孤兒
關燈
小
中
大
孤兒
鄧布利多又一次拜訪木屋時,濺滿雨雪的圓形玻璃在窗框裏哢哢作響,大廳中間的爐柵裏劈劈啪啪地燃著旺火,屋裏非常溫暖,仿佛外面風雪從來都侵襲不到這間小小的木屋。
拉巴斯坦抱著兒子回了房間,當父子倆的身影消失之後,伽藍的視線轉回鄧布利多身上,她又註意到了那些焦黑幹枯的手指,焦慮的擰起了眉。
鄧布利多感覺到了她的註視,那只手輕輕縮進了紫色和金色相間的袖口裏,搖了搖頭,示意她無須擔心。
“收到你的傳信,我很高興你能告訴我,”他看上去有些疲憊,但臉上仍然帶著笑意,“但我建議你別把它放在心上,我向你保證,伽藍,這不是一件令我不安的事情,我已經知道了他們的計劃。”
“父親說過你無所不知,”伽藍松了一口氣,“不得不說,他有時候總會說出一些很有道理的話,你們都很了解彼此。”
鄧布利多沒有回答這句話,而是把頭轉向了墻角的冥想盆,它正將星星點點的銀色光斑投射在木質的天花板上。
“那麽德拉科…”
“那還是個孩子,和哈利一般大,”鄧布利多走到冥想盆前,溫和的說,“我不會讓他犯下大錯的,他的靈魂不該被玷汙。”
“那就好,”她喃喃的說,“他是我的表弟,雖然有點壞,但他不會想殺人的,我知道。”
“小克勞奇先生考慮的怎麽樣?”鄧布利多掏出一瓶新的記憶,倒入冥想盆中,細長的手指輕輕轉動。
“他是我的人,但是想要脫離父親,無異於死路一條,”伽藍嘆了口氣,迷茫的說,“我只能讓他繼續潛伏在父親身邊,伺機而動,那條消息就是從他那裏得來的。”
“太好了,我認為沒有比這更好的消息了,”鄧布利多出其不意的感嘆道,“年輕真好,還能感受到愛情的刺痛。”
片刻的沈默。
她的臉上浮起兩坨可疑的紅色。
“關於你父親的故事,我想你一定還記得,我們上次說到那位英俊的麻瓜,”鄧布利多說,“你的祖父老湯姆·裏德爾拋棄了你的女巫祖母梅洛普,回到了他在小漢格頓村的大宅子,而梅洛普獨自待在倫敦,肚子裏懷著那個日後將成為伏地魔的孩子——你的父親。”
“你怎麽知道她在倫敦呢?”伽藍疑惑的問。
“因為有卡拉克塔庫斯·博克提供的證據,”鄧布利多說,“他當年協助創辦了一家商店,博金-博克,而我最近收到了一條被詛咒的黑魔法項鏈,為此差點害死了一個年輕的學生,這條項鏈曾經就在這個商店出售。”
“情況還很不好,不過她還算比較幸運,似乎只有一小塊皮膚碰到了項鏈,因為她的手套上有一個小洞,如果她把項鏈戴在脖子上,或只是用不戴手套的手拿起項鏈,她都會死去,幸好斯內普及時阻止了魔咒的快速傳播,”迎著她緊張的目光,鄧布利多安撫的說,“他在黑魔法方面的知識非常豐富,而且聖芒戈魔法傷病醫院的工作人員每小時都在向我匯報情況,我相信那個孩子很快就有希望完全恢覆的。”
“好了,言歸正傳,讓我們來看看證詞吧。”
他晃動著冥想盆裏的記憶,就像淘金者篩金子一樣,那些不斷旋轉的銀白色物體中浮現出一個小老頭的身影,他在冥想盆裏慢慢的旋轉,蒼白得像幽靈一樣,但比幽靈更有質感,他的頭發非常濃密,把眼睛完全遮住了。
“是的,我們是在很特殊的情況下得到它的,是一位年輕的女巫在聖誕節前拿來的,說起來已經是很多年前的事了,她說她急需要錢,是啊,那是再明顯不過的,她衣衫襤褸,面容憔悴,還懷著身孕,她說那個掛墜盒以前是斯萊特林的。
我們成天聽到這樣的鬼話:‘喔,這是梅林的東西,真的,是他最喜歡的茶壺。’
但我仔細一看,掛墜盒上果然有斯萊特林的標記,我又念了幾個簡單的咒語就弄清了真相,當然啦,那東西簡直就是價值連城,那女人似乎根本不知道它有多麽值錢,只賣了十個加隆就心滿意足了。
那是我們做的最劃算的一筆買賣!”
鄧布利多格外用力的晃了晃冥想盆,卡拉克塔庫斯又重新回到他剛才出現的地方,沈入了旋轉的記憶之中。
“他居然只給了祖母十個加隆?”伽藍簡直恨得牙癢癢,“這個奸商!這可是我的祖先——斯萊特林的遺物!”
“卡拉克塔庫斯·博克並不是一個慷慨大方的人,”鄧布利多說,“這樣我們便知道,梅洛普在懷孕後期,獨自一個人待在倫敦,迫切的需要錢,不得不賣掉她身上惟一值錢的東西——那個掛墜盒,也是馬沃羅非常珍惜的一件傳家寶。”
“但是她會魔法呀!”伽藍震驚的說,“她是個女巫啊!”
“但是我們上次說到,我認為梅洛普在被丈夫拋棄之後,就不再使用魔法了,總之,你待會就會看到了,她的選擇導致你父親的童年是怎樣的,”鄧布利多說,“請你過來,伽藍,這次我們要進入的是我的記憶,我想,這次不僅細節生動,而且準確無誤。”
伽藍走上前,朝冥想盆俯下身,她的臉紮入了盆中冰冷的記憶,她又一次在黑暗中墜落。
幾秒鐘後,她的雙腳踩到了堅實的地面,睜開眼睛時,發現自己和鄧布利多正站在倫敦一條繁忙的老式街道上。
“那就是我。”鄧布利多指著前面一個高個子的身影歡快的說,那人正在一輛馬拉的牛奶車前面橫穿馬路。
這位年輕的阿不思·鄧布利多的長頭發和長胡子都是赤褐色的,他來到馬路這一邊,順著人行道大步流星的往前走去,他身上那件考究的紫紅色天鵝絨西服吸引了許多好奇的目光。
他們不遠不近的跟著年輕的鄧布利多,最後穿過一道大鐵門,走進了一片光禿禿的院子。
院子後面是一座四四方方陰森古板的樓房,四周圍著高高的欄桿,他走上通向前門的幾級臺階,敲了一下門,過了片刻,一個系著圍裙的邋裏邋遢的姑娘把門打開了。
“下午好,我跟一位科爾夫人約好了,我想,她是這裏的總管吧?”
“哦,〞那個姑娘用銳利的目光打量著鄧布利多,突然扭頭大聲叫道,“科爾夫人!”
遠處有個聲音大喊著回答了她,那姑娘又轉向了鄧布利多,“進來吧,她馬上就來。”
他們跟隨年輕的鄧布利多走進一間鋪著黑白瓷磚的門廳,整個房間顯得很破舊,但是非常整潔,一塵不染。
大門還沒在他們身後關上,就有一個瘦骨嶙峋神色疲憊的女人快步朝他們走來。
她看見鄧布利多後猛地剎住腳步,一臉驚愕,仿佛看見一頭長頸鹿邁過了她的門檻。
“下午好。”鄧布利多說著伸出了手,科爾夫人目瞪口呆的看著他。
“我叫阿不思·鄧布利多,我給您寫過一封信,請求您約見我,於是您非常仁慈的邀請我今天過來。”
科爾夫人眨了眨眼睛,“噢,好吧,請到我的房間裏來。〞
她領著鄧布利多走進了一間好像半是客廳半是辦公室的小屋,這裏和門廳一樣簡陋寒酸,家具都很陳舊,而且不配套。
她請鄧布利多坐在一把搖搖晃晃的椅子上,她自己則坐到了一張雜亂不堪的桌子後面,緊張的打量著他。
“我信上已經對您說了,我來這裏,是想跟您商量湯姆·裏德爾的事,給他安排一個前程。”鄧布利多說。
“你是他的親人?”科爾夫人問。
“不,我是一位教師,”鄧布利多說,“我來請湯姆到我們學校去念書。”
“那麽,這是一所什麽學校呢?”
“校名是霍格沃茨。”鄧布利多說。
“你們怎麽會對湯姆感興趣呢?”
“我們認為他具有我們尋找的一些素質。”
“你是說他贏得了一份獎學金?這怎麽會呢?他從來沒有報名申請啊。”
“噢,他一出生,我們學校就把他的名宇記錄在案一一”
“誰替他註冊的呢?他的父母?”
毫無疑問,科爾夫人是一個精明到讓人感到頭疼的女人,鄧布利多顯然也是這麽認為的,他從天鵝絨西服的口袋裏抽出了魔杖,同時又從科爾夫人的桌面上拿起一張完全空白的紙。
“給,”鄧布利多說著把那張紙遞給了她,一邊揮了一下魔杖,“我想,您看一看這個就全清楚了。”
科爾夫人的眼神飄忽了一下,隨即專註起來,她對著那張空白的紙認真的看了一會兒。
“看來是完全符合程序的。”她平靜的說,把紙還給了鄧布利多,然後她的目光落在一瓶杜松子酒和兩只玻璃杯上,這些東西幾秒鐘前肯定不在桌子上。
“我可以請你喝一杯杜松子酒嗎?”她用一種特別溫文爾雅的聲音說。
“非常感謝。”鄧布利多笑瞇瞇的說。
科爾夫人把兩個人的杯子斟得滿滿的,一口就把自己的那杯喝得精光,不加掩飾的咂巴咂巴嘴,第一次朝鄧布利多露出了微笑,鄧布利多立刻趁熱打鐵。
“不知道你是不是可以跟我說說湯姆·裏德爾的身世?他好像是在這個孤兒院裏出生的?”
“沒錯,”科爾夫人說著又給自己倒了一些杜松子酒,“那件事我記得清清楚楚,因為我當時剛來這裏工作,那是一個除夕之夜,外面下著雪,冷的要命,一個天氣惡劣的夜晚,那個姑娘,年紀比我當時大不了多少,踉踉蹌蹌的走上前門的臺階,這種事兒我們經歷的多了,所以我們把她攙了進來,不到一小時她就生下了孩子,又過了不到一小時,她就死了。”
科爾夫人意味深長的點了點頭,又喝了一大口杜松子酒。
“她臨死之前說過什麽話沒有?”鄧布利多問,“比如,關於那男孩的父親?”
“是啊,她說過。〞科爾夫人手裏端著杜松子酒,面前是一位熱心的聽眾,她仿佛有了交談的興致。
“我記得她說:‘我希望他長得像他爸爸’,說老實話,她這麽希望是對的,因為她本人長得並不怎麽樣,然後,她告訴我,孩子隨他父親叫湯姆,中間的名字隨她自己的父親叫馬沃羅,這名字真古怪,對吧?我們懷疑她是不是馬戲團裏的人,她又說那男孩的姓是裏德爾,然後她就沒再說什麽,很快就死了。”
“後來,我們就按照她說的給孩子起了名字,那可憐的姑娘似乎把這看得很重要,可是從來沒有什麽湯姆、馬沃羅或是裏德爾家的人來找他,也不見他有任何親戚,所以他就留在了孤兒院裏,一直到今天。”
科爾夫人心不在焉地又給自己倒了滿滿一杯杜松子酒,“那是個古怪的孩子。”
“是啊,”鄧布利多說,“我也猜到了。”
“他還是嬰兒的時候就很古怪,他幾乎從來不哭,後來,他長大了一些,就變得很怪異。”
“怪異,哪方面怪異呢?”鄧布利多溫和的問。
“是這樣,他——”
科爾夫人突然頓住口,她越過杜松子酒杯朝鄧布利多投去詢問的目光,那目光一點兒也不恍惚或糊塗。
“他肯定可以到你們學校去念書,是嗎?”
“肯定。”鄧布利多說。
“不管我說什麽,都不會改變這一點?”
“不會。”鄧布利多說。
“不管怎樣,你都會把他帶走?”
“不管怎樣。”鄧布利多嚴肅的重覆道。
科爾夫人瞇起眼睛看著他,似乎在判斷要不要相信他,最後她顯然認為他是可以相信的,突然說道,“他讓別的孩子感到害怕。”
伽藍突然有了一種不詳的感覺,畢竟她經常能感覺到一股暴戾的情緒在心中翻騰,她猜這是岡特家族或者貝拉遺傳給她的——一種想要破壞一切的邪惡殘忍的欲望。
但她的本性更像軟弱的梅洛普,所以可以壓制這種沖動。
此刻她無比的感謝自己並不像父母中的任何一人,也感謝祖母,梅洛普曾在這個世界上存在過,並非一絲痕跡也無,因為她把她的性格遺傳給了自己的孫女。
她十分慶幸,因為她從來不想隨意出手傷人。
“你是說他喜歡欺負人?”鄧布利多問。
“我想是這樣的,”科爾夫人微微皺著眉頭說,“但是很難當場抓住他,這裏出過一些事故,一些惡性事件。”
科爾夫人又喝了一大口杜松子酒,“就像比利·斯塔布斯的免子,湯姆說不是他幹的,我也認為他不可能辦得到,可說是這麽說,那兔子總不會自己吊在房染上吧?”
“是啊,我也認為不會。”鄧布利多輕聲說。
“但是我死活也弄不清他是怎麽爬到那上面去幹這事兒的,我只知道他和比利前一天吵過一架,還有後來,”科爾夫人又痛飲了一口杜松子酒,“夏天出去郊游,每年一次,我們帶他們到郊外或者海邊,從那以後,艾米·本森和丹尼斯·畢肖普就一直不大對勁兒,我們問起來,他們只說是跟湯姆·裏德爾一起進過一個山洞,湯姆發誓說他們是去探險,可是在那裏面肯定發生了一些什麽事,我可以肯定會此外還有許多許多的事情,都稀奇古怪的。”
她又看著鄧布利多,雖然面頰酡紅,目光卻很沈著,“我想,許多人看見他離開這兒都會拍手稱快的。”
“我相信您肯定明白,我們不會一直讓他待在學校裏,”鄧布利多說,“至少每年暑假他還會回到這兒。”
“噢,沒問題,那也比被人用生銹的撥火棍抽鼻子強,”科爾夫人輕輕打著酒嗝,穩穩的站了起來,“我猜你一定很想見見他吧?”
“確實很想。”鄧布利多說著也站了起來。
科爾夫人領著他出了辦公室,走上石頭樓梯,一邊走一邊大聲的吩咐和指責她的幫手和孩子們。
伽藍看到那些孤兒都穿著清一色的灰色束腰袍子,他們看上去都得到了合理的精心照顧,但是毫無疑問,在這個地方長大,氣氛是很陰沈壓抑的。
“鄧布利多,剛才她提到的山洞,我懷疑是我和雷爾發現魂器的地方。”伽藍低聲對老年的鄧布利多說。
“我想,那個山洞對他來說有些特殊的意義,”鄧布利多聽到她的話,毫不意外的說,“你的父親總是這麽有儀式感。”
他們在三樓的樓梯平臺上拐了一個彎,在一條長長走廊的第一個房間門口停住了,科爾夫人敲了兩下門,走了進去。
“我們到了,”她說,“湯姆,有人來看你了,這位鄧布頓先生——對不起,是鄧德波先生,他來告訴你——噢,還是讓他自己跟你說吧。”
伽藍和兩個鄧布利多一起走進房間,科爾夫人在他們身後關上了門。
這是一間空蕩蕩的沒有任何裝飾的小屋,只有一個舊衣櫃和一張鐵床。
一個男孩坐在灰色的毛毯上,兩條長長的腿伸在前面,手裏拿著一本書在讀。
她激動的看向那個男孩,她馬上就要看到父親小時候的樣子了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
鄧布利多又一次拜訪木屋時,濺滿雨雪的圓形玻璃在窗框裏哢哢作響,大廳中間的爐柵裏劈劈啪啪地燃著旺火,屋裏非常溫暖,仿佛外面風雪從來都侵襲不到這間小小的木屋。
拉巴斯坦抱著兒子回了房間,當父子倆的身影消失之後,伽藍的視線轉回鄧布利多身上,她又註意到了那些焦黑幹枯的手指,焦慮的擰起了眉。
鄧布利多感覺到了她的註視,那只手輕輕縮進了紫色和金色相間的袖口裏,搖了搖頭,示意她無須擔心。
“收到你的傳信,我很高興你能告訴我,”他看上去有些疲憊,但臉上仍然帶著笑意,“但我建議你別把它放在心上,我向你保證,伽藍,這不是一件令我不安的事情,我已經知道了他們的計劃。”
“父親說過你無所不知,”伽藍松了一口氣,“不得不說,他有時候總會說出一些很有道理的話,你們都很了解彼此。”
鄧布利多沒有回答這句話,而是把頭轉向了墻角的冥想盆,它正將星星點點的銀色光斑投射在木質的天花板上。
“那麽德拉科…”
“那還是個孩子,和哈利一般大,”鄧布利多走到冥想盆前,溫和的說,“我不會讓他犯下大錯的,他的靈魂不該被玷汙。”
“那就好,”她喃喃的說,“他是我的表弟,雖然有點壞,但他不會想殺人的,我知道。”
“小克勞奇先生考慮的怎麽樣?”鄧布利多掏出一瓶新的記憶,倒入冥想盆中,細長的手指輕輕轉動。
“他是我的人,但是想要脫離父親,無異於死路一條,”伽藍嘆了口氣,迷茫的說,“我只能讓他繼續潛伏在父親身邊,伺機而動,那條消息就是從他那裏得來的。”
“太好了,我認為沒有比這更好的消息了,”鄧布利多出其不意的感嘆道,“年輕真好,還能感受到愛情的刺痛。”
片刻的沈默。
她的臉上浮起兩坨可疑的紅色。
“關於你父親的故事,我想你一定還記得,我們上次說到那位英俊的麻瓜,”鄧布利多說,“你的祖父老湯姆·裏德爾拋棄了你的女巫祖母梅洛普,回到了他在小漢格頓村的大宅子,而梅洛普獨自待在倫敦,肚子裏懷著那個日後將成為伏地魔的孩子——你的父親。”
“你怎麽知道她在倫敦呢?”伽藍疑惑的問。
“因為有卡拉克塔庫斯·博克提供的證據,”鄧布利多說,“他當年協助創辦了一家商店,博金-博克,而我最近收到了一條被詛咒的黑魔法項鏈,為此差點害死了一個年輕的學生,這條項鏈曾經就在這個商店出售。”
“情況還很不好,不過她還算比較幸運,似乎只有一小塊皮膚碰到了項鏈,因為她的手套上有一個小洞,如果她把項鏈戴在脖子上,或只是用不戴手套的手拿起項鏈,她都會死去,幸好斯內普及時阻止了魔咒的快速傳播,”迎著她緊張的目光,鄧布利多安撫的說,“他在黑魔法方面的知識非常豐富,而且聖芒戈魔法傷病醫院的工作人員每小時都在向我匯報情況,我相信那個孩子很快就有希望完全恢覆的。”
“好了,言歸正傳,讓我們來看看證詞吧。”
他晃動著冥想盆裏的記憶,就像淘金者篩金子一樣,那些不斷旋轉的銀白色物體中浮現出一個小老頭的身影,他在冥想盆裏慢慢的旋轉,蒼白得像幽靈一樣,但比幽靈更有質感,他的頭發非常濃密,把眼睛完全遮住了。
“是的,我們是在很特殊的情況下得到它的,是一位年輕的女巫在聖誕節前拿來的,說起來已經是很多年前的事了,她說她急需要錢,是啊,那是再明顯不過的,她衣衫襤褸,面容憔悴,還懷著身孕,她說那個掛墜盒以前是斯萊特林的。
我們成天聽到這樣的鬼話:‘喔,這是梅林的東西,真的,是他最喜歡的茶壺。’
但我仔細一看,掛墜盒上果然有斯萊特林的標記,我又念了幾個簡單的咒語就弄清了真相,當然啦,那東西簡直就是價值連城,那女人似乎根本不知道它有多麽值錢,只賣了十個加隆就心滿意足了。
那是我們做的最劃算的一筆買賣!”
鄧布利多格外用力的晃了晃冥想盆,卡拉克塔庫斯又重新回到他剛才出現的地方,沈入了旋轉的記憶之中。
“他居然只給了祖母十個加隆?”伽藍簡直恨得牙癢癢,“這個奸商!這可是我的祖先——斯萊特林的遺物!”
“卡拉克塔庫斯·博克並不是一個慷慨大方的人,”鄧布利多說,“這樣我們便知道,梅洛普在懷孕後期,獨自一個人待在倫敦,迫切的需要錢,不得不賣掉她身上惟一值錢的東西——那個掛墜盒,也是馬沃羅非常珍惜的一件傳家寶。”
“但是她會魔法呀!”伽藍震驚的說,“她是個女巫啊!”
“但是我們上次說到,我認為梅洛普在被丈夫拋棄之後,就不再使用魔法了,總之,你待會就會看到了,她的選擇導致你父親的童年是怎樣的,”鄧布利多說,“請你過來,伽藍,這次我們要進入的是我的記憶,我想,這次不僅細節生動,而且準確無誤。”
伽藍走上前,朝冥想盆俯下身,她的臉紮入了盆中冰冷的記憶,她又一次在黑暗中墜落。
幾秒鐘後,她的雙腳踩到了堅實的地面,睜開眼睛時,發現自己和鄧布利多正站在倫敦一條繁忙的老式街道上。
“那就是我。”鄧布利多指著前面一個高個子的身影歡快的說,那人正在一輛馬拉的牛奶車前面橫穿馬路。
這位年輕的阿不思·鄧布利多的長頭發和長胡子都是赤褐色的,他來到馬路這一邊,順著人行道大步流星的往前走去,他身上那件考究的紫紅色天鵝絨西服吸引了許多好奇的目光。
他們不遠不近的跟著年輕的鄧布利多,最後穿過一道大鐵門,走進了一片光禿禿的院子。
院子後面是一座四四方方陰森古板的樓房,四周圍著高高的欄桿,他走上通向前門的幾級臺階,敲了一下門,過了片刻,一個系著圍裙的邋裏邋遢的姑娘把門打開了。
“下午好,我跟一位科爾夫人約好了,我想,她是這裏的總管吧?”
“哦,〞那個姑娘用銳利的目光打量著鄧布利多,突然扭頭大聲叫道,“科爾夫人!”
遠處有個聲音大喊著回答了她,那姑娘又轉向了鄧布利多,“進來吧,她馬上就來。”
他們跟隨年輕的鄧布利多走進一間鋪著黑白瓷磚的門廳,整個房間顯得很破舊,但是非常整潔,一塵不染。
大門還沒在他們身後關上,就有一個瘦骨嶙峋神色疲憊的女人快步朝他們走來。
她看見鄧布利多後猛地剎住腳步,一臉驚愕,仿佛看見一頭長頸鹿邁過了她的門檻。
“下午好。”鄧布利多說著伸出了手,科爾夫人目瞪口呆的看著他。
“我叫阿不思·鄧布利多,我給您寫過一封信,請求您約見我,於是您非常仁慈的邀請我今天過來。”
科爾夫人眨了眨眼睛,“噢,好吧,請到我的房間裏來。〞
她領著鄧布利多走進了一間好像半是客廳半是辦公室的小屋,這裏和門廳一樣簡陋寒酸,家具都很陳舊,而且不配套。
她請鄧布利多坐在一把搖搖晃晃的椅子上,她自己則坐到了一張雜亂不堪的桌子後面,緊張的打量著他。
“我信上已經對您說了,我來這裏,是想跟您商量湯姆·裏德爾的事,給他安排一個前程。”鄧布利多說。
“你是他的親人?”科爾夫人問。
“不,我是一位教師,”鄧布利多說,“我來請湯姆到我們學校去念書。”
“那麽,這是一所什麽學校呢?”
“校名是霍格沃茨。”鄧布利多說。
“你們怎麽會對湯姆感興趣呢?”
“我們認為他具有我們尋找的一些素質。”
“你是說他贏得了一份獎學金?這怎麽會呢?他從來沒有報名申請啊。”
“噢,他一出生,我們學校就把他的名宇記錄在案一一”
“誰替他註冊的呢?他的父母?”
毫無疑問,科爾夫人是一個精明到讓人感到頭疼的女人,鄧布利多顯然也是這麽認為的,他從天鵝絨西服的口袋裏抽出了魔杖,同時又從科爾夫人的桌面上拿起一張完全空白的紙。
“給,”鄧布利多說著把那張紙遞給了她,一邊揮了一下魔杖,“我想,您看一看這個就全清楚了。”
科爾夫人的眼神飄忽了一下,隨即專註起來,她對著那張空白的紙認真的看了一會兒。
“看來是完全符合程序的。”她平靜的說,把紙還給了鄧布利多,然後她的目光落在一瓶杜松子酒和兩只玻璃杯上,這些東西幾秒鐘前肯定不在桌子上。
“我可以請你喝一杯杜松子酒嗎?”她用一種特別溫文爾雅的聲音說。
“非常感謝。”鄧布利多笑瞇瞇的說。
科爾夫人把兩個人的杯子斟得滿滿的,一口就把自己的那杯喝得精光,不加掩飾的咂巴咂巴嘴,第一次朝鄧布利多露出了微笑,鄧布利多立刻趁熱打鐵。
“不知道你是不是可以跟我說說湯姆·裏德爾的身世?他好像是在這個孤兒院裏出生的?”
“沒錯,”科爾夫人說著又給自己倒了一些杜松子酒,“那件事我記得清清楚楚,因為我當時剛來這裏工作,那是一個除夕之夜,外面下著雪,冷的要命,一個天氣惡劣的夜晚,那個姑娘,年紀比我當時大不了多少,踉踉蹌蹌的走上前門的臺階,這種事兒我們經歷的多了,所以我們把她攙了進來,不到一小時她就生下了孩子,又過了不到一小時,她就死了。”
科爾夫人意味深長的點了點頭,又喝了一大口杜松子酒。
“她臨死之前說過什麽話沒有?”鄧布利多問,“比如,關於那男孩的父親?”
“是啊,她說過。〞科爾夫人手裏端著杜松子酒,面前是一位熱心的聽眾,她仿佛有了交談的興致。
“我記得她說:‘我希望他長得像他爸爸’,說老實話,她這麽希望是對的,因為她本人長得並不怎麽樣,然後,她告訴我,孩子隨他父親叫湯姆,中間的名字隨她自己的父親叫馬沃羅,這名字真古怪,對吧?我們懷疑她是不是馬戲團裏的人,她又說那男孩的姓是裏德爾,然後她就沒再說什麽,很快就死了。”
“後來,我們就按照她說的給孩子起了名字,那可憐的姑娘似乎把這看得很重要,可是從來沒有什麽湯姆、馬沃羅或是裏德爾家的人來找他,也不見他有任何親戚,所以他就留在了孤兒院裏,一直到今天。”
科爾夫人心不在焉地又給自己倒了滿滿一杯杜松子酒,“那是個古怪的孩子。”
“是啊,”鄧布利多說,“我也猜到了。”
“他還是嬰兒的時候就很古怪,他幾乎從來不哭,後來,他長大了一些,就變得很怪異。”
“怪異,哪方面怪異呢?”鄧布利多溫和的問。
“是這樣,他——”
科爾夫人突然頓住口,她越過杜松子酒杯朝鄧布利多投去詢問的目光,那目光一點兒也不恍惚或糊塗。
“他肯定可以到你們學校去念書,是嗎?”
“肯定。”鄧布利多說。
“不管我說什麽,都不會改變這一點?”
“不會。”鄧布利多說。
“不管怎樣,你都會把他帶走?”
“不管怎樣。”鄧布利多嚴肅的重覆道。
科爾夫人瞇起眼睛看著他,似乎在判斷要不要相信他,最後她顯然認為他是可以相信的,突然說道,“他讓別的孩子感到害怕。”
伽藍突然有了一種不詳的感覺,畢竟她經常能感覺到一股暴戾的情緒在心中翻騰,她猜這是岡特家族或者貝拉遺傳給她的——一種想要破壞一切的邪惡殘忍的欲望。
但她的本性更像軟弱的梅洛普,所以可以壓制這種沖動。
此刻她無比的感謝自己並不像父母中的任何一人,也感謝祖母,梅洛普曾在這個世界上存在過,並非一絲痕跡也無,因為她把她的性格遺傳給了自己的孫女。
她十分慶幸,因為她從來不想隨意出手傷人。
“你是說他喜歡欺負人?”鄧布利多問。
“我想是這樣的,”科爾夫人微微皺著眉頭說,“但是很難當場抓住他,這裏出過一些事故,一些惡性事件。”
科爾夫人又喝了一大口杜松子酒,“就像比利·斯塔布斯的免子,湯姆說不是他幹的,我也認為他不可能辦得到,可說是這麽說,那兔子總不會自己吊在房染上吧?”
“是啊,我也認為不會。”鄧布利多輕聲說。
“但是我死活也弄不清他是怎麽爬到那上面去幹這事兒的,我只知道他和比利前一天吵過一架,還有後來,”科爾夫人又痛飲了一口杜松子酒,“夏天出去郊游,每年一次,我們帶他們到郊外或者海邊,從那以後,艾米·本森和丹尼斯·畢肖普就一直不大對勁兒,我們問起來,他們只說是跟湯姆·裏德爾一起進過一個山洞,湯姆發誓說他們是去探險,可是在那裏面肯定發生了一些什麽事,我可以肯定會此外還有許多許多的事情,都稀奇古怪的。”
她又看著鄧布利多,雖然面頰酡紅,目光卻很沈著,“我想,許多人看見他離開這兒都會拍手稱快的。”
“我相信您肯定明白,我們不會一直讓他待在學校裏,”鄧布利多說,“至少每年暑假他還會回到這兒。”
“噢,沒問題,那也比被人用生銹的撥火棍抽鼻子強,”科爾夫人輕輕打著酒嗝,穩穩的站了起來,“我猜你一定很想見見他吧?”
“確實很想。”鄧布利多說著也站了起來。
科爾夫人領著他出了辦公室,走上石頭樓梯,一邊走一邊大聲的吩咐和指責她的幫手和孩子們。
伽藍看到那些孤兒都穿著清一色的灰色束腰袍子,他們看上去都得到了合理的精心照顧,但是毫無疑問,在這個地方長大,氣氛是很陰沈壓抑的。
“鄧布利多,剛才她提到的山洞,我懷疑是我和雷爾發現魂器的地方。”伽藍低聲對老年的鄧布利多說。
“我想,那個山洞對他來說有些特殊的意義,”鄧布利多聽到她的話,毫不意外的說,“你的父親總是這麽有儀式感。”
他們在三樓的樓梯平臺上拐了一個彎,在一條長長走廊的第一個房間門口停住了,科爾夫人敲了兩下門,走了進去。
“我們到了,”她說,“湯姆,有人來看你了,這位鄧布頓先生——對不起,是鄧德波先生,他來告訴你——噢,還是讓他自己跟你說吧。”
伽藍和兩個鄧布利多一起走進房間,科爾夫人在他們身後關上了門。
這是一間空蕩蕩的沒有任何裝飾的小屋,只有一個舊衣櫃和一張鐵床。
一個男孩坐在灰色的毛毯上,兩條長長的腿伸在前面,手裏拿著一本書在讀。
她激動的看向那個男孩,她馬上就要看到父親小時候的樣子了。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)