第55章 疑雲 “普萊爾先生血氣方剛,亞瑟又很……
關燈
小
中
大
第55章 疑雲 “普萊爾先生血氣方剛,亞瑟又很……
死寂像張浸透雨水的牛皮緊裹住營地。繼而, 十幾道目光化作鐵鉤,齊齊紮來。
“肺結核?”何西阿率先打破沈默,聲音低而克制, 仿佛在念出一個不祥咒語, “亞瑟, 你確定嗎?這不是能拿來說笑的事……”
“很確定, 何西阿。聖丹尼斯的醫生說的,那幾句話值五塊錢。”男人平穩地說, 語氣像在談論別人的傷勢:“眼下還是‘肺微恙’。我暫時死不了, 但也不會好起來——除非有人知道怎麽治。”
男人轉過頭,看向古斯:“我不會把賭註壓在什麽神奇藥水上。但如果有個藥劑師說他能做點什麽,我願意搏一把。”
午後的日頭像團融化的金箔,給他的睫毛淬出細小金芒。要不是眾目睽睽, 古斯覺得自己會獸性大發地撲上前,親到那雙藍眼睛泛起水光。但不遠處, 比爾一聲咒罵。
“見鬼……”比爾粗聲道, “我信你, 摩根。你這硬骨頭能挺過槍子, 當然也能挺過這破病。可這事兒……”他瞇起眼,瞪著古斯:
“你得了肺病,然後正好, 這個穿精致西裝的城裏少爺有藥?聞著就他*不對勁!”他轉向達奇,唾沫星子幾乎掛在絡腮胡上——“達奇, 你不這麽想?”
“冷靜, 比爾。”達奇舉起手,“要是我們總是拒絕機會,那我們現在可能還困在科爾特山上啃凍土豆。”
從亞瑟說出肺結核起, 他的兩眼就沒離開過這個最得力的槍手。此時,這幫派領袖再度上前幾步,像條蛇在丈量領地,又仿佛在試圖挖掘亞瑟臉上的每道陰影。但最終,他只是伸出手,安撫似的壓上亞瑟的肩:
“我的孩子……這些年來我們經歷過那麽多,黑水鎮,雪山,這次也會挺過去。”
他側過頭,眼裏還帶著掂量,臉上卻綻開拓荒者歡迎鐵路商人的那種友善:
“請原諒比爾,普萊爾先生。在這片連狗都對善意齜牙的土地上活久了,人難免有些多疑。畢竟願意向我們伸手的體面人,十個裏有九個袖子裏藏著捕獸夾……所以,你的藥,到底是什麽?”
“一種提煉出的藥物,經過多步化學反應得到的純凈物質。它不是巫婆的草藥湯,是科學。”古斯平和地回應,“事實上,再過幾天,我會向華盛頓提交專利申請——這需要二十多塊的花費,外加幾十天的等待。”
“範德林德先生,就算你不相信我,那也該相信我對這事的投入……”
亞瑟發出一聲很重的嘆息。
“老天。你們這些能把棺材說開花的打完嘴仗了沒?”他不耐煩地環起胳膊,藍眼睛剜過來:“你那聽聲管呢?”
古斯:“……?”
古斯反應半秒,意識到應該是在說聽診器。雖然可以直接貼著肌肉聽,但這家夥都這麽問了,應該是在暗示——“你幫我裝的?”古斯反問。
“忘了。”亞瑟隨意地說著,摸向背包,古斯同時構想按鍵【B】。
一個磨損的皮革收納袋被掏出來,裏頭一把標準的雙耳式聽診器。男人用拇指和食指把它捏出來,穩定得像在瞄準幾十碼外的酒瓶。
“在花那五塊錢時,我問過了。”他得意洋洋地說,目光在營地成員身上逐一掃過,“誰想來試試?”
短暫的沈默。濕潤的湖畔微風裏,唯有搖曳的樹影將碎裂的陽光貼在眾人身上。繼而,何西阿微微一笑:
“我以為你早過了玩醫生游戲的年紀,孩子。好吧,既然你已經交了學費,”他對亞瑟搖搖頭,往前走,“我來。不過,我這把老骨頭裏的雜音,肯定比草原上的風還要熱鬧。”
這個簡單的舉動似乎給緊繃的空氣開了道縫。緊接著,另一個壯實的混血黑人也走了過來,在何西阿身後站定。是查爾斯·史密斯。他沖亞瑟小幅度地點了下頭,還沒說話,女幫眾群的裙角邊,一個稚嫩的童聲揚起來——
“亞瑟叔叔!我也想玩!”
似乎只是一晃眼,戒備的人群就如麥浪被風掀動,一支奇特的隊伍在營地內成形:何西阿站在最前,查爾斯沈默地緊隨其後,小傑克像只好奇的小狗在周圍蹦跳,於是約翰也叼著半截煙蒂晃過來。
幾個女人圍成半圈,其餘手頭沒活的抱著胳膊站在一旁,裝作漫不經心地圍觀,甚至連一向不怎麽關註幫派事務的莫莉、縮在篷車後的基蘭都伸長脖子,仿佛那東西是能照出幫派秘辛的魔鏡。
一群傻瓜。達奇想著,果斷走向自己的帳篷。這幫人像沒見過槍械的原住民那樣圍著個聽診器,仿佛那是從聖壇上竊取的聖物。亞瑟會對醫療器具產生興趣?除非密西西比河的河水倒流——除非那個古斯·普萊爾給亞瑟灌滿了迷魂湯。
不——不對。還要更早。達奇突然定在原地,瞇起眼睛,不動聲色地打量過這場拙劣的小型醫學展示:
亞瑟在中心,古斯在邊上,不遠不近,恰到好處的距離。聽診頭從亞瑟那雙滿是槍繭的手傳到何西阿胸前,亞瑟聽了一會兒,帶著一絲自以為隱藏得很好的笑,幹脆地把耳掛遞給古斯。
於是,不著痕跡地,這整場馬戲的重點也轉給了古斯,這個整潔得和荒野景色格格不入的藥劑師。亞瑟退入陰影的模樣活像騎士交出守護的王冠,而那外來小崽子接過器械的姿態活像個君王。
一旦知道了該怎麽看,一切就相當明顯了:這倆穿著同一個款式的新外套,顏色不一樣,剪裁卻如出一轍,絕對出自同一個裁縫手下,聖丹尼斯的那種精致做工,不是幫派常去的鄉鎮小店能完成的。還有營地捐獻箱裏的兩根金條——
“千把塊。但我在黑市惹了點麻煩。”達奇記得這是亞瑟表示沒把它們換成現金的說法。這小子當時還說了些什麽?成了副警長?結識了一個城裏的朋友?康沃爾的狗已經嗅到了瓦倫丁附近?有一個隱蔽又富饒的湖區、打不著獵物時至少可以撈魚?
就這麽簡單,除去幾個搜羅消息的尚未歸來,整個幫派都被亞瑟畫出的地圖牽引至此,他甚至還在抵達時親口誇讚了亞瑟的眼光。如今看來,這可不就是早計劃好了?亞瑟·摩根,他最信任的左膀右臂,他親眼看著從偷面包小鬼蛻變成槍械大師的街頭少年,現在有了自己的小秘密。而那個一身光鮮氣的城裏崽子普萊爾,絕對一早就得手了——
“達奇!”
何西阿拖著步子走近,松弛的眼皮底下亮著興奮的光,仿佛回到當年用撲克牌收割冤大頭的歲月。
“該讓那玩意也貼貼你的胸口,老朋友。”何西阿說,“古斯說,我這病,可能也是那種叫做肺結核的玩意。”
“‘古-斯’?”達奇放慢語調,挑起眉毛,咀嚼著這個由“普萊爾先生”演變來的名字:“你這是怎麽了?老朋友,我還以為知道自己的肺正在發黴腐爛,不是什麽值得高興的事情?”
“知道自己因什麽死,總比被死神蒙著眼拖進墳墓強。”何西阿笑了。“更妙的是,這正是他在做的那套藥能治的——那個異煙什麽的,名字古怪得像個印第安人的詛咒。”
達奇盯著何西阿消瘦蒼白的臉:“問題是,何西阿,你覺不覺得有些太湊巧了?你咳嗽,甚至可能他一早就知道你咳嗽,然後他說,你是肺接——”
“肺結核。”何西阿糾正道。
“就當是了。”達奇揮了揮手,“報酬呢?這世上可沒有白喝的威士忌,何西阿,我以為你這老狐貍早該把人心看透了——”
何西阿搖頭,露出個達奇相當熟悉的、屬於一個騙子的精明表情:“妙就妙在這裏,達奇,他說的是,讓我試試,沒保證能治好,然後去算他那原料量了。我追問他價碼,他只說原料並不難找。”
“換作我們,就該編造什麽老歐洲的神秘藥粉,跨洋過海的東方魔草,每一克都像黃金那樣貴重……”
達奇哼出一聲,吐出一團煙霧:“所以他現在什麽都沒給你,只給了你一個病名和一個承諾?”
“還有希望,達奇。”何西阿眺望著營地篝火,“也許他真的是個騙子,但他現在也像是我們需要的那種騙子。”
“‘像是’。”達奇用齒列磨著這個詞,仿佛要嚼出毒汁,“一個城裏的藥劑師,恰好在荒野游蕩,做出的藥恰好能治你的病,亞瑟的病……”
餘光裏,亞瑟站在樹邊,正和那個普萊爾談著些什麽。要是何西阿是片搖搖欲墜的枯葉,此刻的亞瑟活脫脫就是枚新鑄的金幣——他套著那件絕對是普萊爾給的好外套,站姿挺拔,臉色光澤,甚至連胡子都好生打理過。像個康沃爾的走狗,像個劇院有包廂的投機商,像個從未挨過餓的文明人,唯獨不像個需要醫治的肺結核病患。
達奇很想相信亞瑟,但亞瑟望著普萊爾那副樣子……達奇猛吸一口雪茄,讓煙草的辛辣味充滿肺部:“記住,保持警惕。我們已經不再年輕,經不起太多背叛了。”
這回何西阿沈默了片刻。“有時候,達奇,好事也會發生。即使對我們這樣的人。”
“但願如此,老朋友。”達奇不置可否。
遠處傳來普萊爾放肆的笑聲,亞瑟的肩膀也落在那小崽子手掌底下。達奇很想糟心地背過身,忽然意識到一個不大不小的問題。
“何西阿。”達奇喊住老搭檔,皺起臉,壓低聲音:“你確定他們——那個普萊爾和亞瑟——”
“我以為你不是關心這些的人,達奇。”老騙子頓時投來興趣盎然的一眼,“要我來說的話,普萊爾先生血氣方剛,亞瑟又很有奉獻精神……”
達奇差點沒夾穩雪茄。
“——誰問你這個了!”他惱火地打斷,捕捉到幾道投來的視線,又不得不調整音量:
“我問的是,普萊爾晚上住哪?”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
死寂像張浸透雨水的牛皮緊裹住營地。繼而, 十幾道目光化作鐵鉤,齊齊紮來。
“肺結核?”何西阿率先打破沈默,聲音低而克制, 仿佛在念出一個不祥咒語, “亞瑟, 你確定嗎?這不是能拿來說笑的事……”
“很確定, 何西阿。聖丹尼斯的醫生說的,那幾句話值五塊錢。”男人平穩地說, 語氣像在談論別人的傷勢:“眼下還是‘肺微恙’。我暫時死不了, 但也不會好起來——除非有人知道怎麽治。”
男人轉過頭,看向古斯:“我不會把賭註壓在什麽神奇藥水上。但如果有個藥劑師說他能做點什麽,我願意搏一把。”
午後的日頭像團融化的金箔,給他的睫毛淬出細小金芒。要不是眾目睽睽, 古斯覺得自己會獸性大發地撲上前,親到那雙藍眼睛泛起水光。但不遠處, 比爾一聲咒罵。
“見鬼……”比爾粗聲道, “我信你, 摩根。你這硬骨頭能挺過槍子, 當然也能挺過這破病。可這事兒……”他瞇起眼,瞪著古斯:
“你得了肺病,然後正好, 這個穿精致西裝的城裏少爺有藥?聞著就他*不對勁!”他轉向達奇,唾沫星子幾乎掛在絡腮胡上——“達奇, 你不這麽想?”
“冷靜, 比爾。”達奇舉起手,“要是我們總是拒絕機會,那我們現在可能還困在科爾特山上啃凍土豆。”
從亞瑟說出肺結核起, 他的兩眼就沒離開過這個最得力的槍手。此時,這幫派領袖再度上前幾步,像條蛇在丈量領地,又仿佛在試圖挖掘亞瑟臉上的每道陰影。但最終,他只是伸出手,安撫似的壓上亞瑟的肩:
“我的孩子……這些年來我們經歷過那麽多,黑水鎮,雪山,這次也會挺過去。”
他側過頭,眼裏還帶著掂量,臉上卻綻開拓荒者歡迎鐵路商人的那種友善:
“請原諒比爾,普萊爾先生。在這片連狗都對善意齜牙的土地上活久了,人難免有些多疑。畢竟願意向我們伸手的體面人,十個裏有九個袖子裏藏著捕獸夾……所以,你的藥,到底是什麽?”
“一種提煉出的藥物,經過多步化學反應得到的純凈物質。它不是巫婆的草藥湯,是科學。”古斯平和地回應,“事實上,再過幾天,我會向華盛頓提交專利申請——這需要二十多塊的花費,外加幾十天的等待。”
“範德林德先生,就算你不相信我,那也該相信我對這事的投入……”
亞瑟發出一聲很重的嘆息。
“老天。你們這些能把棺材說開花的打完嘴仗了沒?”他不耐煩地環起胳膊,藍眼睛剜過來:“你那聽聲管呢?”
古斯:“……?”
古斯反應半秒,意識到應該是在說聽診器。雖然可以直接貼著肌肉聽,但這家夥都這麽問了,應該是在暗示——“你幫我裝的?”古斯反問。
“忘了。”亞瑟隨意地說著,摸向背包,古斯同時構想按鍵【B】。
一個磨損的皮革收納袋被掏出來,裏頭一把標準的雙耳式聽診器。男人用拇指和食指把它捏出來,穩定得像在瞄準幾十碼外的酒瓶。
“在花那五塊錢時,我問過了。”他得意洋洋地說,目光在營地成員身上逐一掃過,“誰想來試試?”
短暫的沈默。濕潤的湖畔微風裏,唯有搖曳的樹影將碎裂的陽光貼在眾人身上。繼而,何西阿微微一笑:
“我以為你早過了玩醫生游戲的年紀,孩子。好吧,既然你已經交了學費,”他對亞瑟搖搖頭,往前走,“我來。不過,我這把老骨頭裏的雜音,肯定比草原上的風還要熱鬧。”
這個簡單的舉動似乎給緊繃的空氣開了道縫。緊接著,另一個壯實的混血黑人也走了過來,在何西阿身後站定。是查爾斯·史密斯。他沖亞瑟小幅度地點了下頭,還沒說話,女幫眾群的裙角邊,一個稚嫩的童聲揚起來——
“亞瑟叔叔!我也想玩!”
似乎只是一晃眼,戒備的人群就如麥浪被風掀動,一支奇特的隊伍在營地內成形:何西阿站在最前,查爾斯沈默地緊隨其後,小傑克像只好奇的小狗在周圍蹦跳,於是約翰也叼著半截煙蒂晃過來。
幾個女人圍成半圈,其餘手頭沒活的抱著胳膊站在一旁,裝作漫不經心地圍觀,甚至連一向不怎麽關註幫派事務的莫莉、縮在篷車後的基蘭都伸長脖子,仿佛那東西是能照出幫派秘辛的魔鏡。
一群傻瓜。達奇想著,果斷走向自己的帳篷。這幫人像沒見過槍械的原住民那樣圍著個聽診器,仿佛那是從聖壇上竊取的聖物。亞瑟會對醫療器具產生興趣?除非密西西比河的河水倒流——除非那個古斯·普萊爾給亞瑟灌滿了迷魂湯。
不——不對。還要更早。達奇突然定在原地,瞇起眼睛,不動聲色地打量過這場拙劣的小型醫學展示:
亞瑟在中心,古斯在邊上,不遠不近,恰到好處的距離。聽診頭從亞瑟那雙滿是槍繭的手傳到何西阿胸前,亞瑟聽了一會兒,帶著一絲自以為隱藏得很好的笑,幹脆地把耳掛遞給古斯。
於是,不著痕跡地,這整場馬戲的重點也轉給了古斯,這個整潔得和荒野景色格格不入的藥劑師。亞瑟退入陰影的模樣活像騎士交出守護的王冠,而那外來小崽子接過器械的姿態活像個君王。
一旦知道了該怎麽看,一切就相當明顯了:這倆穿著同一個款式的新外套,顏色不一樣,剪裁卻如出一轍,絕對出自同一個裁縫手下,聖丹尼斯的那種精致做工,不是幫派常去的鄉鎮小店能完成的。還有營地捐獻箱裏的兩根金條——
“千把塊。但我在黑市惹了點麻煩。”達奇記得這是亞瑟表示沒把它們換成現金的說法。這小子當時還說了些什麽?成了副警長?結識了一個城裏的朋友?康沃爾的狗已經嗅到了瓦倫丁附近?有一個隱蔽又富饒的湖區、打不著獵物時至少可以撈魚?
就這麽簡單,除去幾個搜羅消息的尚未歸來,整個幫派都被亞瑟畫出的地圖牽引至此,他甚至還在抵達時親口誇讚了亞瑟的眼光。如今看來,這可不就是早計劃好了?亞瑟·摩根,他最信任的左膀右臂,他親眼看著從偷面包小鬼蛻變成槍械大師的街頭少年,現在有了自己的小秘密。而那個一身光鮮氣的城裏崽子普萊爾,絕對一早就得手了——
“達奇!”
何西阿拖著步子走近,松弛的眼皮底下亮著興奮的光,仿佛回到當年用撲克牌收割冤大頭的歲月。
“該讓那玩意也貼貼你的胸口,老朋友。”何西阿說,“古斯說,我這病,可能也是那種叫做肺結核的玩意。”
“‘古-斯’?”達奇放慢語調,挑起眉毛,咀嚼著這個由“普萊爾先生”演變來的名字:“你這是怎麽了?老朋友,我還以為知道自己的肺正在發黴腐爛,不是什麽值得高興的事情?”
“知道自己因什麽死,總比被死神蒙著眼拖進墳墓強。”何西阿笑了。“更妙的是,這正是他在做的那套藥能治的——那個異煙什麽的,名字古怪得像個印第安人的詛咒。”
達奇盯著何西阿消瘦蒼白的臉:“問題是,何西阿,你覺不覺得有些太湊巧了?你咳嗽,甚至可能他一早就知道你咳嗽,然後他說,你是肺接——”
“肺結核。”何西阿糾正道。
“就當是了。”達奇揮了揮手,“報酬呢?這世上可沒有白喝的威士忌,何西阿,我以為你這老狐貍早該把人心看透了——”
何西阿搖頭,露出個達奇相當熟悉的、屬於一個騙子的精明表情:“妙就妙在這裏,達奇,他說的是,讓我試試,沒保證能治好,然後去算他那原料量了。我追問他價碼,他只說原料並不難找。”
“換作我們,就該編造什麽老歐洲的神秘藥粉,跨洋過海的東方魔草,每一克都像黃金那樣貴重……”
達奇哼出一聲,吐出一團煙霧:“所以他現在什麽都沒給你,只給了你一個病名和一個承諾?”
“還有希望,達奇。”何西阿眺望著營地篝火,“也許他真的是個騙子,但他現在也像是我們需要的那種騙子。”
“‘像是’。”達奇用齒列磨著這個詞,仿佛要嚼出毒汁,“一個城裏的藥劑師,恰好在荒野游蕩,做出的藥恰好能治你的病,亞瑟的病……”
餘光裏,亞瑟站在樹邊,正和那個普萊爾談著些什麽。要是何西阿是片搖搖欲墜的枯葉,此刻的亞瑟活脫脫就是枚新鑄的金幣——他套著那件絕對是普萊爾給的好外套,站姿挺拔,臉色光澤,甚至連胡子都好生打理過。像個康沃爾的走狗,像個劇院有包廂的投機商,像個從未挨過餓的文明人,唯獨不像個需要醫治的肺結核病患。
達奇很想相信亞瑟,但亞瑟望著普萊爾那副樣子……達奇猛吸一口雪茄,讓煙草的辛辣味充滿肺部:“記住,保持警惕。我們已經不再年輕,經不起太多背叛了。”
這回何西阿沈默了片刻。“有時候,達奇,好事也會發生。即使對我們這樣的人。”
“但願如此,老朋友。”達奇不置可否。
遠處傳來普萊爾放肆的笑聲,亞瑟的肩膀也落在那小崽子手掌底下。達奇很想糟心地背過身,忽然意識到一個不大不小的問題。
“何西阿。”達奇喊住老搭檔,皺起臉,壓低聲音:“你確定他們——那個普萊爾和亞瑟——”
“我以為你不是關心這些的人,達奇。”老騙子頓時投來興趣盎然的一眼,“要我來說的話,普萊爾先生血氣方剛,亞瑟又很有奉獻精神……”
達奇差點沒夾穩雪茄。
“——誰問你這個了!”他惱火地打斷,捕捉到幾道投來的視線,又不得不調整音量:
“我問的是,普萊爾晚上住哪?”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)