第164章 當一個平凡的人,不給這個本來就挺混亂的社會添亂,就夠了
關燈
小
中
大
第164章 當一個平凡的人,不給這個本來就挺混亂的社會添亂,就夠了
羅老師繼續道:“我認為, 這並不是因為李同學和楊同學記憶力超群,能把王同學的臺詞也一字不差地記下來。但是,這說明了這一組是在認真排練, 以拿出最好的表演為目的進行的排練, 而不是各懷心思,想著怎樣讓自己在表演中獲得最高光,為隊友出現可能導致扣分的瑕疵感到幸災樂禍。”
羅老師還真沒說錯。好幾個小組, 賽前排練時都是幾位演員各讀各的臺詞,誰都不在意別人的臺詞裏有什麽內容。
有幾組甚至連一次合練都沒有完整完成過, 導致上場表演時, 一個人說完臺詞, 另一個人都不知道該輪到自己說了。這樣的小組, 連配合完成演出都成問題,更別提一個人忘掉自己的臺詞,剩下的人能提醒ta了。
楊陶璐忽然覺得自己很幸運。第二輪比賽,遇上的是李彤和王蕓茜兩個好隊友。
在第一輪的圓桌討論時遇到繆捷、陳姝穎這樣的隊友, 還可以盡量避免和他們直接沖突,但情景覆現環節是要穿插著對話的,若是演員之間相處不好, 勾心鬥角,排練起來會非常難受。
其實,就連楊陶璐她們自己都沒有意識到,在這個環節的比賽中, 自私對任何人都沒有半點好處。
劇集片段是講邏輯的。一個人記住了前一句對話,並將其完整覆現, 後一個人就更容易記住接下來的一句對話,不容易忘掉臺詞。同學甲忘了臺詞, 如果同學乙不提醒ta,不光同學甲緊張,同學乙也會因為前置臺詞確實導致邏輯缺失,進而更容易忘掉自己該說什麽,造成惡性循環。
“至於第三輪,”胡馳的聲音響起,“三中是運夏市最優秀的高中之一,能闖入三中口語競賽最終決賽,你們40位同學的英語水平都無可指摘。語感極佳,詞匯量豐富,嗯。語言運用流暢自然。”
這一下,終於輪到楊陶璐臉紅了。她覺得自己和剩下39個人比,就是濫竽充數的那一個。
詞匯?僅限於課本和《騎趣保險》;語感?她根本不明白這是什麽意思;流暢自然?那就更不必說了,她楊陶璐念的是啞巴英語,跟李彤,王蕓茜等人完全不能比。
“相信不少同學都聽說過,翻譯講究三個字:信、達、雅。這三個字中排第一的,也是最重要的是‘信’。翻譯,首先是要把意思傳達準確,而不是信手拈來、自由發揮。”
聽到這裏,又是好幾位同學低下了頭。為了表現自己很“能”,個別同學在電話翻譯的過程中,自作主張,替客服或者不懂英文的移民解釋某些詞語的概念。
雖然這樣的行為遭到了胡馳的否定,但臺下還是有同學不太服氣。
“胡老師,這個環節裏我得到了低分。按照您的說法,我作為翻譯,應當只顧著翻譯,不要嘗試解釋任何詞語。可是,翻譯存在的目的不就是成為兩者之間的橋梁嗎?既然我能幫忙,為什麽還要特地不幫這個忙呢?”
“是啊,胡老師,我在這個環節的得分也很低,可是我覺得我沒有做錯什麽!”
似乎對這個問題早有預料,胡馳回答:“你知道嗎?你的所謂好心若是辦成了壞事,是要負法律責任的!”
“法律責任”,四個字一出口,就將全場稀稀拉拉的質疑聲徹底壓了下去。
“你的存在是為了成為橋梁,讓雙方溝通更加順暢,不是自作主張,在橋梁上隨意加裝收費站。假如電話一端是個藥劑師,另一端是病人。病人感冒了,藥劑師讓病人買某種特定種類的感冒藥。結果你發現,藥劑師所說的藥品沒有中文名稱,而病人又聽不懂藥品的英文名。你怎麽說?難道自由發揮,讓病人隨便買個功效近似的感冒藥就行?”
這好像的確不太合適。萬一病人對別的感冒藥過敏,吃了別的感冒藥就害人了。
之前一位還有些不服氣的女生低下了頭,另一人小聲問道:“老師,那作為翻譯,遇到這種情況該怎麽辦?”
胡馳解釋說:“遇到這種情況,記住作為翻譯的原則:不做多餘的事。你不是醫生,你不可以隨意篡改醫囑,更沒有資格隨意解讀醫囑。”
楊陶璐只覺得今天受到了不少教育,也收獲了不少問號。
不久前的國旗下講話,班長趙華楓說,要兼濟天下。這時,胡馳又說,不要做多餘的事。
雖然楊陶璐心中隱隱感到這其間有明顯的差別,但她還是想不明白:古道熱腸、樂於助人和做多餘的事,界限到底在哪裏?
想了一個晚上還是沒想通,帶著困惑,楊陶璐走進了高松然的辦公室。
口語大賽的最終成績,英語組的老師都非常關註。10班的英語課代表,不少外班老師也都認識她。
一見楊陶璐進了辦公室,教英語的老師一個個都向她送去掌聲。楊陶璐來辦公室十次有九次都是為了交作業、領改好的作業本,今天這陣仗,她還真沒見過。
見楊陶璐一臉困惑,葉老師打趣道:“怎麽了,對成績還不滿意嗎?”
楊陶璐禮貌地對葉老師擠出一抹微笑,徑直走到了高松然跟前。
聽了楊陶璐的困惑,高松然笑著說:“別說你了,我也對這個問題感到困惑呢。”
哈?什麽意思?楊陶璐懵了,這是兩個盲人一起抓瞎的意思嗎?
“我給你舉個例子吧。我是班主任,關心班裏每位同學的身體和心理健康,是我的責任和義務所在。班裏同學的心理出了問題,我需要及時發現、排解,必要時,也需要利用學校心理老師等資源。”
沒錯,楊陶璐想,卻還不知道高老師葫蘆裏賣的是什麽藥?
“盡管我願意付出時間和精力,關心學生的心理狀態,但學生的第一監護人,到底還是父母——成年人,比我年長許多的成年人。如果學生的心理問題就是由監護人帶來的,那我這個做班主任的,又能為學生做什麽呢?我行事的邊界又在哪裏呢?”
高老師這一句話,楊陶璐更加疑惑了。自己的問題還沒得到解答,高老師怎麽又拋出了一番更難以抉擇的問題呢?
話也說回來了,做電話翻譯員,最壞的情況不過就是壓抑一下自己想要幫助人的沖動,循規蹈矩,電話對面說了什麽自己就翻譯什麽。
可是,當你面對的是人,是學生的親人,這中間的規矩方圓,還有那麽明確嗎?
楊陶璐立馬想到了上個學期末,在潘夢影身上發生的事。家長對學生家庭暴力,外人又能如何幹涉?
楊陶璐擡頭看向高松然。她並不知道潘夢影這件事後來是怎麽解決的,只知道潘夢影住了校,之後也沒有聽說她家裏人對此有何不滿……
事情似乎就這麽無聲無息地解決了。
高松然說道:“我的答案是:在你的知識能力以及責任範圍之內。雖然我不是翻譯大佬,但我的專業課裏也有口譯這一項。每個口譯員都不是完美的,尤其是在要服務的對象語速很快、口音難懂的時候,或者一段長篇大論不帶喘氣的。身為翻譯,你的語言處理能力再強,也不能保證聽一遍,就把別人說的所有東西都記住。這個時候,你是可以和對方溝通的,請對方重覆自己不確定的內容。”
電話口譯環節,每位選手都可以選擇重覆播放一些片段,想必這和高老師所說的“請對方重覆”有異曲同工之妙。
“比如,遇到你不知道該如何解釋的藥品名稱,你可以主動和藥劑師說明情況,請藥劑師把藥物的名字多重覆幾遍,也可以請藥劑師把藥物的名稱一個字母一個字母拼寫出來——常年居住在國外,但不會說英語的人,大多數也是認得26個字母的。我從學生步入工作崗位,學到的最重要的一課就是:牢牢記住自己的責任是什麽,莫要逞能。”
見楊陶璐依然若有所思的樣子,高松然笑了笑,轉移話題:“這次比賽成績很不錯,不過還是要戒驕戒躁,繼續好好上英語課。”
楊陶璐道:“是的,接下來不管你給我們放什麽影片,我都會認真看的。多有用啊!”
緊接著,高松然想起楊陶璐的天賦提示詞“異口”,又正色道:“前些日子,咱們班幾個同學當著全校的面演講,陳述自己的夢想是什麽。你對自己的未來有什麽期許嗎?”
楊陶璐撇撇嘴,略加思索後答道:“我爸媽單純因為聽說我在班裏當課代表,就覺得我的英語肯定很不錯,還說希望我成為外交官。可是我知道,自己能力有限,所謂的英語成績拔尖,也只是在我們班範圍內。這次聽說我被高老師您推薦參加口語競賽,他們又在我面前說了一頓,還指著電視上的外交部發言人,讓我把他們當成榜樣。”
“聽你的意思,並不喜歡這樣的工作?”
楊陶璐的態度很好懂,高松然連猜都不用猜。這個課代表,相處一個學期下來,高松然對她相當了解:心思單純,沒那麽多彎彎繞。
楊陶璐說這話的時候,“不情願”三個字已經躍然臉上。
“高老師,國旗下講話時,顧青麗的發言給了我很大的啟發。有的人會成為偉大的人,叱咤風雲。像我這樣的,沒有太多本事,能當一個平凡的人,不給這個本來就挺混亂的社會添亂,就挺不錯了。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
羅老師繼續道:“我認為, 這並不是因為李同學和楊同學記憶力超群,能把王同學的臺詞也一字不差地記下來。但是,這說明了這一組是在認真排練, 以拿出最好的表演為目的進行的排練, 而不是各懷心思,想著怎樣讓自己在表演中獲得最高光,為隊友出現可能導致扣分的瑕疵感到幸災樂禍。”
羅老師還真沒說錯。好幾個小組, 賽前排練時都是幾位演員各讀各的臺詞,誰都不在意別人的臺詞裏有什麽內容。
有幾組甚至連一次合練都沒有完整完成過, 導致上場表演時, 一個人說完臺詞, 另一個人都不知道該輪到自己說了。這樣的小組, 連配合完成演出都成問題,更別提一個人忘掉自己的臺詞,剩下的人能提醒ta了。
楊陶璐忽然覺得自己很幸運。第二輪比賽,遇上的是李彤和王蕓茜兩個好隊友。
在第一輪的圓桌討論時遇到繆捷、陳姝穎這樣的隊友, 還可以盡量避免和他們直接沖突,但情景覆現環節是要穿插著對話的,若是演員之間相處不好, 勾心鬥角,排練起來會非常難受。
其實,就連楊陶璐她們自己都沒有意識到,在這個環節的比賽中, 自私對任何人都沒有半點好處。
劇集片段是講邏輯的。一個人記住了前一句對話,並將其完整覆現, 後一個人就更容易記住接下來的一句對話,不容易忘掉臺詞。同學甲忘了臺詞, 如果同學乙不提醒ta,不光同學甲緊張,同學乙也會因為前置臺詞確實導致邏輯缺失,進而更容易忘掉自己該說什麽,造成惡性循環。
“至於第三輪,”胡馳的聲音響起,“三中是運夏市最優秀的高中之一,能闖入三中口語競賽最終決賽,你們40位同學的英語水平都無可指摘。語感極佳,詞匯量豐富,嗯。語言運用流暢自然。”
這一下,終於輪到楊陶璐臉紅了。她覺得自己和剩下39個人比,就是濫竽充數的那一個。
詞匯?僅限於課本和《騎趣保險》;語感?她根本不明白這是什麽意思;流暢自然?那就更不必說了,她楊陶璐念的是啞巴英語,跟李彤,王蕓茜等人完全不能比。
“相信不少同學都聽說過,翻譯講究三個字:信、達、雅。這三個字中排第一的,也是最重要的是‘信’。翻譯,首先是要把意思傳達準確,而不是信手拈來、自由發揮。”
聽到這裏,又是好幾位同學低下了頭。為了表現自己很“能”,個別同學在電話翻譯的過程中,自作主張,替客服或者不懂英文的移民解釋某些詞語的概念。
雖然這樣的行為遭到了胡馳的否定,但臺下還是有同學不太服氣。
“胡老師,這個環節裏我得到了低分。按照您的說法,我作為翻譯,應當只顧著翻譯,不要嘗試解釋任何詞語。可是,翻譯存在的目的不就是成為兩者之間的橋梁嗎?既然我能幫忙,為什麽還要特地不幫這個忙呢?”
“是啊,胡老師,我在這個環節的得分也很低,可是我覺得我沒有做錯什麽!”
似乎對這個問題早有預料,胡馳回答:“你知道嗎?你的所謂好心若是辦成了壞事,是要負法律責任的!”
“法律責任”,四個字一出口,就將全場稀稀拉拉的質疑聲徹底壓了下去。
“你的存在是為了成為橋梁,讓雙方溝通更加順暢,不是自作主張,在橋梁上隨意加裝收費站。假如電話一端是個藥劑師,另一端是病人。病人感冒了,藥劑師讓病人買某種特定種類的感冒藥。結果你發現,藥劑師所說的藥品沒有中文名稱,而病人又聽不懂藥品的英文名。你怎麽說?難道自由發揮,讓病人隨便買個功效近似的感冒藥就行?”
這好像的確不太合適。萬一病人對別的感冒藥過敏,吃了別的感冒藥就害人了。
之前一位還有些不服氣的女生低下了頭,另一人小聲問道:“老師,那作為翻譯,遇到這種情況該怎麽辦?”
胡馳解釋說:“遇到這種情況,記住作為翻譯的原則:不做多餘的事。你不是醫生,你不可以隨意篡改醫囑,更沒有資格隨意解讀醫囑。”
楊陶璐只覺得今天受到了不少教育,也收獲了不少問號。
不久前的國旗下講話,班長趙華楓說,要兼濟天下。這時,胡馳又說,不要做多餘的事。
雖然楊陶璐心中隱隱感到這其間有明顯的差別,但她還是想不明白:古道熱腸、樂於助人和做多餘的事,界限到底在哪裏?
想了一個晚上還是沒想通,帶著困惑,楊陶璐走進了高松然的辦公室。
口語大賽的最終成績,英語組的老師都非常關註。10班的英語課代表,不少外班老師也都認識她。
一見楊陶璐進了辦公室,教英語的老師一個個都向她送去掌聲。楊陶璐來辦公室十次有九次都是為了交作業、領改好的作業本,今天這陣仗,她還真沒見過。
見楊陶璐一臉困惑,葉老師打趣道:“怎麽了,對成績還不滿意嗎?”
楊陶璐禮貌地對葉老師擠出一抹微笑,徑直走到了高松然跟前。
聽了楊陶璐的困惑,高松然笑著說:“別說你了,我也對這個問題感到困惑呢。”
哈?什麽意思?楊陶璐懵了,這是兩個盲人一起抓瞎的意思嗎?
“我給你舉個例子吧。我是班主任,關心班裏每位同學的身體和心理健康,是我的責任和義務所在。班裏同學的心理出了問題,我需要及時發現、排解,必要時,也需要利用學校心理老師等資源。”
沒錯,楊陶璐想,卻還不知道高老師葫蘆裏賣的是什麽藥?
“盡管我願意付出時間和精力,關心學生的心理狀態,但學生的第一監護人,到底還是父母——成年人,比我年長許多的成年人。如果學生的心理問題就是由監護人帶來的,那我這個做班主任的,又能為學生做什麽呢?我行事的邊界又在哪裏呢?”
高老師這一句話,楊陶璐更加疑惑了。自己的問題還沒得到解答,高老師怎麽又拋出了一番更難以抉擇的問題呢?
話也說回來了,做電話翻譯員,最壞的情況不過就是壓抑一下自己想要幫助人的沖動,循規蹈矩,電話對面說了什麽自己就翻譯什麽。
可是,當你面對的是人,是學生的親人,這中間的規矩方圓,還有那麽明確嗎?
楊陶璐立馬想到了上個學期末,在潘夢影身上發生的事。家長對學生家庭暴力,外人又能如何幹涉?
楊陶璐擡頭看向高松然。她並不知道潘夢影這件事後來是怎麽解決的,只知道潘夢影住了校,之後也沒有聽說她家裏人對此有何不滿……
事情似乎就這麽無聲無息地解決了。
高松然說道:“我的答案是:在你的知識能力以及責任範圍之內。雖然我不是翻譯大佬,但我的專業課裏也有口譯這一項。每個口譯員都不是完美的,尤其是在要服務的對象語速很快、口音難懂的時候,或者一段長篇大論不帶喘氣的。身為翻譯,你的語言處理能力再強,也不能保證聽一遍,就把別人說的所有東西都記住。這個時候,你是可以和對方溝通的,請對方重覆自己不確定的內容。”
電話口譯環節,每位選手都可以選擇重覆播放一些片段,想必這和高老師所說的“請對方重覆”有異曲同工之妙。
“比如,遇到你不知道該如何解釋的藥品名稱,你可以主動和藥劑師說明情況,請藥劑師把藥物的名字多重覆幾遍,也可以請藥劑師把藥物的名稱一個字母一個字母拼寫出來——常年居住在國外,但不會說英語的人,大多數也是認得26個字母的。我從學生步入工作崗位,學到的最重要的一課就是:牢牢記住自己的責任是什麽,莫要逞能。”
見楊陶璐依然若有所思的樣子,高松然笑了笑,轉移話題:“這次比賽成績很不錯,不過還是要戒驕戒躁,繼續好好上英語課。”
楊陶璐道:“是的,接下來不管你給我們放什麽影片,我都會認真看的。多有用啊!”
緊接著,高松然想起楊陶璐的天賦提示詞“異口”,又正色道:“前些日子,咱們班幾個同學當著全校的面演講,陳述自己的夢想是什麽。你對自己的未來有什麽期許嗎?”
楊陶璐撇撇嘴,略加思索後答道:“我爸媽單純因為聽說我在班裏當課代表,就覺得我的英語肯定很不錯,還說希望我成為外交官。可是我知道,自己能力有限,所謂的英語成績拔尖,也只是在我們班範圍內。這次聽說我被高老師您推薦參加口語競賽,他們又在我面前說了一頓,還指著電視上的外交部發言人,讓我把他們當成榜樣。”
“聽你的意思,並不喜歡這樣的工作?”
楊陶璐的態度很好懂,高松然連猜都不用猜。這個課代表,相處一個學期下來,高松然對她相當了解:心思單純,沒那麽多彎彎繞。
楊陶璐說這話的時候,“不情願”三個字已經躍然臉上。
“高老師,國旗下講話時,顧青麗的發言給了我很大的啟發。有的人會成為偉大的人,叱咤風雲。像我這樣的,沒有太多本事,能當一個平凡的人,不給這個本來就挺混亂的社會添亂,就挺不錯了。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)