第54章 煽動 “我得了肺結核。”亞瑟說,“我……
關燈
小
中
大
第54章 煽動 “我得了肺結核。”亞瑟說,“我……
端著個從亞瑟帳篷勻來的鐵皮碗, 古斯慣性選擇了一個靠著大樹的角落位。在以往,這能方便監視餐廳各個位置而來的目光。但今天,才一坐下, 古斯就後悔了——自己並不是在城裏的飯館, 而是在範德林德幫的營地。
碗裏的燉湯在隔著屏幕時看起來不怎麽樣, 真實吃到嘴裏也不怎麽樣:不知什麽動物的肉又腥又臊, 筋膜既沒被剔掉,也沒被燉開。香料和鹽味存在, 但只是存在。而當亞瑟坐到了對面, 那些原本只是游蕩在炊煙裏的窺視瞬間更為灼灼——並不怎麽直接,但足夠讓人察覺。
“午餐合口味嗎,普萊爾先生?”亞瑟的問候裹著蜂蜜,相當虛偽。
“差把火。”古斯咕噥。
“荒郊野嶺可和旅館不一樣, 柴禾不會從地上長出來。”亞瑟說,“獵物和香料也不會主動出現在鍋裏。”
“那麽, 一會兒去湖邊碰碰運氣嗎?”古斯饒有興致地反問, “摩根先生, 你可得教教我怎麽釣到那些漂亮的紅鮭魚。”
亞瑟隱晦地瞪來一眼:“……閉嘴。”
這家夥的碗已經快見底了, 自己的卻還有大半。因此,當比爾·威廉姆森突然站起,一言不發地坐到邊上時, 古斯簡直悄悄地松了口氣。
——作為客人,浪費食物, 是不禮貌的。但如果把難吃的食物扣在主動來找茬的家夥頭上, 這就在社交禮儀裏無可挑剔了。
但比爾不說話,比爾在埋頭扒拉。金屬勺子刮擦碗壁的聲響像鈍刀在磨石上來回拖動,古斯抓緊時間吞下尚能入口的, 故作不解地側頭:
“先生,你有什麽事麽?”
“唔。”比爾嚼著食物擡頭,食物碎屑粘在胡子上,眼睛卻像獵槍瞄準似的直接對過來:“這麽說,你就是亞瑟的那個‘朋友’,嗯?”
“朋友”這個單詞被咬得格外重,附近幾個幫派成員也毫不客氣地挪近了些。古斯平靜地點頭致意:“叫我古斯就好。”
“聖丹尼斯來的,對吧?”比爾嘿嘿一笑,兩眼在他和亞瑟之間來回一轉:“在那兒穿得漂漂亮亮,說著花言巧語,專挑些‘特別的朋友’。”
亞瑟的臉已經沈了下來,古斯悄悄一擺手,坦然看回:“聽起來,你是來自薦?”
啪地一聲響,比爾放下手裏的碗。營地的嘈雜聲仿佛被這聲響切斷,周圍突然安靜了幾分。
“小子。”比爾聲音低沈,像是從胸腔深處滾出來的,“我不知道在聖丹尼斯你習慣和什麽人打交道,但在這兒,說錯話可是會掉牙齒的。”
他向前傾身,粗壯的前臂擱在膝蓋上,煙、酒、汗水的混合酸臭味隨之撲來。他咧嘴一笑,露出參差不齊的黃牙:“或者更糟。”
“比爾。”亞瑟冷冷開口,“要是你閑,可以去把馬糞清了。”
比爾瞇了瞇眼,微微擡起下巴,嚼著後槽牙似的盯了亞瑟一眼。有那麽一會兒,空氣好像凝固了。然後他緩慢地站起身,充當座椅的箱子在地面刮出聲沈悶的響。
“說得對啊,摩根。”他拍了拍手,“是該好好招待客人。”
靴子踩踏泥土的聲響遠去又折返,比爾提著一只深褐色的玻璃酒瓶站在桌子邊。他直接拔開瓶蓋,兩眼盯向古斯:
“私釀威士忌。”他舉起瓶子,“連走私販子都眼紅的好東西。”
不等古斯反應,他先仰頭自灌一大口,繼而咧嘴一笑,拿袖子擦過瓶口:“嘗嘗?”
樹葉篩下的陽光底下,那瓶口指向古斯,玻璃上還隱約殘留著比爾的唾液痕跡。幾個幫派成員裝都懶得裝了,胖廚子放下磨著的刀,裹著棕黃披肩的哈維爾抱起胳膊,臉帶狼爪痕跡的約翰放下劈柴的斧頭,幾個聚在一起的女幫眾往這頭挪動,甚至還有個在幹雜活的瘦削身影探出腦袋。
亞瑟無聲地繃起肩膀。古斯不輕不重地嗤笑一聲,換了個更舒展的坐姿:
“先生,如果你想考驗我,至少拿點像樣的事情。”他擡高聲音,讓每個想聽的人都能聽到,“除了情人,誰會喝對方嘴裏剩下的東西?”
一點點地,比爾的臉由紅轉紫,繼而砰地一聲,瓶子重重地砸在桌上。比爾向前一步,亞瑟站起:
“威廉姆森先生。”
“啊,拜托,放松點,摩根。”比爾哼笑,“不能老是由你陪著我們的客人——”
“先生們,這裏在演什麽好戲?”
圍觀群眾自動分開。達奇·範德林德掛著那幅標志性的微笑,邁著從容的步伐走來,何西阿跟在他後面。
“比爾,我的老夥計。看來你正在……”達奇伸出手,目光在桌面和比爾漲紅的臉間畫出個優雅的三角,“熱情地款待我們的朋友?”
比爾的姿態立刻變了,他的肩背松垮下來,臉上怒意退潮般消失,嘴重新咧開,仿佛剛才的劍拔弩張只是一場誤會。
“當然,達奇。”他撈起桌上酒瓶,“正跟亞瑟的‘朋友’分享咱們從瓦倫丁搞來的寶貝。”
古斯幹脆也站起,順手把那只鐵皮碗推遠。
“我不喜歡拐彎抹角。”他慢悠悠地說,“威廉姆森先生大概擔心我有不良企圖。這很合理,畢竟,我是個突然出現的陌生人。”
比爾鼻腔裏噴出聲響:“我可什麽都沒說。”
“啊,有些事情不需要大聲說出來,大家心照不宣就好。”古斯不緊不慢道,“好比各位風塵仆仆從新漢諾威搬到斯嘉麗草甸,總不會是奔著這兒有個湖,來撈魚吃的。”
一陣細碎低語在人群中傳開,如同毒蛇爬過幹枯草叢。何西阿清了清嗓子,似乎是要開口,達奇那只伸著的手卻先一步擡起,於是整個營地都安靜了。
“多麽敏銳的觀察,普萊爾先生。”達奇的聲音依然保持著那種熱情感,臉上的溫度卻明顯降低了幾分:“這倒讓我更好奇了。為什麽像您這般體面的城中紳士,會想和我們這些文明邊緣的人交朋友。”
“不,先生,體面人紮堆的地方未必體面。但我相信,諸位當前關心的,應該不是什麽哲學辯論。”古斯微笑,“你們背著些麻煩。”
“啊,有趣的說法。”達奇也在笑,“在這片吃人的土地上,誰不是背著麻煩爬行,普萊爾先生?問題在於,為何您認為了解我們的麻煩?”
“自然是因為我也身陷一些麻煩。”古斯聳肩,“摩根先生幫了我忙,所以我投桃報李,現在,摩根先生是羅茲鎮的亞瑟·卡拉漢副警長,並且在聖丹尼斯警局也混了面熟。”
濃稠的寂靜瞬間籠罩了整個營地。隨即,四面八方的視線默默地紮向亞瑟。亞瑟收緊下頜,不著痕跡地擋在古斯身前——
“見鬼!那狗牌居然是真的?”人群裏一道沙啞男聲詫異揚起,“我還當亞瑟從哪個醉鬼身上扒來的。”
“少來,馬斯頓。”亞瑟低聲咆哮,聲音緊繃得像張弓:“至少我沒蠢到被狼群當點心。”
“哈哈,我看條子們招人標準越來越低了——”
“哦,別急著下定論,馬斯頓先生。”古斯毫不客氣地打斷他,也撥開亞瑟,“相信諸位有足夠的智慧了解,至少在有效期之內,這是個掩護。”
不疾不徐地,古斯走出位置,走過亞瑟,走到營地正中:“一直以來,我聽說的是,範德林德幫,和那些下三濫組成的人渣幫派不同,是個講規矩的幫派,是這樣嗎?範德林德先生?”
達奇瞇著眼,雙手輕輕一拍,腳下緩緩踱來,與古斯拉開距離,讓所有幫眾都能看到這場對峙。
“規矩?”他重覆,“我更願意稱之為——有理想的團體,普萊爾先生。”
他舉起一只手,像是在勾勒無形圖景:“我們不受那些所謂‘規矩’的束縛,因為規矩是什麽?不過是強者為了控制弱者而編織的蜘蛛網。我們追求的是自由,自由才是文明的盡頭——”
“唔。”古斯直接戳破,“但你們的自由需要錢。”
“哈。”達奇又笑了。要是他有所不滿,那他也掩飾得相當好:“直白得令人心驚啊,普萊爾先生。那麽,你是來向我們提供機會的,還是制造麻煩的?”
“是合情合理,甚至合法的工作機會,先生。”古斯無辜道,環顧周遭:“重新自我介紹。我,奧古斯圖斯·普萊爾,一位即將發布對肺結核特效藥的藥劑師。”
“而在發布之後,我必會遭到一些大集團的……圍攻。為了我個人的安全、財產乃至前途考慮,我需要一些有經驗的人。當然,我將在這段時間內,為他們搞定新的身份。”
“之後呢?”一個戴著眼鏡的男人問。
“之後我將作為結核病的攻克者被世人所知。”古斯攤手,“想來州長願意給我一些小小的面子,簽下幾張特殊的赦令。即使不看我的情面,看在鈔票的份上,諸位也能體面地活在陽光之下。”
“恕我直言,普萊爾先生,你聽起來像個騙子。”一直沈默的何西阿突然開口,“眾所周知,肺結核是絕癥。”
“那麽,我為什麽不用其他的病?那些更‘安全’的病癥?”古斯絲毫不讓,“傷寒、霍亂、白喉、天花、瘧疾、黃熱病……或者紳士們褲子裏的小毛病?哪一樣不能讓我名利雙收,錢袋鼓脹?而我為什麽又要冒著風險,來到諸位的地盤?”
“因為我欣賞忠誠的人,向往自由的人,所以,我——”
“行了。”亞瑟忽然說。
古斯詫異地偏頭,但亞瑟踏前一步,站到了他的身邊。那張臉沒有絲毫猶豫,那雙帶金環的藍眼在正午陽光下顯得格外明亮,坦然且固執。
“我得了肺結核。”亞瑟說,“我相信古斯。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
端著個從亞瑟帳篷勻來的鐵皮碗, 古斯慣性選擇了一個靠著大樹的角落位。在以往,這能方便監視餐廳各個位置而來的目光。但今天,才一坐下, 古斯就後悔了——自己並不是在城裏的飯館, 而是在範德林德幫的營地。
碗裏的燉湯在隔著屏幕時看起來不怎麽樣, 真實吃到嘴裏也不怎麽樣:不知什麽動物的肉又腥又臊, 筋膜既沒被剔掉,也沒被燉開。香料和鹽味存在, 但只是存在。而當亞瑟坐到了對面, 那些原本只是游蕩在炊煙裏的窺視瞬間更為灼灼——並不怎麽直接,但足夠讓人察覺。
“午餐合口味嗎,普萊爾先生?”亞瑟的問候裹著蜂蜜,相當虛偽。
“差把火。”古斯咕噥。
“荒郊野嶺可和旅館不一樣, 柴禾不會從地上長出來。”亞瑟說,“獵物和香料也不會主動出現在鍋裏。”
“那麽, 一會兒去湖邊碰碰運氣嗎?”古斯饒有興致地反問, “摩根先生, 你可得教教我怎麽釣到那些漂亮的紅鮭魚。”
亞瑟隱晦地瞪來一眼:“……閉嘴。”
這家夥的碗已經快見底了, 自己的卻還有大半。因此,當比爾·威廉姆森突然站起,一言不發地坐到邊上時, 古斯簡直悄悄地松了口氣。
——作為客人,浪費食物, 是不禮貌的。但如果把難吃的食物扣在主動來找茬的家夥頭上, 這就在社交禮儀裏無可挑剔了。
但比爾不說話,比爾在埋頭扒拉。金屬勺子刮擦碗壁的聲響像鈍刀在磨石上來回拖動,古斯抓緊時間吞下尚能入口的, 故作不解地側頭:
“先生,你有什麽事麽?”
“唔。”比爾嚼著食物擡頭,食物碎屑粘在胡子上,眼睛卻像獵槍瞄準似的直接對過來:“這麽說,你就是亞瑟的那個‘朋友’,嗯?”
“朋友”這個單詞被咬得格外重,附近幾個幫派成員也毫不客氣地挪近了些。古斯平靜地點頭致意:“叫我古斯就好。”
“聖丹尼斯來的,對吧?”比爾嘿嘿一笑,兩眼在他和亞瑟之間來回一轉:“在那兒穿得漂漂亮亮,說著花言巧語,專挑些‘特別的朋友’。”
亞瑟的臉已經沈了下來,古斯悄悄一擺手,坦然看回:“聽起來,你是來自薦?”
啪地一聲響,比爾放下手裏的碗。營地的嘈雜聲仿佛被這聲響切斷,周圍突然安靜了幾分。
“小子。”比爾聲音低沈,像是從胸腔深處滾出來的,“我不知道在聖丹尼斯你習慣和什麽人打交道,但在這兒,說錯話可是會掉牙齒的。”
他向前傾身,粗壯的前臂擱在膝蓋上,煙、酒、汗水的混合酸臭味隨之撲來。他咧嘴一笑,露出參差不齊的黃牙:“或者更糟。”
“比爾。”亞瑟冷冷開口,“要是你閑,可以去把馬糞清了。”
比爾瞇了瞇眼,微微擡起下巴,嚼著後槽牙似的盯了亞瑟一眼。有那麽一會兒,空氣好像凝固了。然後他緩慢地站起身,充當座椅的箱子在地面刮出聲沈悶的響。
“說得對啊,摩根。”他拍了拍手,“是該好好招待客人。”
靴子踩踏泥土的聲響遠去又折返,比爾提著一只深褐色的玻璃酒瓶站在桌子邊。他直接拔開瓶蓋,兩眼盯向古斯:
“私釀威士忌。”他舉起瓶子,“連走私販子都眼紅的好東西。”
不等古斯反應,他先仰頭自灌一大口,繼而咧嘴一笑,拿袖子擦過瓶口:“嘗嘗?”
樹葉篩下的陽光底下,那瓶口指向古斯,玻璃上還隱約殘留著比爾的唾液痕跡。幾個幫派成員裝都懶得裝了,胖廚子放下磨著的刀,裹著棕黃披肩的哈維爾抱起胳膊,臉帶狼爪痕跡的約翰放下劈柴的斧頭,幾個聚在一起的女幫眾往這頭挪動,甚至還有個在幹雜活的瘦削身影探出腦袋。
亞瑟無聲地繃起肩膀。古斯不輕不重地嗤笑一聲,換了個更舒展的坐姿:
“先生,如果你想考驗我,至少拿點像樣的事情。”他擡高聲音,讓每個想聽的人都能聽到,“除了情人,誰會喝對方嘴裏剩下的東西?”
一點點地,比爾的臉由紅轉紫,繼而砰地一聲,瓶子重重地砸在桌上。比爾向前一步,亞瑟站起:
“威廉姆森先生。”
“啊,拜托,放松點,摩根。”比爾哼笑,“不能老是由你陪著我們的客人——”
“先生們,這裏在演什麽好戲?”
圍觀群眾自動分開。達奇·範德林德掛著那幅標志性的微笑,邁著從容的步伐走來,何西阿跟在他後面。
“比爾,我的老夥計。看來你正在……”達奇伸出手,目光在桌面和比爾漲紅的臉間畫出個優雅的三角,“熱情地款待我們的朋友?”
比爾的姿態立刻變了,他的肩背松垮下來,臉上怒意退潮般消失,嘴重新咧開,仿佛剛才的劍拔弩張只是一場誤會。
“當然,達奇。”他撈起桌上酒瓶,“正跟亞瑟的‘朋友’分享咱們從瓦倫丁搞來的寶貝。”
古斯幹脆也站起,順手把那只鐵皮碗推遠。
“我不喜歡拐彎抹角。”他慢悠悠地說,“威廉姆森先生大概擔心我有不良企圖。這很合理,畢竟,我是個突然出現的陌生人。”
比爾鼻腔裏噴出聲響:“我可什麽都沒說。”
“啊,有些事情不需要大聲說出來,大家心照不宣就好。”古斯不緊不慢道,“好比各位風塵仆仆從新漢諾威搬到斯嘉麗草甸,總不會是奔著這兒有個湖,來撈魚吃的。”
一陣細碎低語在人群中傳開,如同毒蛇爬過幹枯草叢。何西阿清了清嗓子,似乎是要開口,達奇那只伸著的手卻先一步擡起,於是整個營地都安靜了。
“多麽敏銳的觀察,普萊爾先生。”達奇的聲音依然保持著那種熱情感,臉上的溫度卻明顯降低了幾分:“這倒讓我更好奇了。為什麽像您這般體面的城中紳士,會想和我們這些文明邊緣的人交朋友。”
“不,先生,體面人紮堆的地方未必體面。但我相信,諸位當前關心的,應該不是什麽哲學辯論。”古斯微笑,“你們背著些麻煩。”
“啊,有趣的說法。”達奇也在笑,“在這片吃人的土地上,誰不是背著麻煩爬行,普萊爾先生?問題在於,為何您認為了解我們的麻煩?”
“自然是因為我也身陷一些麻煩。”古斯聳肩,“摩根先生幫了我忙,所以我投桃報李,現在,摩根先生是羅茲鎮的亞瑟·卡拉漢副警長,並且在聖丹尼斯警局也混了面熟。”
濃稠的寂靜瞬間籠罩了整個營地。隨即,四面八方的視線默默地紮向亞瑟。亞瑟收緊下頜,不著痕跡地擋在古斯身前——
“見鬼!那狗牌居然是真的?”人群裏一道沙啞男聲詫異揚起,“我還當亞瑟從哪個醉鬼身上扒來的。”
“少來,馬斯頓。”亞瑟低聲咆哮,聲音緊繃得像張弓:“至少我沒蠢到被狼群當點心。”
“哈哈,我看條子們招人標準越來越低了——”
“哦,別急著下定論,馬斯頓先生。”古斯毫不客氣地打斷他,也撥開亞瑟,“相信諸位有足夠的智慧了解,至少在有效期之內,這是個掩護。”
不疾不徐地,古斯走出位置,走過亞瑟,走到營地正中:“一直以來,我聽說的是,範德林德幫,和那些下三濫組成的人渣幫派不同,是個講規矩的幫派,是這樣嗎?範德林德先生?”
達奇瞇著眼,雙手輕輕一拍,腳下緩緩踱來,與古斯拉開距離,讓所有幫眾都能看到這場對峙。
“規矩?”他重覆,“我更願意稱之為——有理想的團體,普萊爾先生。”
他舉起一只手,像是在勾勒無形圖景:“我們不受那些所謂‘規矩’的束縛,因為規矩是什麽?不過是強者為了控制弱者而編織的蜘蛛網。我們追求的是自由,自由才是文明的盡頭——”
“唔。”古斯直接戳破,“但你們的自由需要錢。”
“哈。”達奇又笑了。要是他有所不滿,那他也掩飾得相當好:“直白得令人心驚啊,普萊爾先生。那麽,你是來向我們提供機會的,還是制造麻煩的?”
“是合情合理,甚至合法的工作機會,先生。”古斯無辜道,環顧周遭:“重新自我介紹。我,奧古斯圖斯·普萊爾,一位即將發布對肺結核特效藥的藥劑師。”
“而在發布之後,我必會遭到一些大集團的……圍攻。為了我個人的安全、財產乃至前途考慮,我需要一些有經驗的人。當然,我將在這段時間內,為他們搞定新的身份。”
“之後呢?”一個戴著眼鏡的男人問。
“之後我將作為結核病的攻克者被世人所知。”古斯攤手,“想來州長願意給我一些小小的面子,簽下幾張特殊的赦令。即使不看我的情面,看在鈔票的份上,諸位也能體面地活在陽光之下。”
“恕我直言,普萊爾先生,你聽起來像個騙子。”一直沈默的何西阿突然開口,“眾所周知,肺結核是絕癥。”
“那麽,我為什麽不用其他的病?那些更‘安全’的病癥?”古斯絲毫不讓,“傷寒、霍亂、白喉、天花、瘧疾、黃熱病……或者紳士們褲子裏的小毛病?哪一樣不能讓我名利雙收,錢袋鼓脹?而我為什麽又要冒著風險,來到諸位的地盤?”
“因為我欣賞忠誠的人,向往自由的人,所以,我——”
“行了。”亞瑟忽然說。
古斯詫異地偏頭,但亞瑟踏前一步,站到了他的身邊。那張臉沒有絲毫猶豫,那雙帶金環的藍眼在正午陽光下顯得格外明亮,坦然且固執。
“我得了肺結核。”亞瑟說,“我相信古斯。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)