他的勇氣。
“那你敢這樣嗎”黛玉犀利地問寶玉。
寶玉臉色頓時漲成紫色,腦門冒出冷汗,沒有說出話。這倒是在黛玉的意料之中,當年金釧之死,黛玉也略有耳聞,知道這其中也少不了寶玉的關系。
羅密歐與朱麗葉的故事很受歡迎,除了離不開莎士比亞的精巧構思,也少不了黛玉的翻譯,她並沒有用太多的辭藻去修飾,而是用簡單明了的語言去講述。
她明白報紙不同於傳統的書籍,要想提升報紙的銷量,就得用最直白的語言,上至貴族人家,下至平民百姓,都能聽懂。
果然在報紙流傳的這期間,報紙銷量猛增,和書籍相比,報紙更便宜,更容易流傳。
而黛玉建起的印刷廠就發揮很大的作用,高效率的印刷讓報紙成功送入千家萬戶,每日都能及時印刷賣出去。
當然鴻臚寺也因此有了不少收入,而黛玉作為最大的功臣,銀錢自然最拿到最大頭,無人有異議。
雖然在期間有人說這故事簡直是違背道德的,但眾人並不以為然,洋人的故事和他們有什麽關系他們本就沒把洋人放在眼裏,如今見這些故事,更是加深他們對洋人的印象。
也有人說這故事的作者無法無天,應該抓起來,但這故事的署名叫莎士比亞,莎士比亞的犯的錯當然不關黛玉和鴻臚寺的事。
鴻臚寺本就因此獲利,不可能因為少部分的人的原因禁止報紙的傳播。
而在皇上這邊,他對鴻臚寺的行為是支持的,但他更希望鴻臚寺拿出更多有用的信息,而不僅僅停留在愛情故事上。
皇上和路易十六有過通信,言語中也窺見西方國家的變化,本來俄國的軍隊實力猛增就讓他感到不安,他必須要有個窗口睜開眼睛看世界,而這個窗口就只能是鴻臚寺。
報紙已經成功解決黛玉的收入問題,只有報紙流傳一日,她的收入就有源源不斷的銀錢。
但黛玉知道這並不是她最終目的。
在歐洲,黛玉和薛寶琴的關系如久別重逢,寶琴對這位公主一見如故。
在寶琴的眼中,比起其他歐洲人,公主的容貌更偏向東方,但和東方人相比,公主的容貌又是帶有歐洲風格。
寶琴很高興認識這個熟悉又陌生的公主。雖然明面上說是寶琴作為教書人來教公主,但實際上是黛玉在教寶琴。
黛玉從特蕾莎那裏拿了些啟蒙運動的相關書籍,讓寶琴好好看一看。
此外,黛玉成功和法蘭西愛國者日報的主編取得聯系,他們表示願意接受安尼的作品。
在這一日,奧斯汀的愛情小說也終於完結,她把小說放在信中,送來給黛玉。黛玉作為奧斯汀的最早的讀者之一,肯定也是要好好瀏覽她的小說。
起初傲慢的達西先生讓伊麗莎白對他產生偏見,最後達西放下傲慢,伊麗莎白打消偏見,二人幸福美滿生活在一起。
黛玉對這個結局很滿意,她一直很喜歡奧斯汀那種帶著幽默又辛辣的文筆,在她眼中,這小說比市面上的各種哥特式小說好過十倍。
但是同時奧斯汀也帶來一個壞消息,沒有一個出版社願意接受她的作品,這讓奧斯汀感到很傷心。
黛玉也很理解奧斯汀的心情,但她可以表示願意幫忙。
她可以金錢讓奧斯汀自費出版,黛玉太明白如今歐洲文壇的現狀,沒有出版社會願意接受一個不知名的女子的小說。
在幾個月的交流中,黛玉知道奧斯汀的家庭狀況,雖然奧斯汀的父親是個牧師,但家裏的有兄妹八人,肯定是拿不出多餘的錢來出版小說。
但黛玉身為法蘭西公主,再加上安尼的詩集給她帶來的稿費,資助奧斯汀自費出版還是綽綽有餘的。
最後,奧斯汀終於定好稿子,重新修文一遍,再次遞給黛玉,改名為傲慢與偏見。
奧斯汀的小說正式問世。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
黛玉命名她生產的報紙就叫做鴻臚寺日報,上面發表的都是黛玉和鴻臚寺上下整理好的西域檔案。
她的文學素養本來就很好,再加上黛玉也是從耶拿大學學到真本事的,知道如何將原本就有趣的西域事描述得繪聲繪色。
黛玉考慮周全,她只是在報紙上署名整個鴻臚寺,沒有把自己的名字暴露出去。
當然一開始並沒有人來捧場這個新報紙,在黛玉印刷好第一份報紙後,她立刻拿上報紙回到永竹園,上面的紙仍然是溫熱的,紙上飄著若有若無的墨香。
竹林深處,黛玉住的竹林館四處透亮,從賈府帶來的鸚鵡不停在黛玉桌面前吟詩,模仿黛玉平時說話的語氣,惹得眾人大笑。
黛玉身邊已經添上位貼身丫鬟,以及幾個在園子做粗活的女子,面對這些被賣進來的丫鬟,她曾想依照法蘭西的雇傭制度,準許丫鬟們每周可回家探親,這些丫鬟都是住在京城內的,最遠的就是京郊的村子。
賈府大部分奴仆都是世代為奴,因此沒有什麽探親假一說,雖然也有像襲人這種外頭被家人賣進賈府的,但除了春節以及葬事外,她們並不能離開賈府,賣身契都在賈府手中。
但這些女子都說自己已經被家人賣了出去,再回去也只會惹人埋怨,倒不如就在永竹園裏安分守己度日。
永竹園也就只有黛玉一個主子,而且黛玉也是個獎罰分明的,因此奴仆們侍候起來也沒有感到鬧心,園子上下都是有條不紊地進行著日常生活。
黛玉雖心中感慨,但也沒有讓她們走得太近,因為自己身上的秘密實在是太多了,就連跟隨自己多年的雪雁都對黛玉在法蘭西的事情一無所知,更何況這些剛入園子的下人們。
黛玉在桌邊鋪開報紙,算準今日寶玉會來園子尋她,果然不一會,就聽見雪雁的聲音在外頭響起“寶二爺又來了。”
寶玉的聲音笑答“林妹妹在這裏,我肯定要天天來。”說著一頭進了黛玉的房間。
寶玉一進去就瞧見黛玉前邊的報紙,以為是黛玉又作了新詩詞,忙伸頭就要去看,笑道“妹妹近日是不是又得了些新詩詞。”
黛玉忙掩住報紙,說“沒什麽東西,不過是些最近翻到的書罷了。”
寶玉見黛玉如此,原本就更加好奇的心就膨脹了一倍,說什麽就想從黛玉手中奪過去。
“好妹妹,這肯定是什麽有趣的東西,就讓我瞧瞧。“寶玉見黛玉豎起那雙似蹙非蹙的罥煙眉,怕她惱怒,“如果我不能瞧見妹妹手上的紙,死了也不能安生。”
黛玉笑道“你可不許往外傳。”她太明白寶玉的性子,雖然寶玉口上會答應說什麽不會往外傳,但轉頭肯定會把這些東西傳出去。
寶玉從黛玉手中接過報紙,翻看著紙上的內容,無非是些有趣的小故事,在寶玉正看著入迷時,翻頁發現故事中斷了。
他有些皺眉,說“這裏怎麽就一張紙。剩下的內容在哪裏”
黛玉見寶玉如此情景,腹內忍笑,說“報紙下邊正寫著呢,等過一兩日才發表出來,你得要再去買新的一份。”
“有趣,有趣。”寶玉笑說,“這有點像說書的,講完這一回,還要花上時間等下回。”
黛玉笑說“可不是,但說書人卻不會有這麽有趣的故事。”確實鴻臚寺日報的故事在東方是獨一份的。
“這樣有趣的故事,我得帶回去給各姊妹看。”寶玉說著卷起報紙,黛玉見計劃已經成功,便讓雪雁送他出去。
她相信以寶玉的能力,不過幾天就能把報紙傳個遍,從大觀園的姊妹到外面柳湘蓮、馮紫英等二代之流都一一知曉。
當然不僅靠寶玉,黛玉本來在京城就與各家官宦之家的小姐交好,便都給下了帖書。
那些小姐們最近聽聞黛玉剛出賈府到永竹園去,自然是來祝賀黛玉的搬遷。
“原本是早該請各位姊妹來拜訪的,只是這個月永竹園事情繁多,要花時間來添置家具,且鴻臚寺上下又不能僅靠溫城一人,所以今日才能邀各位姊妹前來。”黛玉雖然不喜歡熱鬧,但事務的應酬和禮數都不會少。
借此緣由,報紙又在她們的席間傳開了。
果然過幾日鴻臚寺來了些小廝,說是給小姐們帶上新的報紙,那些西域故事讓小姐們心裏抓耳撓腮好幾日。
人本來就喜歡圖新鮮,看膩了那些鬼怪異志的小說,忽然看見報紙上有著金發碧眼的人物的故事,自然會想嘗個新鮮。
黛玉是先從發表羅密歐與朱麗葉的故事開始,當朝人的愛情故事或許是被禁止的,不能在明面上流傳,比如什麽西廂記。
但西域人的愛情故事就沒有那麽嚴格,管控的人對此也是睜一只眼,閉一只眼,因為這完全符合他們對洋人不守道德的刻板印象。
因此羅密歐與朱麗葉的愛情故事成功在閨閣內留傳開來,女孩都感動於他們之間的故事。
但大人們都借此來管教,說“這就是野蠻的洋人,你們敢這樣,我就把你們送到野蠻之地去。”大人的話確實是有效的,這真的唬住了一些人。
黛玉聽聞,也只是一笑了之,現在的西方在大多數人眼中還是個模糊的印象,他們並不知道西方已經開始進行工業革命,不再是當年萬國朝拜的輝煌歲月。
“天哪天哪”寶玉在永竹園第一時間看完羅密歐的下場後,忍不住讚嘆他的勇氣。
“那你敢這樣嗎”黛玉犀利地問寶玉。
寶玉臉色頓時漲成紫色,腦門冒出冷汗,沒有說出話。這倒是在黛玉的意料之中,當年金釧之死,黛玉也略有耳聞,知道這其中也少不了寶玉的關系。
羅密歐與朱麗葉的故事很受歡迎,除了離不開莎士比亞的精巧構思,也少不了黛玉的翻譯,她並沒有用太多的辭藻去修飾,而是用簡單明了的語言去講述。
她明白報紙不同於傳統的書籍,要想提升報紙的銷量,就得用最直白的語言,上至貴族人家,下至平民百姓,都能聽懂。
果然在報紙流傳的這期間,報紙銷量猛增,和書籍相比,報紙更便宜,更容易流傳。
而黛玉建起的印刷廠就發揮很大的作用,高效率的印刷讓報紙成功送入千家萬戶,每日都能及時印刷賣出去。
當然鴻臚寺也因此有了不少收入,而黛玉作為最大的功臣,銀錢自然最拿到最大頭,無人有異議。
雖然在期間有人說這故事簡直是違背道德的,但眾人並不以為然,洋人的故事和他們有什麽關系他們本就沒把洋人放在眼裏,如今見這些故事,更是加深他們對洋人的印象。
也有人說這故事的作者無法無天,應該抓起來,但這故事的署名叫莎士比亞,莎士比亞的犯的錯當然不關黛玉和鴻臚寺的事。
鴻臚寺本就因此獲利,不可能因為少部分的人的原因禁止報紙的傳播。
而在皇上這邊,他對鴻臚寺的行為是支持的,但他更希望鴻臚寺拿出更多有用的信息,而不僅僅停留在愛情故事上。
皇上和路易十六有過通信,言語中也窺見西方國家的變化,本來俄國的軍隊實力猛增就讓他感到不安,他必須要有個窗口睜開眼睛看世界,而這個窗口就只能是鴻臚寺。
報紙已經成功解決黛玉的收入問題,只有報紙流傳一日,她的收入就有源源不斷的銀錢。
但黛玉知道這並不是她最終目的。
在歐洲,黛玉和薛寶琴的關系如久別重逢,寶琴對這位公主一見如故。
在寶琴的眼中,比起其他歐洲人,公主的容貌更偏向東方,但和東方人相比,公主的容貌又是帶有歐洲風格。
寶琴很高興認識這個熟悉又陌生的公主。雖然明面上說是寶琴作為教書人來教公主,但實際上是黛玉在教寶琴。
黛玉從特蕾莎那裏拿了些啟蒙運動的相關書籍,讓寶琴好好看一看。
此外,黛玉成功和法蘭西愛國者日報的主編取得聯系,他們表示願意接受安尼的作品。
在這一日,奧斯汀的愛情小說也終於完結,她把小說放在信中,送來給黛玉。黛玉作為奧斯汀的最早的讀者之一,肯定也是要好好瀏覽她的小說。
起初傲慢的達西先生讓伊麗莎白對他產生偏見,最後達西放下傲慢,伊麗莎白打消偏見,二人幸福美滿生活在一起。
黛玉對這個結局很滿意,她一直很喜歡奧斯汀那種帶著幽默又辛辣的文筆,在她眼中,這小說比市面上的各種哥特式小說好過十倍。
但是同時奧斯汀也帶來一個壞消息,沒有一個出版社願意接受她的作品,這讓奧斯汀感到很傷心。
黛玉也很理解奧斯汀的心情,但她可以表示願意幫忙。
她可以金錢讓奧斯汀自費出版,黛玉太明白如今歐洲文壇的現狀,沒有出版社會願意接受一個不知名的女子的小說。
在幾個月的交流中,黛玉知道奧斯汀的家庭狀況,雖然奧斯汀的父親是個牧師,但家裏的有兄妹八人,肯定是拿不出多餘的錢來出版小說。
但黛玉身為法蘭西公主,再加上安尼的詩集給她帶來的稿費,資助奧斯汀自費出版還是綽綽有餘的。
最後,奧斯汀終於定好稿子,重新修文一遍,再次遞給黛玉,改名為傲慢與偏見。
奧斯汀的小說正式問世。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)