第162章 又到了楊陶璐的速記出成效的時候了
關燈
小
中
大
第162章 又到了楊陶璐的速記出成效的時候了
裘敏做出了這樣一個姿態, 本就在找機會想要說兩句的楊陶璐沒什麽感覺,倒是讓繆捷更不舒服了。
裘敏發言期間,繆捷又準備了一些材料, 一方面可以對陳姝穎提出的論點進行反駁, 另一方面也希望繼續展現自己對於該話題的熟稔。
可現在,裘敏都這麽說了,把發言的機會讓給了一直沈默的楊陶璐。無論是繆捷還是陳姝穎, 若是再敢開口,勢必會給裁判留下自私的印象。
過去的幾分鐘, 在賽場上發生的一切, 都讓楊陶璐感到不可思議。
什麽情況?不是分組討論嗎?就像小組合作的作業那樣, 大家集思廣益, 找到問題、提出解決方案就好了呀!若是一個人的方案不完善,有其他人幫忙補充;就算有人說錯了,其他人反駁,也會是較為友好、就事論事的態度。
可她剛才看到的是什麽?辯論會嗎?還是毫無秩序把控的自由辯論環節。
不對, 自由辯論雖然是一個個搶著說話,但也不至於如此不尊重對方辯手,不給其他人留任何說話的餘地。而且, 還針對他人發言中並不影響理解的細節問題挑刺。
用趙華楓罵人時愛說的一句話:顯得你很能嘛!
雖然一直沒能找到插話的機會,現在又突然被點名,可楊陶璐一點都不慌。
準備資料的10分鐘裏,她記在紙上的內容比她想象的還多。讀到什麽看起來有用的信息, 她就用自己特有的速記系統把關鍵詞記錄下來。
別人記筆記,寫“氣候變化”這個詞, 會老老實實地把“climate change”都拼出來。而楊陶璐下意識只寫了開頭兩個字母”;同樣,“化石燃料”, 在她筆下就是“ff”兩個字母;氣溫上升,別人至少得寫“temperature increase”這兩個挺長的單詞,在楊陶璐那裏就是一個字母t後面跟一個上升箭頭。
如此種種,不一而足。桌上剩下三人整理資料,從嘴裏念出來兩分鐘的稿件,在筆記裏至少是兩個自然段的英文。而在楊陶璐這裏,兩三行不知所雲的符號和字母縮寫,就足以支撐起她長達兩分鐘的發言了。
前面幾位同學論述時,雖然場面有些混亂,但楊陶璐一直在耐心聽講。她記得,那幾人都沒有詳細提及使用可再生能源對減緩全球變暖的影響,最多只是一句話帶過。
於是,利用查閱資料時記下的筆記,楊陶璐選取了可再生能源為切入點。
“使用可再生能源,可以減少碳排放、促進經濟發展,還可以控制空氣汙染和水汙染……”
雖然楊陶璐的發音有些機械化,並不像另外三位同學那樣地道,長篇大論起來也時常因為找不到合適的詞語而卡殼。但她的發言貴在條理清晰,剛才臺上三位同學如此劍拔弩張、毫不相讓,楊陶璐卻沒有受到他們的任何影響。
口語大賽決賽期間,每輪比賽的成績並不會立即公布,而是在所有比賽環節全部結束後,統一分項公布。
分組討論後的第二場,是情景對話項目。所有選手抽取場景後,按照抽到的場景再次隨機分組。每個情景都是一段視頻,選手觀看三遍情景視頻後,每組都有10分鐘的準備時間。
五分鐘後,直接開始情景覆現,進行表演。
觀看情景視頻期間,選手同樣可以在紙上打草稿,並在表演時適當參考。
本以為所謂情景對話會是很日常的情景,如外國人來華國問路、求醫等等。
楊陶璐抽到的卻是米劇《心理側寫師》的片段。她要和另外兩位抽到這張簽的同學一起,覆現句中的一段對話。
想都不用想,評委會從選手對臺詞的覆現正確率、表現力等多種維度進行考量,若是覆現表演時看筆記此處太多,肯定也會扣分。
說白了,不光要能背得下臺詞,還得演技好。
三人中,楊陶璐抽到的角色實際上是最難的——剩下兩人的角色都是二三十歲的側寫師,楊陶璐卻要扮演她們的領導,一個頭發已經花白的老頭。
盡管如此,了解了這個環節的比賽規則,楊陶璐恨不得立馬找到高松然,給他磕一個。要知道,高老師平時給10班同學的特別訓練,全都體現在了這項比賽中!
用《騎趣保險》劇集做聽力練習,讓楊陶璐練就了一手絕妙的速記本領,把握起劇集角色臺詞大意來毫不含糊。
高松然喜歡做的另一件事,就是讓同學們自己上臺,表演《騎趣保險》中的精彩片段。記憶中,楊陶璐自己就上去過兩次。
雖然不能說模仿《騎趣保險》場景真的鍛煉了她的演技,但是有了這兩次短暫的表演經驗,至少能讓楊陶璐在扮演的過程中更加游刃有餘。
這一次,和楊陶璐分在一組的兩位女生,都是此次比賽的種子選手。
5班的王蕓茜,參加過省市級口語比賽的獲獎選手;1班的李彤,外交官家庭出身,也打下了極好的英語基礎。
她們在第一輪分組討論中,分別分在了第一和第二組,預賽成績拔尖。
與前一環節比賽劍拔弩張的氣氛不同,表演組的三人之間非常友好。
三遍視頻看完,王蕓茜的草稿紙一片空白,純粹依靠大腦,記下了她的臺詞;李彤也只寫了幾個關鍵詞。
兩人轉過身來,又見楊陶璐的鬼畫符寫滿了整張紙。
王蕓茜關切地問:“你有沒有沒記住的臺詞?我們可以幫你一起想一想!”
楊陶璐不太確定地搖搖頭,說:“我先跟著筆記來吧。如果有哪兒卡殼了,你們再提醒我吧,謝謝。”
三人直接開始排練。讓王蕓茜有些氣惱的是,第一個忘掉臺詞的居然是她自己。
“Midnight……哎呀,‘午夜’之後,說了什麽來著?”在腦海中搜索良久,還是找不到答案,王蕓茜急了。
李彤也愛莫能助。她在紙上記的,全是自己對應角色的關鍵詞,能一句句全部記下也就夠嗆了,哪兒還能分心,管別人的角色說了什麽?
此時,只見楊陶璐不緊不慢地拿起了那張鬼畫符。
“我看看,你這裏……午夜、目擊者、心理習慣、黑暗……”從筆記裏亂七八糟的符號和縮寫詞中,楊陶璐解析著這些符號代表的意思。
將這些關鍵詞拼在一起,足以給王蕓茜提供有效的提示了。
“啊,沒錯!”王蕓茜有些激動,下一秒又變成了不茍言笑的側寫師,繼續背起臺詞來,“嫌疑犯選擇午夜後行動,是為了避免目擊者,也可能是他的心理習慣所致:黑暗更加安全。”
李彤倒是沒忘掉自己的臺詞,但她卻把兩段對話的順序搞錯了。排練結束。楊陶璐也指著筆記上誰都看不懂的符號,對李彤告知了這一點。
第二遍排練,李彤心懷疑慮,卻也按照楊陶璐的指示,將兩句調換位置,驚喜地發現對話邏輯的確順暢了許多。
還沒來得及排練第三遍,短暫的十分鐘排練時間就到了。
三個姑娘心中忐忑,走上表演臺。
王蕓茜和李彤表現得落落大方,,模仿起外國人特有的誇張表情與肢體動作,毫無違和感。而楊陶璐作為劇中最年長、最沈穩的角色,雖然有些放不開,但還是盡可能做到了最好。
三輪比賽結束後,楊陶璐才知道,自己所在的小組竟然在第二環節拿了最高分!同組三人對臺詞記憶幾乎沒有偏差,且表演流暢自然。
與之相對的是,陳姝穎與繆捷兩人分到了不同的組,但在這一環節中,他們延續了此前一環節將所有隊友都看成敵人的態度。
排練時,只要隊友記不上臺詞,他們便會在心中竊喜:有了拉胯的隊友在同一組墊背,自己就能得到更高的分數!
殊不知,團隊協作能力一直都在評委的考察範圍之內。
最終環節的個人賽,便是嘉賓評委翻譯大佬胡馳的表演時間了。
同聲傳譯對學生的英語水平及抗壓能力的要求太高,高中級別的英語比賽,還不至於給孩子們上這樣的強度。
每位選手從三個題庫中各抽取一道題。前兩題分別是一篇800字左右的英文文章,和一篇1000中文字左右的中文文章。
兩篇文章加在一起,每位選手共有20分鐘的閱讀、準備時間,在哪篇文章上分配多少時間,由選手自行管理控制。
閱讀完畢,口頭覆述兩篇文章的大意。準備期間可以做筆記,覆述期間也可以參考筆記內容。
楊陶璐激動得心跳加速。這不就是她在第一輪的小組討論賽中一直在做的嗎?小組討論前10分鐘的準備時間,楊陶璐不知泛讀過多少篇1000字的中文文章了。
800字的英文文章,楊陶璐覺得自己讀起來可能會慢一些,故而決定在英文文章中多花些時間。
楊陶璐自認為表現中規中矩。覆述嘛,肯定不能跟對著稿子演講一樣,面面俱到。
就像去年的比賽有面試模擬,今年的比賽中,選手模擬的角色是電話口譯員。電話一端是只會說英文的客服人員,另一端是只會說華文的中年移民——來到國外,大半輩子都生活在華人圈子裏,沒有太多學英語的必要。
口譯員的任務就是扮演傳聲筒。將雙方的意思傳達到位,保證客服人員能夠成功開展業務。
又到了楊陶璐的速記出成效的時候了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
裘敏做出了這樣一個姿態, 本就在找機會想要說兩句的楊陶璐沒什麽感覺,倒是讓繆捷更不舒服了。
裘敏發言期間,繆捷又準備了一些材料, 一方面可以對陳姝穎提出的論點進行反駁, 另一方面也希望繼續展現自己對於該話題的熟稔。
可現在,裘敏都這麽說了,把發言的機會讓給了一直沈默的楊陶璐。無論是繆捷還是陳姝穎, 若是再敢開口,勢必會給裁判留下自私的印象。
過去的幾分鐘, 在賽場上發生的一切, 都讓楊陶璐感到不可思議。
什麽情況?不是分組討論嗎?就像小組合作的作業那樣, 大家集思廣益, 找到問題、提出解決方案就好了呀!若是一個人的方案不完善,有其他人幫忙補充;就算有人說錯了,其他人反駁,也會是較為友好、就事論事的態度。
可她剛才看到的是什麽?辯論會嗎?還是毫無秩序把控的自由辯論環節。
不對, 自由辯論雖然是一個個搶著說話,但也不至於如此不尊重對方辯手,不給其他人留任何說話的餘地。而且, 還針對他人發言中並不影響理解的細節問題挑刺。
用趙華楓罵人時愛說的一句話:顯得你很能嘛!
雖然一直沒能找到插話的機會,現在又突然被點名,可楊陶璐一點都不慌。
準備資料的10分鐘裏,她記在紙上的內容比她想象的還多。讀到什麽看起來有用的信息, 她就用自己特有的速記系統把關鍵詞記錄下來。
別人記筆記,寫“氣候變化”這個詞, 會老老實實地把“climate change”都拼出來。而楊陶璐下意識只寫了開頭兩個字母”;同樣,“化石燃料”, 在她筆下就是“ff”兩個字母;氣溫上升,別人至少得寫“temperature increase”這兩個挺長的單詞,在楊陶璐那裏就是一個字母t後面跟一個上升箭頭。
如此種種,不一而足。桌上剩下三人整理資料,從嘴裏念出來兩分鐘的稿件,在筆記裏至少是兩個自然段的英文。而在楊陶璐這裏,兩三行不知所雲的符號和字母縮寫,就足以支撐起她長達兩分鐘的發言了。
前面幾位同學論述時,雖然場面有些混亂,但楊陶璐一直在耐心聽講。她記得,那幾人都沒有詳細提及使用可再生能源對減緩全球變暖的影響,最多只是一句話帶過。
於是,利用查閱資料時記下的筆記,楊陶璐選取了可再生能源為切入點。
“使用可再生能源,可以減少碳排放、促進經濟發展,還可以控制空氣汙染和水汙染……”
雖然楊陶璐的發音有些機械化,並不像另外三位同學那樣地道,長篇大論起來也時常因為找不到合適的詞語而卡殼。但她的發言貴在條理清晰,剛才臺上三位同學如此劍拔弩張、毫不相讓,楊陶璐卻沒有受到他們的任何影響。
口語大賽決賽期間,每輪比賽的成績並不會立即公布,而是在所有比賽環節全部結束後,統一分項公布。
分組討論後的第二場,是情景對話項目。所有選手抽取場景後,按照抽到的場景再次隨機分組。每個情景都是一段視頻,選手觀看三遍情景視頻後,每組都有10分鐘的準備時間。
五分鐘後,直接開始情景覆現,進行表演。
觀看情景視頻期間,選手同樣可以在紙上打草稿,並在表演時適當參考。
本以為所謂情景對話會是很日常的情景,如外國人來華國問路、求醫等等。
楊陶璐抽到的卻是米劇《心理側寫師》的片段。她要和另外兩位抽到這張簽的同學一起,覆現句中的一段對話。
想都不用想,評委會從選手對臺詞的覆現正確率、表現力等多種維度進行考量,若是覆現表演時看筆記此處太多,肯定也會扣分。
說白了,不光要能背得下臺詞,還得演技好。
三人中,楊陶璐抽到的角色實際上是最難的——剩下兩人的角色都是二三十歲的側寫師,楊陶璐卻要扮演她們的領導,一個頭發已經花白的老頭。
盡管如此,了解了這個環節的比賽規則,楊陶璐恨不得立馬找到高松然,給他磕一個。要知道,高老師平時給10班同學的特別訓練,全都體現在了這項比賽中!
用《騎趣保險》劇集做聽力練習,讓楊陶璐練就了一手絕妙的速記本領,把握起劇集角色臺詞大意來毫不含糊。
高松然喜歡做的另一件事,就是讓同學們自己上臺,表演《騎趣保險》中的精彩片段。記憶中,楊陶璐自己就上去過兩次。
雖然不能說模仿《騎趣保險》場景真的鍛煉了她的演技,但是有了這兩次短暫的表演經驗,至少能讓楊陶璐在扮演的過程中更加游刃有餘。
這一次,和楊陶璐分在一組的兩位女生,都是此次比賽的種子選手。
5班的王蕓茜,參加過省市級口語比賽的獲獎選手;1班的李彤,外交官家庭出身,也打下了極好的英語基礎。
她們在第一輪分組討論中,分別分在了第一和第二組,預賽成績拔尖。
與前一環節比賽劍拔弩張的氣氛不同,表演組的三人之間非常友好。
三遍視頻看完,王蕓茜的草稿紙一片空白,純粹依靠大腦,記下了她的臺詞;李彤也只寫了幾個關鍵詞。
兩人轉過身來,又見楊陶璐的鬼畫符寫滿了整張紙。
王蕓茜關切地問:“你有沒有沒記住的臺詞?我們可以幫你一起想一想!”
楊陶璐不太確定地搖搖頭,說:“我先跟著筆記來吧。如果有哪兒卡殼了,你們再提醒我吧,謝謝。”
三人直接開始排練。讓王蕓茜有些氣惱的是,第一個忘掉臺詞的居然是她自己。
“Midnight……哎呀,‘午夜’之後,說了什麽來著?”在腦海中搜索良久,還是找不到答案,王蕓茜急了。
李彤也愛莫能助。她在紙上記的,全是自己對應角色的關鍵詞,能一句句全部記下也就夠嗆了,哪兒還能分心,管別人的角色說了什麽?
此時,只見楊陶璐不緊不慢地拿起了那張鬼畫符。
“我看看,你這裏……午夜、目擊者、心理習慣、黑暗……”從筆記裏亂七八糟的符號和縮寫詞中,楊陶璐解析著這些符號代表的意思。
將這些關鍵詞拼在一起,足以給王蕓茜提供有效的提示了。
“啊,沒錯!”王蕓茜有些激動,下一秒又變成了不茍言笑的側寫師,繼續背起臺詞來,“嫌疑犯選擇午夜後行動,是為了避免目擊者,也可能是他的心理習慣所致:黑暗更加安全。”
李彤倒是沒忘掉自己的臺詞,但她卻把兩段對話的順序搞錯了。排練結束。楊陶璐也指著筆記上誰都看不懂的符號,對李彤告知了這一點。
第二遍排練,李彤心懷疑慮,卻也按照楊陶璐的指示,將兩句調換位置,驚喜地發現對話邏輯的確順暢了許多。
還沒來得及排練第三遍,短暫的十分鐘排練時間就到了。
三個姑娘心中忐忑,走上表演臺。
王蕓茜和李彤表現得落落大方,,模仿起外國人特有的誇張表情與肢體動作,毫無違和感。而楊陶璐作為劇中最年長、最沈穩的角色,雖然有些放不開,但還是盡可能做到了最好。
三輪比賽結束後,楊陶璐才知道,自己所在的小組竟然在第二環節拿了最高分!同組三人對臺詞記憶幾乎沒有偏差,且表演流暢自然。
與之相對的是,陳姝穎與繆捷兩人分到了不同的組,但在這一環節中,他們延續了此前一環節將所有隊友都看成敵人的態度。
排練時,只要隊友記不上臺詞,他們便會在心中竊喜:有了拉胯的隊友在同一組墊背,自己就能得到更高的分數!
殊不知,團隊協作能力一直都在評委的考察範圍之內。
最終環節的個人賽,便是嘉賓評委翻譯大佬胡馳的表演時間了。
同聲傳譯對學生的英語水平及抗壓能力的要求太高,高中級別的英語比賽,還不至於給孩子們上這樣的強度。
每位選手從三個題庫中各抽取一道題。前兩題分別是一篇800字左右的英文文章,和一篇1000中文字左右的中文文章。
兩篇文章加在一起,每位選手共有20分鐘的閱讀、準備時間,在哪篇文章上分配多少時間,由選手自行管理控制。
閱讀完畢,口頭覆述兩篇文章的大意。準備期間可以做筆記,覆述期間也可以參考筆記內容。
楊陶璐激動得心跳加速。這不就是她在第一輪的小組討論賽中一直在做的嗎?小組討論前10分鐘的準備時間,楊陶璐不知泛讀過多少篇1000字的中文文章了。
800字的英文文章,楊陶璐覺得自己讀起來可能會慢一些,故而決定在英文文章中多花些時間。
楊陶璐自認為表現中規中矩。覆述嘛,肯定不能跟對著稿子演講一樣,面面俱到。
就像去年的比賽有面試模擬,今年的比賽中,選手模擬的角色是電話口譯員。電話一端是只會說英文的客服人員,另一端是只會說華文的中年移民——來到國外,大半輩子都生活在華人圈子裏,沒有太多學英語的必要。
口譯員的任務就是扮演傳聲筒。將雙方的意思傳達到位,保證客服人員能夠成功開展業務。
又到了楊陶璐的速記出成效的時候了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)