凡煙小說

愛的定義

關燈
愛的定義

“艾爾伯特?”斯蒂娜一轉頭就看見威廉從火光中走出

斯蒂娜慌忙跑向威廉“艾爾伯特!你怎麽來了?你為什麽要來?我不是讓你走了嗎?”

“你不還在嗎?斯蒂娜?”

“嗯?”

“我想問你一個問題……在走之前。”

“你怎麽說話這麽……”

沒等她說完威廉就走上前距離之近能讓雙方感受到對方的呼吸

“我們是什麽關系?”

雖然斯蒂娜聽了一臉懵但她還是答道“愛人?朋友?家人?說不清……我也不知道……”

漸漸的她的聲音越來越小到後來不敢直視威廉的眼睛“心虛”的垂下眼睛。

威廉被她的樣子給逗笑。笑著搖頭“愛,是一種強烈的、積極的情感狀態和心理狀態。你對我或許也是這種……但我無法理解人對人之間的感情有什麽特別?為什麽愛會有多種含義?為什麽三種關系中人的情感都可被理解為愛?斯蒂娜我不在乎你對我是這三種關系中的哪一種……你只需對我擁有這種情感就好……就已經足夠了。”

視角拉遠是刀劍相撞的聲音是平民百姓求救和尖叫的聲音是刀劍插入血肉的聲音是無數生命為之獻祭的地獄。但當視角拉回二人面前時他們仿佛與世隔絕。

火焰極速蔓延但碰觸不到因為言語而瞬間碰撞的兩顆心,炙熱真摯的情感。

人與人在火光中撕殺,治對方於死地。而人與怪物卻能在混亂中相愛,是兩顆心的契合兩個靈魂的共鳴。

是斯蒂娜和艾爾伯特。是獨一無二的斯蒂娜和艾爾伯特。

模仿不了也代替不了。

他們越是融合越是相愛怪物就會長得越來越像人,原本棕色的頭發慢慢的變成了跟斯蒂娜一樣的金色。

因為他愛她所以他慢慢變成了他愛的模樣。

他不再是祂一絲意識在這裏的投影,他就是他。

___________________________________

“那你……想要成為他但為什麽還要給我們下詛咒?”

“人活著才會有樂趣”

From fairest creatures we desire increase,

That thereby beauty's rose might never die

But as the riper should by time decease,

His tender heir might bear his memory:

But thou contracted to thine own bright eyes,

Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,

Making a famine where abundance lies,

Thy self thy foe, to thy sweet self too cruel:

Thou that art now the world's fresh ornament,

And only herald to the gaudy spring,

Within thine own bud buriest thy content,

And, tender churl, mak'st waste in niggarding:

Pity the world, or else this glutton be,

To eat the world's due, by the grave and thee.

我們總願美的物種繁衍昌盛,

好讓美的玫瑰永遠也不會雕零.

縱然時序難逆,物杜必老,

自有年輕的子孫來一脈相承.

而你,卻只與自己的明眸定婚,

焚身為火,好燒出眼中的光明.

你與自我為敵,作踐甜蜜的自我,

猶如在豐饒之地編造成滿目饑民.

你是當今世界鮮美的裝飾,

你是錦繡春光裏報春的先行.

你用自己的花苞埋葬自己的花精,

如慷慨吝嗇者用吝嗇將血本賠盡.

可憐這個世界吧,否則你就無異貪夫,

不留造嗣在人間,只落得蕭條葬孤墳.

莎士比亞《十四行詩》1

本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)