第72章 預算 ……幻覺正在被自家大貓打獵養。……
關燈
小
中
大
第72章 預算 ……幻覺正在被自家大貓打獵養。……
【奧古斯圖斯·普萊爾日記】
重返瓦倫丁第一天。深夜補錄。
又嘗了酒, 結論如前:不值。
不好喝,影響思維,需要額外消耗專註力提升代謝來解, 且能感覺到肝臟對此的意見。論解壓不如冥想, 論放松不如睡覺。看來以後我註定是那個專門拖醉鬼回去的人。
不過, 在一個幾乎必定刷新醉鬼的地方觀察人類行為, 還是挺有意思的。尤其那晚劇情裏還有經典臺詞:“藍尼——”
藍尼只請我和亞瑟,但亞瑟如今是副警長, 所以不得不請那三個平克頓和馬洛伊;我這邊還得抽空找萊文那作家, 繼續詢問出版相關。所以完事後,亞瑟就順手撈了他那新本子算賬。我開玩笑說以後共同支出全交給他算,他嘲諷說養我不便宜。
然後他頓了頓,認真地問我每月花多少。
他這話出口, 我視野裏,他的錢包餘額也蹦出來了。先自動對折, 又開始自動加加減減, 試圖預測未來開支, 閃得跟聖丹尼斯的霓虹燈似的。
我很感動。也很激動。
但我們還約了人, 時間近在眼前,所以我被一腳踹去沖澡了。
可惡。那錢明明是他搶我的。可直到現在,我依然處於嘴角壓不下來的狀態。
晚上酒吧, 氣氛很松。考慮到亞瑟的肺部狀況,我擔任扯淡主力, 藍尼負責喝酒。幾杯下去, 平克頓們輪番抱怨路況、家庭和愚蠢的上司;馬洛伊則滿臉怨氣,說文書工作太多、決策全是瞎指揮。共同點:都在為一個比他們更蠢的人賣命。
於是,我臨時修改計劃, 沒單獨找萊文,反把他拽來一起坐,引著他講了那段“假伯爵收養真貴族養子”的故事——當然,是已經被我們編過幾輪的版本。
故事講到那位伯爵“來自荷蘭”的時候,亞瑟表情變得古怪,藍尼也是,大約是想起了他們英明神武的老大達奇這名字意思就有“荷蘭”,座下白化色阿拉伯馬的名字也正好叫“伯爵”。
我及時踢了踢萊文,算作提醒。他倒也不愧是那個支線任務裏把卡洛威加工成傳奇的作家,臉上毫無異樣,立刻順勢把話題轉回現實,向這兩位征詢素材。反正他們都提供了。
最後,除了亞瑟和我,這夥人都喝大了,胳膊挽著胳膊跳起了康康舞。看著太好笑,我也加入了。亞瑟靠在吧臺邊裝穩重嘲笑我們,於是我們順勢把他也拖了進來。
他大概是高興的。因為回去後我在清點行李,他在那畫畫——也可能是寫日記。這家夥現在把那本子看得很緊,找不著機會偷窺。不過沒關系,他現在寫得更多,畫得也更多,我遲早能得手。
【奧古斯圖斯·普萊爾日記】
重返瓦倫丁第二天。
一大早,我去找萊文,亞瑟和藍尼出門。快中午時,亞瑟的錢包再度開始閃。先是進賬一百七十五,過會又到賬兩個五十。下午他回到鎮邊,上浮到三百多。但當他回到房裏,坐下喝水時,這天的餘額已經縮水成了一百五。
我以為他在那遠程納貢,結果他直接給我發了一沓鈔票。正好補上那消失的一半,還有點零碎。
問他這算是投資還是零花錢,他想了想,又額外發下二十塊,說這才是我的,其他印書用。
……幻覺正在被自家大貓打獵養。
為了重拾飼主尊嚴,我分享了我今天的工作進度:我們的小冊子,已定名為《在篝火邊醒來:城市居民的野營生活指南》。他很驚訝,說這像是個賣得出去的名字。我表示,它不僅會賣得出去,還會被視作專業書籍,一版再版。他非常懷疑。
考慮到目前拿不出實績來說服他,我就換了個方向,說雖然定稿之後可以直接送印,但要顯得更專業,最好再虛構個出版社。
他有點懵,懵完隨口取了個火邊社。我指出,既然書名已有篝火,重覆略顯浪費,荒野出版社似乎更好。他嫌聽起來像是野地裏印的,提議日落出版社。
他喜歡日落我知道(附註,哪天可以約他一起看),問題是用作出版社名感覺很不吉利。我接著改成“實話出版社”,他說這名字本身就顯得虛偽。同理,我們各自認為奧古斯好公司和亞瑟大王出版社蠢兮兮的。
最終,勉強敲定為樹下書坊。具體什麽樹暫且不管。初印量我提議六千冊,他說我瘋了,並建議我跟他學習搶銀行。
真是個對商業一竅不通的馬匪,怪不得會信達奇的演講。但他說得沒錯,初版六千確實激進了些。於是我們退讓一步,定為三千本,定價兩毛——略高於一毛到一毛五的雜志,低於兩毛五到五毛的專業指南。
估算如下:單本印刷成本五到六分,取中值五點五,印三千本共計一百六十五塊;制版費約十五到二十五,按二十計;運輸、分銷和廣告等雜費……初始總投資約為三百四十元整。如果售罄,按五五分賬,我能分給亞瑟凈利為一百三。如果賣出八成,只能分給他七十。
……見鬼,他剛都給了我一百七十多。
本來還有點擔心亞瑟看不上這點收入,結果他撓了半天下巴,神情竟然挺高興。他說,這不是什麽值得幹上一票的大買賣,但好歹沒人拿槍指著你,也不用你去指著別人。
然後我們開始商量目錄。
這事兒遠比想象中更覆雜。我有來對另一個世界成功範本的印象,亞瑟則擁有這片土地上最實用的生存經驗。我們從午後商量到深夜,最後達成共識:還是搶銀行省心省力。
【奧古斯圖斯·普萊爾日記】
重返瓦倫丁第三天。野外取材第一天。
藍尼已在日出前悄悄返回營地。那三個平克頓仍把跟蹤和監視裝作偶遇。但無妨,我們終於敲定了目錄,正式啟動野外實驗。正好,他們也可以被當作免費勞動力使用。
他們幫我們搬水、探路,分擔了一部分放哨任務,還在我們討論“野外衛生處理”時發表了過於具體的意見。那段內容將作為附錄收錄。
有意思的是,回旅館路上,遇到了其他康沃爾的人。看來他們在草莓鎮沒找到什麽,便如原劇情線一致的,追到瓦倫丁來。
不過幫派早已轉移,亞瑟並未被迫殺出一條血路,身份相當幹凈。當然,他對此並不怎麽高興。但除了發封電報提醒之外,他最明智的策略還是繼續跟著我走。嘿嘿。感謝康沃爾。
第一章起稿後,新的問題出現。亞瑟的句子太簡單,我用的詞匯太覆雜。最後折中,他口述,我初稿,他再壓縮長句、剔除冗詞,並將部分術語建議替換為本地更常用的表達方式。
緊接著是第二個問題——亞瑟對商業排版沒有太多認知。我按現代段落邏輯整理內容,他則直接將一整頁寫滿。我向他解釋留白的重要性,他卻告訴我,這樣讀者會覺得買回了滿滿一本字,更劃算。
說真的,他差點就說服我了。直到我發現那些字堆得像趕馬車。
然後,規劃“食物獲取”章節時,亞瑟堅持加入鹿與兔子的處理方法,我則擔心城市讀者很難在野外成功獵殺,更別提處理屍體。何況,槍聲也容易引來不必要的訪客。
最終我們達成一致:明天去問問那幾個城裏來的平克頓和康沃爾人,看他們的野外覓食極限到底在哪兒。
附註:研究了美國地圖與火車站分布圖,發現科羅拉多州有一處大溫泉。玻璃匠的貨應在這幾天交付。等我治好我的大貓(刪除線)愛人,就可以著手搜集房產信息。
此外,仍未想好如何甩脫達奇。考慮到原劇情中應有的平克頓警告與瓦倫丁逃亡事件均未發生,他現在八成走路都帶風,下一次出餿主意的時間點近在咫尺。
子在川上曰,逝者如斯夫,不舍晝夜。願偉大的《掄語》保佑我,讓我能抱著我的貓,安靜欣賞敵人的屍體順水漂遠,一具不落。
【亞瑟·摩根日記】
履行承諾,試了皮帶的另一種用法。勒得夠嗆。古斯說是我系得太緊。說下次可以幫我。我看是這小混賬越來越變態了。
[素描]-古斯和因克
晚上酒吧很熱鬧。古斯負責胡扯,藍尼負責喝。那幾個平克頓和馬洛伊不停抱怨自己的日子。然後古斯找來了那個姓萊文的作家講故事。開口就是“荷蘭伯爵”。見鬼。這就像在馬戲團臺上看著猴子扮成達奇。好在那套貴族爛賬跟我們的事不挨邊。
最後他們都喝大了,摟著跳起康康舞。古斯明明沒喝幾口,也去湊熱鬧。還硬來拉我。(塗抹痕跡)說實話,這種不用擔心誰會突然拔槍的夜晚很難得。
最近這段日子挺怪。在營地裏,一切都是生存、賺錢、逃命……但跟著古斯跑,卻有種不同的感覺。也許達奇所說的自由不只有一種方式。
[素描]-醉鬼康康舞
【亞瑟·摩根日記】
出門幹活,拿了些錢。想起家(塗抹)古斯開銷不小。除了他那巫術背包,從沒見他正經掙過一分錢。回來給了他一半。他拿著鈔票的樣子蠢得要命。不靠譜得很。又給了他點零花。
結果這混賬說要印六千本書。見鬼。這比我一個人去搶銀行還瘋。
我們這本書,名字長得嚇人——《在篝火邊醒來:城市居民的野營生活指南》。聽著倒是像能賣出去。但說實話,有幾個城裏人真願意野營?為什麽他們想從磚頭房子裏爬出來,到沒有屋頂、滿是野獸的地方自找罪受?還得搭個假出版社。這活該找何西阿,不是我。
最後定了個“樹下書坊”,印三千本,兩毛一本。古斯算了筆賬,說全賣光我能分上一百多,就算只賣八成,也還有七十。
比搶銀行輕松多了,風險也小得多。但說實話,這整件事怪得很。我,亞瑟·摩根,在寫書?達奇要是知道了,準得笑掉大牙。或者更糟,他可能會把這事寫進他的演講裏,反覆提到。
[素描]-小冊子
幫派回了電報。說湖邊一切都好,達奇已有個萬無一失的計劃,要等我回去細談。我打賭肯定是邁卡那雜種出的餿主意。
不過我沒打算立刻回去。起碼得等這邊的事有個眉目,或者再賺點錢。
明天要繼續去野外取材,再之後還要去聖丹尼斯。這活到現在一分錢還沒入袋,但見鬼,我卻真開始期待了。就跟當初期待黑水鎮那筆大錢一樣。真怪。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
【奧古斯圖斯·普萊爾日記】
重返瓦倫丁第一天。深夜補錄。
又嘗了酒, 結論如前:不值。
不好喝,影響思維,需要額外消耗專註力提升代謝來解, 且能感覺到肝臟對此的意見。論解壓不如冥想, 論放松不如睡覺。看來以後我註定是那個專門拖醉鬼回去的人。
不過, 在一個幾乎必定刷新醉鬼的地方觀察人類行為, 還是挺有意思的。尤其那晚劇情裏還有經典臺詞:“藍尼——”
藍尼只請我和亞瑟,但亞瑟如今是副警長, 所以不得不請那三個平克頓和馬洛伊;我這邊還得抽空找萊文那作家, 繼續詢問出版相關。所以完事後,亞瑟就順手撈了他那新本子算賬。我開玩笑說以後共同支出全交給他算,他嘲諷說養我不便宜。
然後他頓了頓,認真地問我每月花多少。
他這話出口, 我視野裏,他的錢包餘額也蹦出來了。先自動對折, 又開始自動加加減減, 試圖預測未來開支, 閃得跟聖丹尼斯的霓虹燈似的。
我很感動。也很激動。
但我們還約了人, 時間近在眼前,所以我被一腳踹去沖澡了。
可惡。那錢明明是他搶我的。可直到現在,我依然處於嘴角壓不下來的狀態。
晚上酒吧, 氣氛很松。考慮到亞瑟的肺部狀況,我擔任扯淡主力, 藍尼負責喝酒。幾杯下去, 平克頓們輪番抱怨路況、家庭和愚蠢的上司;馬洛伊則滿臉怨氣,說文書工作太多、決策全是瞎指揮。共同點:都在為一個比他們更蠢的人賣命。
於是,我臨時修改計劃, 沒單獨找萊文,反把他拽來一起坐,引著他講了那段“假伯爵收養真貴族養子”的故事——當然,是已經被我們編過幾輪的版本。
故事講到那位伯爵“來自荷蘭”的時候,亞瑟表情變得古怪,藍尼也是,大約是想起了他們英明神武的老大達奇這名字意思就有“荷蘭”,座下白化色阿拉伯馬的名字也正好叫“伯爵”。
我及時踢了踢萊文,算作提醒。他倒也不愧是那個支線任務裏把卡洛威加工成傳奇的作家,臉上毫無異樣,立刻順勢把話題轉回現實,向這兩位征詢素材。反正他們都提供了。
最後,除了亞瑟和我,這夥人都喝大了,胳膊挽著胳膊跳起了康康舞。看著太好笑,我也加入了。亞瑟靠在吧臺邊裝穩重嘲笑我們,於是我們順勢把他也拖了進來。
他大概是高興的。因為回去後我在清點行李,他在那畫畫——也可能是寫日記。這家夥現在把那本子看得很緊,找不著機會偷窺。不過沒關系,他現在寫得更多,畫得也更多,我遲早能得手。
【奧古斯圖斯·普萊爾日記】
重返瓦倫丁第二天。
一大早,我去找萊文,亞瑟和藍尼出門。快中午時,亞瑟的錢包再度開始閃。先是進賬一百七十五,過會又到賬兩個五十。下午他回到鎮邊,上浮到三百多。但當他回到房裏,坐下喝水時,這天的餘額已經縮水成了一百五。
我以為他在那遠程納貢,結果他直接給我發了一沓鈔票。正好補上那消失的一半,還有點零碎。
問他這算是投資還是零花錢,他想了想,又額外發下二十塊,說這才是我的,其他印書用。
……幻覺正在被自家大貓打獵養。
為了重拾飼主尊嚴,我分享了我今天的工作進度:我們的小冊子,已定名為《在篝火邊醒來:城市居民的野營生活指南》。他很驚訝,說這像是個賣得出去的名字。我表示,它不僅會賣得出去,還會被視作專業書籍,一版再版。他非常懷疑。
考慮到目前拿不出實績來說服他,我就換了個方向,說雖然定稿之後可以直接送印,但要顯得更專業,最好再虛構個出版社。
他有點懵,懵完隨口取了個火邊社。我指出,既然書名已有篝火,重覆略顯浪費,荒野出版社似乎更好。他嫌聽起來像是野地裏印的,提議日落出版社。
他喜歡日落我知道(附註,哪天可以約他一起看),問題是用作出版社名感覺很不吉利。我接著改成“實話出版社”,他說這名字本身就顯得虛偽。同理,我們各自認為奧古斯好公司和亞瑟大王出版社蠢兮兮的。
最終,勉強敲定為樹下書坊。具體什麽樹暫且不管。初印量我提議六千冊,他說我瘋了,並建議我跟他學習搶銀行。
真是個對商業一竅不通的馬匪,怪不得會信達奇的演講。但他說得沒錯,初版六千確實激進了些。於是我們退讓一步,定為三千本,定價兩毛——略高於一毛到一毛五的雜志,低於兩毛五到五毛的專業指南。
估算如下:單本印刷成本五到六分,取中值五點五,印三千本共計一百六十五塊;制版費約十五到二十五,按二十計;運輸、分銷和廣告等雜費……初始總投資約為三百四十元整。如果售罄,按五五分賬,我能分給亞瑟凈利為一百三。如果賣出八成,只能分給他七十。
……見鬼,他剛都給了我一百七十多。
本來還有點擔心亞瑟看不上這點收入,結果他撓了半天下巴,神情竟然挺高興。他說,這不是什麽值得幹上一票的大買賣,但好歹沒人拿槍指著你,也不用你去指著別人。
然後我們開始商量目錄。
這事兒遠比想象中更覆雜。我有來對另一個世界成功範本的印象,亞瑟則擁有這片土地上最實用的生存經驗。我們從午後商量到深夜,最後達成共識:還是搶銀行省心省力。
【奧古斯圖斯·普萊爾日記】
重返瓦倫丁第三天。野外取材第一天。
藍尼已在日出前悄悄返回營地。那三個平克頓仍把跟蹤和監視裝作偶遇。但無妨,我們終於敲定了目錄,正式啟動野外實驗。正好,他們也可以被當作免費勞動力使用。
他們幫我們搬水、探路,分擔了一部分放哨任務,還在我們討論“野外衛生處理”時發表了過於具體的意見。那段內容將作為附錄收錄。
有意思的是,回旅館路上,遇到了其他康沃爾的人。看來他們在草莓鎮沒找到什麽,便如原劇情線一致的,追到瓦倫丁來。
不過幫派早已轉移,亞瑟並未被迫殺出一條血路,身份相當幹凈。當然,他對此並不怎麽高興。但除了發封電報提醒之外,他最明智的策略還是繼續跟著我走。嘿嘿。感謝康沃爾。
第一章起稿後,新的問題出現。亞瑟的句子太簡單,我用的詞匯太覆雜。最後折中,他口述,我初稿,他再壓縮長句、剔除冗詞,並將部分術語建議替換為本地更常用的表達方式。
緊接著是第二個問題——亞瑟對商業排版沒有太多認知。我按現代段落邏輯整理內容,他則直接將一整頁寫滿。我向他解釋留白的重要性,他卻告訴我,這樣讀者會覺得買回了滿滿一本字,更劃算。
說真的,他差點就說服我了。直到我發現那些字堆得像趕馬車。
然後,規劃“食物獲取”章節時,亞瑟堅持加入鹿與兔子的處理方法,我則擔心城市讀者很難在野外成功獵殺,更別提處理屍體。何況,槍聲也容易引來不必要的訪客。
最終我們達成一致:明天去問問那幾個城裏來的平克頓和康沃爾人,看他們的野外覓食極限到底在哪兒。
附註:研究了美國地圖與火車站分布圖,發現科羅拉多州有一處大溫泉。玻璃匠的貨應在這幾天交付。等我治好我的大貓(刪除線)愛人,就可以著手搜集房產信息。
此外,仍未想好如何甩脫達奇。考慮到原劇情中應有的平克頓警告與瓦倫丁逃亡事件均未發生,他現在八成走路都帶風,下一次出餿主意的時間點近在咫尺。
子在川上曰,逝者如斯夫,不舍晝夜。願偉大的《掄語》保佑我,讓我能抱著我的貓,安靜欣賞敵人的屍體順水漂遠,一具不落。
【亞瑟·摩根日記】
履行承諾,試了皮帶的另一種用法。勒得夠嗆。古斯說是我系得太緊。說下次可以幫我。我看是這小混賬越來越變態了。
[素描]-古斯和因克
晚上酒吧很熱鬧。古斯負責胡扯,藍尼負責喝。那幾個平克頓和馬洛伊不停抱怨自己的日子。然後古斯找來了那個姓萊文的作家講故事。開口就是“荷蘭伯爵”。見鬼。這就像在馬戲團臺上看著猴子扮成達奇。好在那套貴族爛賬跟我們的事不挨邊。
最後他們都喝大了,摟著跳起康康舞。古斯明明沒喝幾口,也去湊熱鬧。還硬來拉我。(塗抹痕跡)說實話,這種不用擔心誰會突然拔槍的夜晚很難得。
最近這段日子挺怪。在營地裏,一切都是生存、賺錢、逃命……但跟著古斯跑,卻有種不同的感覺。也許達奇所說的自由不只有一種方式。
[素描]-醉鬼康康舞
【亞瑟·摩根日記】
出門幹活,拿了些錢。想起家(塗抹)古斯開銷不小。除了他那巫術背包,從沒見他正經掙過一分錢。回來給了他一半。他拿著鈔票的樣子蠢得要命。不靠譜得很。又給了他點零花。
結果這混賬說要印六千本書。見鬼。這比我一個人去搶銀行還瘋。
我們這本書,名字長得嚇人——《在篝火邊醒來:城市居民的野營生活指南》。聽著倒是像能賣出去。但說實話,有幾個城裏人真願意野營?為什麽他們想從磚頭房子裏爬出來,到沒有屋頂、滿是野獸的地方自找罪受?還得搭個假出版社。這活該找何西阿,不是我。
最後定了個“樹下書坊”,印三千本,兩毛一本。古斯算了筆賬,說全賣光我能分上一百多,就算只賣八成,也還有七十。
比搶銀行輕松多了,風險也小得多。但說實話,這整件事怪得很。我,亞瑟·摩根,在寫書?達奇要是知道了,準得笑掉大牙。或者更糟,他可能會把這事寫進他的演講裏,反覆提到。
[素描]-小冊子
幫派回了電報。說湖邊一切都好,達奇已有個萬無一失的計劃,要等我回去細談。我打賭肯定是邁卡那雜種出的餿主意。
不過我沒打算立刻回去。起碼得等這邊的事有個眉目,或者再賺點錢。
明天要繼續去野外取材,再之後還要去聖丹尼斯。這活到現在一分錢還沒入袋,但見鬼,我卻真開始期待了。就跟當初期待黑水鎮那筆大錢一樣。真怪。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)