第8章 侍女金盤膾鯉魚
關燈
小
中
大
第8章 侍女金盤膾鯉魚
使團首領頓了頓,逐漸收起了那種質樸的笑容,身體微微後仰,靠在椅背上,皺起了眉頭,用一種銳利的目光打量著我。
空氣忽然變得很安靜。兩名粟特譯語人和康九娘驚愕地看了看我,又看那幾個使者。
“世上根本沒有狗頭人國這樣的地方。使者們用這些話欺騙我們唐人,是不是過分了?”
過了半晌,使團首領才開口,換了一副高傲的語氣:“一個國度有哪些山脈,有哪些河流,有哪些平坦的道路,有哪些險要的關卡,本來就該是秘密。只有想要表達臣服的時候,一個國家才會向另一個國家獻上地圖。我們的國家和你們的國家是平等的,我們見到你們的皇帝時也不會下跪,為什麽要將我們國家的山川風貌說給你們聽?”
大食使者們謁見皇帝的時候往往平身而立,不肯下拜,說自己在本國也只拜真主,不拜國王——據說前幾年來的使團就是這樣,當時還引起了一通爭論,直到中書令張說打圓場,說大食風俗不同,不宜苛責,皇帝便特許他們不必下拜。他們以此作為推脫的理由,倒不大好反駁。
一名粟特譯語人試圖緩和氣氛:“每逢外國使團入唐,鴻臚寺循例都要詢問這些,沒有旁的用意。”
“我們不是日本、新羅之類的藩國,不應當受這樣的詢問。如果我們真的如實告訴你們,那麽,萬一有一天,我們的國家和大唐成為敵國,我們或許會因為今天說的話而後悔。”使團首領辭色凜然。
“我們沒有刺探你們國家軍情的想法。大唐朝廷規矩如此,我們也只是依照上官的話來做事罷了。”另一名粟特譯語人石明達道。
“你說你是石國人,是麽?”使團中的一位使者突然開口,聲音溫和,語意卻是咄咄逼人,“我們的國家治下有近三千萬的臣民,西到遏爛達魯思,東到突騎施和印度。康國和你們石國,都已經臣屬於我們的王朝。那麽,你身為康國人,是該為唐國朝廷做事,遵守唐國的規矩,還是遵守大食的規矩呢?”[1]
來自石國的石明達和祖籍康國的康九娘同時變了臉色。饒是粟特胡人一貫長袖善舞,圓滑機敏,對待這種直接打臉的話也難以保持心平氣和。而我呢,一時也不知說什麽:阿拉伯帝國現在由倭馬亞家族——“白衣大食”——統治,處於對外擴張的高峰期,他們確實有平視大唐的資本,至於石國和康國這些中亞小國,他們也的確可以藐視。呼羅珊總督屈底波率領大食軍隊攻陷康國,不過就是十幾年前的事。
腳尖不著痕跡地在氍毹上蹭了蹭,我吸了口氣,慢慢用我不甚精熟的粟特語道:“你們經玉門關,到涼州,再到長安,一路上所見的風物如何?你們也見到了我們京城的景象,也曾列席皇宮的宴會。我們國家民眾的生活,京城的氣象,皇宮的奢華,並不輸於這世上的任何國度罷?”
使者們沒說話,只是審視著我。我繼續道:“波斯有詩歌和琉璃,有華麗的織毯,大食有寶石和黃金,有動聽的樂曲和精純的薔薇水,而大唐呢,有絲綢,也有歌詩,有稻米,有最好的人才。因為唐人過得不錯,所以想知道天下還有哪些地方,那些地方的百姓生計如何,那些地方有怎樣的山水和景致,有哪些鳥獸,哪些土物。譬如,我們大唐的嶺南,有個叫容州的小州,那裏的人,喜歡吃水牛的肉,又把牛胃中半爛的草做成齏,混著鹽和姜來吃,這樣的事,長安的人很愛聽。我們問你們家鄉的事,也是一樣的意思,未必就是想要擴張疆土。你們的國王派人來到這裏,不也是為了讓大唐和大食了解彼此的事情嗎?”
“但是,”那個說話很不客氣的使者道,“你如何使我們相信,你們只是想知道我們的山川和風俗呢?”
我很想翻白眼,心裏道:我是個世界史愛好者,你們的地理和風俗我讀過很多很多,只是我的知識都是從後世的書裏學來的,很多國家、城市、山川的名字都和如今八世紀的叫法不一樣,我自己也對不上號,不然我大可不必求著你們說,直接把讀過的內容告訴典客署就行了。
“你們來的時候,可曾經過梵衍那國的都城?即使你們沒有走那條路,你們想必也聽說過,梵衍那國都城的東北方向,有兩尊立佛的石像——兩尊很高很高的石像?”我問道。
使者們皆是一楞,意外道:“往來波斯、印度、大唐的商隊,路上常常經過梵衍那國。你連那兩尊石像也聽過?”
我當然聽過。巴米揚大佛高數十米,是世上最大的立佛像——在它們被炸毀之前。
“我們國家一位叫玄奘的僧人曾經到過那裏。他說,梵衍那國的王城有十餘間寺廟,千餘名僧人,那兩尊佛像高一百四五十尺,由黃金和寶石裝飾,燦爛無比。我沒有見過,想不出那該是什麽樣的宏偉氣象。長安與梵衍那相距萬裏,路途艱辛,住在長安的唐人們,也大概一輩子都沒有機會見到那兩尊佛像。”說到這裏,我的嗓音也有些微不可見的哽咽。玄奘親見過的巴米揚大佛,毀於2001年3月。它們承受了十幾個世紀的風雨,卻毀於塔利班的炸藥。像我這樣成長於21世紀的人,註定不能親眼看到它們了。從這個角度看,現代人雖然活在交通便利的年代,卻甚至不比唐人更幸運。我咽下這種無人能夠理解的情緒,擡起頭笑了笑:“所以,請給我們講一講你們長途跋涉的見聞罷,講一講那兩尊佛像上裝飾的珠寶,拂剌河的汛期,講一講……那些我們去不了的地方。”
許久,使團首領的臉上露出了一個比初時更真誠的笑容,話裏帶著些打趣的意思:“在我們的國家,女子是不能像你這般露出臉龐的。”
“從前我們也是這樣。不到一百年前,女人出門時還要戴上冪,冪很長,能將全身都罩住。後來因為冪實在不便,才換成了面紗更短的帷帽,如今的女人們也經常戴帷帽,尤其是出身高貴的女人。”我笑了,“我嘛,出身並不高貴。”
“出身不高,才會被派來跟我們打交道,是嗎?”另一個使者笑了起來,“梵衍那國的佛像,我沒有留意,因為那不是我們的神。不過,來的路上,我最喜歡的,是一個叫做‘千泉’的地方。那個地方在怛羅斯和白水城之間,不高的山上湧出一千眼泉水,泉水又最終匯成一條河水,向東流去……”
兩名粟特譯語人立即拾起筆,蘸了墨,開始在紙上記錄。
有了這個“不打不相識”的開頭,接下來的時間內,我們三人與這些使團成員相處比較融洽。他們想吃魚,我們就替他們向鴻臚寺要魚。他們想吃本地的食物,我們就領他們去西市,吃水花冷淘,吃雕胡飯,吃鹹陽的水蜜梨,吃炙羊肉——他們不吃豬肉,吃的肉類以牛羊為主,但唐廷禁止隨意屠宰耕牛,牛肉並不易得,所幸有唐一代北方人多吃羊肉,烹調羊肉的手法夠豐富,因此他們也吃得開心:“沒想到長安的人也吃炙羊肉,竟然還有專門用來炙羊肉的鐵床!回去之後,我一定要告訴國王和我們的親友,在唐國的都城也能吃到鮮美的羊羔肉。”
“在長安附近,同州的朝邑縣,有一道叫‘苦泉’的泉水,水很鹹,人不能喝,羊卻能喝,喝苦泉水長大的羊無不肥美,我們今天吃的就是朝邑的羊羔。俗話說‘苦泉羊,洛水漿’,就是說苦泉水養大的羊,美味如同洛河水釀成的酒漿。”石明達解釋道。
康九娘這會兒沒參與他們的話題,而是取了一張胡餅,用餅將手指和刀刃上殘餘的油脂擦拭幹凈,又把那張餅撕成小塊,一點點吃掉。
“你可真是節儉。”我小聲稱讚她。
她滿臉無奈,同樣輕聲道:“別打趣我了,我一個人在長安,沒有親眷,沒有丈夫,又不像你有個好哥哥,自然只能過省儉的日子。”
我從來沒問過她家裏的情況,聞言一楞,剛要說話,卻聽一個使者問道:“洛河是哪條河?也在長安附近嗎?”
康九娘已經換回了平日那副淡漠的表情,搖頭道:“我們有東西兩座都城,長安是西京,洛陽是東京。洛河是黃河的支流,經過洛陽城。洛河水釀成的酒好喝,河中的鯉魚也很好吃。”
“是,有人說‘洛鯉伊魴,貴於牛羊’,就是說洛河的鯉魚、伊水的魴魚,比牛肉、羊肉還要珍貴。”我補充道。
有位使者想起什麽,好奇道:“我們在路上曾經聽一個粟特商人說,唐國的皇帝不允許百姓吃鯉魚。那天你們帶我們吃了鯽魚,而沒有吃鯉魚,我還以為就是這個原因,但是剛才聽你們說的話,好像唐人也能吃鯉魚?”
石明達驚訝道:“我們那天吃的不是魚鲙嗎?唐人認為,鯽魚最適合做成魚鲙,所以我們選了鯽魚來吃。那個商人為什麽說唐人不吃鯉魚?”
使者費力回想了半天,攤開手,神態誇張:“我只記得,他說和唐國皇帝的姓氏有關,但我不懂唐人的話,因此沒有記住鯉魚和皇帝之間有什麽關聯。”
我們三個面面相覷:說的莫不是李和鯉諧音,所以唐人不吃鯉魚?
“沒有這種事,以訛傳訛罷了。”我笑道,“否則我們的詩人,為何會寫‘侍女金盤膾鯉魚’的句……”一語未畢,忽而頓住了。
要解釋唐人吃鯉魚,有那麽多典故,為什麽我脫口而出的,還是王維的詩句?見到崔瑤之後,我不是已經決定忘記他了嗎?
我為什麽要記得這麽多關於他的東西?他現在不止是我自幼所知的那個活在遙遠唐代的詩人,不再是一個叫“王維”的符號了。他是個活生生的人。這個人,是別人的丈夫,別人的父親。
我為什麽要記得他的事?
你可以愛一個詩人。但你能愛別人的丈夫嗎?
你可以愛一個你認識他,他不認識你的公共偶像。但你能愛一個你認識他,他也認識你,他的妻子和女兒也認識你的男人嗎?
從前我隔著一千三百年的光陰,吟誦“紅豆生南國,秋來發故枝”,想象他的笑容和聲音。現在我和他住在同一個城市,站在同一片天空下,住處僅僅相隔幾坊,清楚他有多高,愛喝什麽酒,見過了他提筆寫字時的姿態。
但我離他更遠了,也更害怕了。
直到送走了這個大食使團,我依然找出各種亂七八糟的理由婉拒崔瑤的邀約,直到崔顥也忍不住問:“阿妍,你既有暇赴裴夫人的邀約,為何不去見崔七娘子?”
我彼時正站在院裏,彎腰對著水盆中的倒影扶正發簪,聞言動作一滯。
水中的螺髻銀釵隨波輕漾,恍惚間,我在心底自問:為什麽我梳雙鬟望仙髻更好看?為什麽她知道我梳雙鬟望仙髻更好看?為什麽……我不知道?
過了片刻,我才低低道:“這些時日我很累。若非因為裴夫人是長者,我連裴家也不想去。”
崔顥搖頭道:“若不想去,直說便是,不要勉強……我看得出你很累。典客署的事,不做也罷。你畢竟是女郎家,我實在怕那些男子冒犯你。”
我張了張嘴,就聽他又道:“你別多心,我不是那種泥古不化的兄長。你不想嫁人,我也不強要你嫁人。你愛讀書,愛學蕃語,盡可以在家讀書,也可以學蕃語。你喜歡游歷,待我將來做了外州的官,也帶上你,一同遠游。我只是想,你一個女孩兒……你別笑,在我眼裏,你好像……好像還是從母膝下的那個女孩兒。皇城裏人事紛雜,你……我官階卑微,萬一又有上回那樣的事,我怕我護不住你。”說到後面,崔顥自嘲地笑了,轉而舉目西眺。
向晚的天空被分為兩半,一邊是濃烈而豐盈的金紅,一邊是淺淡的藍與新月的白。他閉了閉眼,嗓音發沈,整個人似乎浸在了渺遠的回憶裏:“世人都說,進士科難考,然而一旦考中,腳下就有了青雲梯,成了直入翠微的仙才。我考中了進士,做了官,又能如何?竟然連自家妹妹也無力護持。王十三兄八年前進士擢第,做了太樂丞,當年秋天就無辜被貶濟州。我那時便懂了,世人的話都是欺人的。”
“上回的事”,指的自是我被指認為狐妖並帶到萬年縣廨的事。崔顥難得露出這種憂憤之態,我一時愧疚無已。我被說成狐妖,又惹來那些無妄之災,是因為我是穿越者,有一些唐人所無的小習慣,這和崔顥沒有關系。我不是他的表妹,卻讓他為我操心自責,委實不該。
但要說就此不去鴻臚寺,我也不太願意。在典客署裏打下手,幫忙跑腿,這事說來卑瑣,但卻能讓我施展長處。這個世界,女子能做的事不多,我縱然知道自己的行為離經叛道,也難以割舍。他像是清楚我的想法,嘆了口氣:“罷了。若是有人為難你,你便擡出裴家的名號來罷。”
裴家……我真能借用裴家的名號嗎?
裴家是河東著姓,到了魏晉南北朝之際,分成了西眷裴、洗馬裴、南來吳裴、中眷裴、東眷裴等幾個房支。裴耀卿家的南來吳裴這一房,比西眷裴和洗馬裴稍遜,卻也是人才濟濟,貴盛非凡。在我心裏,這種高門是和我這種普通人無關的,雖然撞大運得了裴夫人的眼緣,我也斷不敢觍顏以裴家人自居。而且,貴族門庭比尋常百姓更看重家風和名聲。裴家新認的養女在鴻臚寺給一群胡人打下手,時不時還給外國使團當生活助理——這事說出去,豈不是讓裴夫人被貴婦圈子笑話?
我能想到的,崔顥也能想到。他仍舊微閉著眼,淡笑道:“養女麽,進可攻退可守。”
他說得含蓄,意思倒很明白:養女說起來固然不如親生女兒,但也正是因為不是親生女兒,反而自由得多,且裴家勢大,稍微借一點名頭,也就夠讓人不敢欺負我了。我胡亂應了,又聽他道:“我看裴夫人是真正與你投緣,你也不必過於顧慮。”
“好……至於表兄你……”我猶豫著,笨拙地撿起方才的話頭,“你如今官階不高,可是你今年尚不滿三十歲,焉知後日的光景?不必說喪氣的話。你又聰敏,又年輕,又有才華,又有好姿貌好氣度,不知有多少人羨慕你。”
更何況,你來日還會寫下《黃鶴樓》那樣的千古名篇。
崔顥睜開眼睛,失笑道:“阿妍長進了,懂得阿諂了。聽說昭武九姓的胡人生下孩兒,便在孩兒口中放石蜜,因此他們長大後個個工於言辭。你日日與他們混在一處,也學會了這一套麽?”
“口中有蜜?”我哼了一聲,“瑤姊也說過。”
崔顥笑了,隨意道:“崔七娘子那一日給你梳的發髻很好看。”
“你也說我梳雙鬟望仙髻好看。”我自語。
“什麽?”他沒聽清。
我搖了搖頭:“我知道了。過幾天,我考過了,便去瞧瑤姊。”
雖然我只是個打雜的,且又是女子,但若要長期留在鴻臚寺,也要考一種類似於轉正考試的東西。這種考試並不正式,只是為了考校我們的語言能力。鴻臚寺和禮部關系緊密,問禮部借了禮部南院的一間貢院做考場。於是我雖身為女子,無緣科考,卻也能在進士們考試的場地過一把癮。貢院分東西兩廊,地鋪單席,如今正當初秋,坐下來甚覺清涼。但禮部舉行考試,多在正月、二月之間,彼時長安仍是春寒天氣,若又遭逢雨雪,想必那些應進士試的仙才棟梁們要被凍得瑟瑟發抖,真是不當人子。
為杜絕內外通傳消息,貢院四周修有棘籬,一派森嚴,故而貢院在後世亦被稱作“棘闈”。我望著墻上爬滿的荊棘,心知這棘闈之內,便是王維當年也坐過的地方。
我識得他時,他已三十出頭。我不曾得見他二十歲的少年韶秀風姿,亦不曾有幸得知,那少年的瘦硬肩頸,曾經挺成怎樣的弧度,那少年的胸中,又曾經含蘊怎樣的激情。從十五歲起,他便游走兩京權貴府上,被諸王視為師友,二十歲時又高中進士。可那如同矯矯珍木的秀挺少年,只不過一年之後,就在朝堂鬥爭中墜落塵埃,被謫濟州,苦嘆“縱有歸來日,多愁年鬢侵”……那時的他,可曾想起自己入青雲、登天梯時的仙姿?可曾記掛過長安這座熱烈著、豐艷著、也欲望著的都市?
這時考卷發下。我連忙展開試卷,但見卷子上三道大題。
第一道是要將《離騷》中的一段翻譯成蕃語,這卻難不倒我,無非要在心中將它翻成白話文,再譯成波斯語和粟特語,我提筆便寫,很快答完。
第二道是要將波斯語詩歌譯成漢語:
“亞歷山大從那裏率軍向中國挺進,一站接著一站大軍不停地前進。他下令給自己的文書大臣,讓他給中國天子寫一封信……”[2]
我撲哧一笑,這段是每個熟悉波斯語的學生都應該熟悉的:10世紀的著名波斯詩人、號為波斯“詩壇四柱”之一的菲爾多西,曾經寫作長篇史詩《列王紀》,內中講述了亞歷山大向中國進軍,假扮使者去向中國天子挑釁,被中國天子設法化解的故事。菲爾多西還沒出世,那麽,這段詩歌,顯然就是《列王紀》中相應部分的母題了。
這段詩歌出現在這裏,恐怕多有鴻臚寺的人奉承皇帝李隆基著意開邊,讚美四疆戰事的意思。所以恐怕我得寫得“頌聖”一些才好。我用五言古詩的風格譯道:“罽娑志在遠,煙塵滿地起。中原好山河,胡馬趨如蟻。忽召舍人來,信書出蠻壘……”[3]
第三道題則最為覆雜,是一段從漢文譯成波斯語的墓志,要我們將它還原為漢文,越貼近原文者得分越高。此題難在對應試者的文采要求極高,需要懂得墓志駢四儷六的寫法,才能更好地恢覆漢文原貌。我一見此題,手心先出了一層薄汗。我仔細看去,發現這段文字是初唐時中書省蕃書譯語史訶耽的墓志,寫他“好像溫熱的風,溫暖了一千裏的百姓”。
我咬了咬嘴唇,忽地想起了在慈恩寺的那一日。那天金剛智和我打了一番機鋒,還稱讚了我幾句,在場的好事群眾們終於相信我不是狐妖,於是立刻對我這個和他們一樣的人類失去了興趣,只管簇擁在金剛智周圍,想多看一看這位平日裏深居簡出的高僧,希望聽他說上兩句佛法。
崔瑤在和一名熟識的婦人說話,我站在王維身邊,心情惶恐緊張,又恐被他發覺,恰巧餘光瞥見雁塔底層磚龕中的《大唐三藏聖教序》碑石,隨便尋了個話題:“聽說你與你阿弟夏卿都為人寫碑文、墓志。你是怎樣寫出那些駢四儷六的字句的?”
有一枚榆錢落在王維的衣袖上,他隨手拈起,笑道:“缺錢了,就寫得出來了。”
“……”我結結實實地噎住了。
他好像被逗笑了:“我教你。從《文選》中取十幾篇賦,熟讀百遍。除了《兩都賦》《三都賦》之類,嵇中散的《琴賦》,陸士衡的《文賦》,江文通的《別賦》,也要讀。胸中有了底子,只要勤加習練就可以了。碑志中多有一些套語,文臣就是‘富才博古,聞一知十’,武官就是‘廣度恢恢,雄鋒耿耿’,男子盡皆‘果行毓德,服義佩仁’,女子無不‘德昭彤管,訓穆蘭閨’,沒什麽難的。作文時,只管用一些宏大的詞句,一句話說不完,就分兩句來說,寫得長了也無妨,畢竟,”他輕咳一聲,說得很正經,“碑文越長,‘作碑錢’越多。”
“作碑錢”便是文士們為人寫碑志時收取的潤筆之資。他就這麽坦坦蕩蕩地告訴我,他們寫文章也灌水?他們也騙稿費?
“多……多謝。”我楞楞地,擠出兩個字。
“是該謝。”王維又笑,“阿妍,我可是將謀生的法門都告訴你了。”
總之,我回家後,取了崔顥房中的《文選》來讀。王維的話說得直白——過於直白——但確實有用。我對這種文體的語感,短時間內有了極大提升,但我沒想到,這麽快就用上了。
我顫顫巍巍,提筆在紙上寫出譯文:“乾封元年,除虢州諸軍事、虢州刺史。寒襜望境,威竦百城,揚扇弘風,化行千裏。君緬懷古昔,深惟志事,察西曜之盈虛,寤二儀之消息。眷言盛滿,深思抱退,固陳衰朽,抗表辭榮……”[4]
交了卷子,我起身,出了考場,往崔瑤家的方向走去。
[1]遏爛達魯思,即伊比利亞半島。此處系用中古漢語發音讀出阿拉伯語發音,再轉寫為漢字。
[2]菲爾多西著,張鴻年、宋丕方譯《列王紀全集》,462頁。
[3]這段五古是作者自己譯的。罽娑,唐代翻譯“凱撒”的譯法,參見馬小鶴《唐代波斯國大酋長阿羅憾墓志考》。
[4]史訶耽的墓志,參見羅豐《固原南郊隋唐墓地》209頁。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
使團首領頓了頓,逐漸收起了那種質樸的笑容,身體微微後仰,靠在椅背上,皺起了眉頭,用一種銳利的目光打量著我。
空氣忽然變得很安靜。兩名粟特譯語人和康九娘驚愕地看了看我,又看那幾個使者。
“世上根本沒有狗頭人國這樣的地方。使者們用這些話欺騙我們唐人,是不是過分了?”
過了半晌,使團首領才開口,換了一副高傲的語氣:“一個國度有哪些山脈,有哪些河流,有哪些平坦的道路,有哪些險要的關卡,本來就該是秘密。只有想要表達臣服的時候,一個國家才會向另一個國家獻上地圖。我們的國家和你們的國家是平等的,我們見到你們的皇帝時也不會下跪,為什麽要將我們國家的山川風貌說給你們聽?”
大食使者們謁見皇帝的時候往往平身而立,不肯下拜,說自己在本國也只拜真主,不拜國王——據說前幾年來的使團就是這樣,當時還引起了一通爭論,直到中書令張說打圓場,說大食風俗不同,不宜苛責,皇帝便特許他們不必下拜。他們以此作為推脫的理由,倒不大好反駁。
一名粟特譯語人試圖緩和氣氛:“每逢外國使團入唐,鴻臚寺循例都要詢問這些,沒有旁的用意。”
“我們不是日本、新羅之類的藩國,不應當受這樣的詢問。如果我們真的如實告訴你們,那麽,萬一有一天,我們的國家和大唐成為敵國,我們或許會因為今天說的話而後悔。”使團首領辭色凜然。
“我們沒有刺探你們國家軍情的想法。大唐朝廷規矩如此,我們也只是依照上官的話來做事罷了。”另一名粟特譯語人石明達道。
“你說你是石國人,是麽?”使團中的一位使者突然開口,聲音溫和,語意卻是咄咄逼人,“我們的國家治下有近三千萬的臣民,西到遏爛達魯思,東到突騎施和印度。康國和你們石國,都已經臣屬於我們的王朝。那麽,你身為康國人,是該為唐國朝廷做事,遵守唐國的規矩,還是遵守大食的規矩呢?”[1]
來自石國的石明達和祖籍康國的康九娘同時變了臉色。饒是粟特胡人一貫長袖善舞,圓滑機敏,對待這種直接打臉的話也難以保持心平氣和。而我呢,一時也不知說什麽:阿拉伯帝國現在由倭馬亞家族——“白衣大食”——統治,處於對外擴張的高峰期,他們確實有平視大唐的資本,至於石國和康國這些中亞小國,他們也的確可以藐視。呼羅珊總督屈底波率領大食軍隊攻陷康國,不過就是十幾年前的事。
腳尖不著痕跡地在氍毹上蹭了蹭,我吸了口氣,慢慢用我不甚精熟的粟特語道:“你們經玉門關,到涼州,再到長安,一路上所見的風物如何?你們也見到了我們京城的景象,也曾列席皇宮的宴會。我們國家民眾的生活,京城的氣象,皇宮的奢華,並不輸於這世上的任何國度罷?”
使者們沒說話,只是審視著我。我繼續道:“波斯有詩歌和琉璃,有華麗的織毯,大食有寶石和黃金,有動聽的樂曲和精純的薔薇水,而大唐呢,有絲綢,也有歌詩,有稻米,有最好的人才。因為唐人過得不錯,所以想知道天下還有哪些地方,那些地方的百姓生計如何,那些地方有怎樣的山水和景致,有哪些鳥獸,哪些土物。譬如,我們大唐的嶺南,有個叫容州的小州,那裏的人,喜歡吃水牛的肉,又把牛胃中半爛的草做成齏,混著鹽和姜來吃,這樣的事,長安的人很愛聽。我們問你們家鄉的事,也是一樣的意思,未必就是想要擴張疆土。你們的國王派人來到這裏,不也是為了讓大唐和大食了解彼此的事情嗎?”
“但是,”那個說話很不客氣的使者道,“你如何使我們相信,你們只是想知道我們的山川和風俗呢?”
我很想翻白眼,心裏道:我是個世界史愛好者,你們的地理和風俗我讀過很多很多,只是我的知識都是從後世的書裏學來的,很多國家、城市、山川的名字都和如今八世紀的叫法不一樣,我自己也對不上號,不然我大可不必求著你們說,直接把讀過的內容告訴典客署就行了。
“你們來的時候,可曾經過梵衍那國的都城?即使你們沒有走那條路,你們想必也聽說過,梵衍那國都城的東北方向,有兩尊立佛的石像——兩尊很高很高的石像?”我問道。
使者們皆是一楞,意外道:“往來波斯、印度、大唐的商隊,路上常常經過梵衍那國。你連那兩尊石像也聽過?”
我當然聽過。巴米揚大佛高數十米,是世上最大的立佛像——在它們被炸毀之前。
“我們國家一位叫玄奘的僧人曾經到過那裏。他說,梵衍那國的王城有十餘間寺廟,千餘名僧人,那兩尊佛像高一百四五十尺,由黃金和寶石裝飾,燦爛無比。我沒有見過,想不出那該是什麽樣的宏偉氣象。長安與梵衍那相距萬裏,路途艱辛,住在長安的唐人們,也大概一輩子都沒有機會見到那兩尊佛像。”說到這裏,我的嗓音也有些微不可見的哽咽。玄奘親見過的巴米揚大佛,毀於2001年3月。它們承受了十幾個世紀的風雨,卻毀於塔利班的炸藥。像我這樣成長於21世紀的人,註定不能親眼看到它們了。從這個角度看,現代人雖然活在交通便利的年代,卻甚至不比唐人更幸運。我咽下這種無人能夠理解的情緒,擡起頭笑了笑:“所以,請給我們講一講你們長途跋涉的見聞罷,講一講那兩尊佛像上裝飾的珠寶,拂剌河的汛期,講一講……那些我們去不了的地方。”
許久,使團首領的臉上露出了一個比初時更真誠的笑容,話裏帶著些打趣的意思:“在我們的國家,女子是不能像你這般露出臉龐的。”
“從前我們也是這樣。不到一百年前,女人出門時還要戴上冪,冪很長,能將全身都罩住。後來因為冪實在不便,才換成了面紗更短的帷帽,如今的女人們也經常戴帷帽,尤其是出身高貴的女人。”我笑了,“我嘛,出身並不高貴。”
“出身不高,才會被派來跟我們打交道,是嗎?”另一個使者笑了起來,“梵衍那國的佛像,我沒有留意,因為那不是我們的神。不過,來的路上,我最喜歡的,是一個叫做‘千泉’的地方。那個地方在怛羅斯和白水城之間,不高的山上湧出一千眼泉水,泉水又最終匯成一條河水,向東流去……”
兩名粟特譯語人立即拾起筆,蘸了墨,開始在紙上記錄。
有了這個“不打不相識”的開頭,接下來的時間內,我們三人與這些使團成員相處比較融洽。他們想吃魚,我們就替他們向鴻臚寺要魚。他們想吃本地的食物,我們就領他們去西市,吃水花冷淘,吃雕胡飯,吃鹹陽的水蜜梨,吃炙羊肉——他們不吃豬肉,吃的肉類以牛羊為主,但唐廷禁止隨意屠宰耕牛,牛肉並不易得,所幸有唐一代北方人多吃羊肉,烹調羊肉的手法夠豐富,因此他們也吃得開心:“沒想到長安的人也吃炙羊肉,竟然還有專門用來炙羊肉的鐵床!回去之後,我一定要告訴國王和我們的親友,在唐國的都城也能吃到鮮美的羊羔肉。”
“在長安附近,同州的朝邑縣,有一道叫‘苦泉’的泉水,水很鹹,人不能喝,羊卻能喝,喝苦泉水長大的羊無不肥美,我們今天吃的就是朝邑的羊羔。俗話說‘苦泉羊,洛水漿’,就是說苦泉水養大的羊,美味如同洛河水釀成的酒漿。”石明達解釋道。
康九娘這會兒沒參與他們的話題,而是取了一張胡餅,用餅將手指和刀刃上殘餘的油脂擦拭幹凈,又把那張餅撕成小塊,一點點吃掉。
“你可真是節儉。”我小聲稱讚她。
她滿臉無奈,同樣輕聲道:“別打趣我了,我一個人在長安,沒有親眷,沒有丈夫,又不像你有個好哥哥,自然只能過省儉的日子。”
我從來沒問過她家裏的情況,聞言一楞,剛要說話,卻聽一個使者問道:“洛河是哪條河?也在長安附近嗎?”
康九娘已經換回了平日那副淡漠的表情,搖頭道:“我們有東西兩座都城,長安是西京,洛陽是東京。洛河是黃河的支流,經過洛陽城。洛河水釀成的酒好喝,河中的鯉魚也很好吃。”
“是,有人說‘洛鯉伊魴,貴於牛羊’,就是說洛河的鯉魚、伊水的魴魚,比牛肉、羊肉還要珍貴。”我補充道。
有位使者想起什麽,好奇道:“我們在路上曾經聽一個粟特商人說,唐國的皇帝不允許百姓吃鯉魚。那天你們帶我們吃了鯽魚,而沒有吃鯉魚,我還以為就是這個原因,但是剛才聽你們說的話,好像唐人也能吃鯉魚?”
石明達驚訝道:“我們那天吃的不是魚鲙嗎?唐人認為,鯽魚最適合做成魚鲙,所以我們選了鯽魚來吃。那個商人為什麽說唐人不吃鯉魚?”
使者費力回想了半天,攤開手,神態誇張:“我只記得,他說和唐國皇帝的姓氏有關,但我不懂唐人的話,因此沒有記住鯉魚和皇帝之間有什麽關聯。”
我們三個面面相覷:說的莫不是李和鯉諧音,所以唐人不吃鯉魚?
“沒有這種事,以訛傳訛罷了。”我笑道,“否則我們的詩人,為何會寫‘侍女金盤膾鯉魚’的句……”一語未畢,忽而頓住了。
要解釋唐人吃鯉魚,有那麽多典故,為什麽我脫口而出的,還是王維的詩句?見到崔瑤之後,我不是已經決定忘記他了嗎?
我為什麽要記得這麽多關於他的東西?他現在不止是我自幼所知的那個活在遙遠唐代的詩人,不再是一個叫“王維”的符號了。他是個活生生的人。這個人,是別人的丈夫,別人的父親。
我為什麽要記得他的事?
你可以愛一個詩人。但你能愛別人的丈夫嗎?
你可以愛一個你認識他,他不認識你的公共偶像。但你能愛一個你認識他,他也認識你,他的妻子和女兒也認識你的男人嗎?
從前我隔著一千三百年的光陰,吟誦“紅豆生南國,秋來發故枝”,想象他的笑容和聲音。現在我和他住在同一個城市,站在同一片天空下,住處僅僅相隔幾坊,清楚他有多高,愛喝什麽酒,見過了他提筆寫字時的姿態。
但我離他更遠了,也更害怕了。
直到送走了這個大食使團,我依然找出各種亂七八糟的理由婉拒崔瑤的邀約,直到崔顥也忍不住問:“阿妍,你既有暇赴裴夫人的邀約,為何不去見崔七娘子?”
我彼時正站在院裏,彎腰對著水盆中的倒影扶正發簪,聞言動作一滯。
水中的螺髻銀釵隨波輕漾,恍惚間,我在心底自問:為什麽我梳雙鬟望仙髻更好看?為什麽她知道我梳雙鬟望仙髻更好看?為什麽……我不知道?
過了片刻,我才低低道:“這些時日我很累。若非因為裴夫人是長者,我連裴家也不想去。”
崔顥搖頭道:“若不想去,直說便是,不要勉強……我看得出你很累。典客署的事,不做也罷。你畢竟是女郎家,我實在怕那些男子冒犯你。”
我張了張嘴,就聽他又道:“你別多心,我不是那種泥古不化的兄長。你不想嫁人,我也不強要你嫁人。你愛讀書,愛學蕃語,盡可以在家讀書,也可以學蕃語。你喜歡游歷,待我將來做了外州的官,也帶上你,一同遠游。我只是想,你一個女孩兒……你別笑,在我眼裏,你好像……好像還是從母膝下的那個女孩兒。皇城裏人事紛雜,你……我官階卑微,萬一又有上回那樣的事,我怕我護不住你。”說到後面,崔顥自嘲地笑了,轉而舉目西眺。
向晚的天空被分為兩半,一邊是濃烈而豐盈的金紅,一邊是淺淡的藍與新月的白。他閉了閉眼,嗓音發沈,整個人似乎浸在了渺遠的回憶裏:“世人都說,進士科難考,然而一旦考中,腳下就有了青雲梯,成了直入翠微的仙才。我考中了進士,做了官,又能如何?竟然連自家妹妹也無力護持。王十三兄八年前進士擢第,做了太樂丞,當年秋天就無辜被貶濟州。我那時便懂了,世人的話都是欺人的。”
“上回的事”,指的自是我被指認為狐妖並帶到萬年縣廨的事。崔顥難得露出這種憂憤之態,我一時愧疚無已。我被說成狐妖,又惹來那些無妄之災,是因為我是穿越者,有一些唐人所無的小習慣,這和崔顥沒有關系。我不是他的表妹,卻讓他為我操心自責,委實不該。
但要說就此不去鴻臚寺,我也不太願意。在典客署裏打下手,幫忙跑腿,這事說來卑瑣,但卻能讓我施展長處。這個世界,女子能做的事不多,我縱然知道自己的行為離經叛道,也難以割舍。他像是清楚我的想法,嘆了口氣:“罷了。若是有人為難你,你便擡出裴家的名號來罷。”
裴家……我真能借用裴家的名號嗎?
裴家是河東著姓,到了魏晉南北朝之際,分成了西眷裴、洗馬裴、南來吳裴、中眷裴、東眷裴等幾個房支。裴耀卿家的南來吳裴這一房,比西眷裴和洗馬裴稍遜,卻也是人才濟濟,貴盛非凡。在我心裏,這種高門是和我這種普通人無關的,雖然撞大運得了裴夫人的眼緣,我也斷不敢觍顏以裴家人自居。而且,貴族門庭比尋常百姓更看重家風和名聲。裴家新認的養女在鴻臚寺給一群胡人打下手,時不時還給外國使團當生活助理——這事說出去,豈不是讓裴夫人被貴婦圈子笑話?
我能想到的,崔顥也能想到。他仍舊微閉著眼,淡笑道:“養女麽,進可攻退可守。”
他說得含蓄,意思倒很明白:養女說起來固然不如親生女兒,但也正是因為不是親生女兒,反而自由得多,且裴家勢大,稍微借一點名頭,也就夠讓人不敢欺負我了。我胡亂應了,又聽他道:“我看裴夫人是真正與你投緣,你也不必過於顧慮。”
“好……至於表兄你……”我猶豫著,笨拙地撿起方才的話頭,“你如今官階不高,可是你今年尚不滿三十歲,焉知後日的光景?不必說喪氣的話。你又聰敏,又年輕,又有才華,又有好姿貌好氣度,不知有多少人羨慕你。”
更何況,你來日還會寫下《黃鶴樓》那樣的千古名篇。
崔顥睜開眼睛,失笑道:“阿妍長進了,懂得阿諂了。聽說昭武九姓的胡人生下孩兒,便在孩兒口中放石蜜,因此他們長大後個個工於言辭。你日日與他們混在一處,也學會了這一套麽?”
“口中有蜜?”我哼了一聲,“瑤姊也說過。”
崔顥笑了,隨意道:“崔七娘子那一日給你梳的發髻很好看。”
“你也說我梳雙鬟望仙髻好看。”我自語。
“什麽?”他沒聽清。
我搖了搖頭:“我知道了。過幾天,我考過了,便去瞧瑤姊。”
雖然我只是個打雜的,且又是女子,但若要長期留在鴻臚寺,也要考一種類似於轉正考試的東西。這種考試並不正式,只是為了考校我們的語言能力。鴻臚寺和禮部關系緊密,問禮部借了禮部南院的一間貢院做考場。於是我雖身為女子,無緣科考,卻也能在進士們考試的場地過一把癮。貢院分東西兩廊,地鋪單席,如今正當初秋,坐下來甚覺清涼。但禮部舉行考試,多在正月、二月之間,彼時長安仍是春寒天氣,若又遭逢雨雪,想必那些應進士試的仙才棟梁們要被凍得瑟瑟發抖,真是不當人子。
為杜絕內外通傳消息,貢院四周修有棘籬,一派森嚴,故而貢院在後世亦被稱作“棘闈”。我望著墻上爬滿的荊棘,心知這棘闈之內,便是王維當年也坐過的地方。
我識得他時,他已三十出頭。我不曾得見他二十歲的少年韶秀風姿,亦不曾有幸得知,那少年的瘦硬肩頸,曾經挺成怎樣的弧度,那少年的胸中,又曾經含蘊怎樣的激情。從十五歲起,他便游走兩京權貴府上,被諸王視為師友,二十歲時又高中進士。可那如同矯矯珍木的秀挺少年,只不過一年之後,就在朝堂鬥爭中墜落塵埃,被謫濟州,苦嘆“縱有歸來日,多愁年鬢侵”……那時的他,可曾想起自己入青雲、登天梯時的仙姿?可曾記掛過長安這座熱烈著、豐艷著、也欲望著的都市?
這時考卷發下。我連忙展開試卷,但見卷子上三道大題。
第一道是要將《離騷》中的一段翻譯成蕃語,這卻難不倒我,無非要在心中將它翻成白話文,再譯成波斯語和粟特語,我提筆便寫,很快答完。
第二道是要將波斯語詩歌譯成漢語:
“亞歷山大從那裏率軍向中國挺進,一站接著一站大軍不停地前進。他下令給自己的文書大臣,讓他給中國天子寫一封信……”[2]
我撲哧一笑,這段是每個熟悉波斯語的學生都應該熟悉的:10世紀的著名波斯詩人、號為波斯“詩壇四柱”之一的菲爾多西,曾經寫作長篇史詩《列王紀》,內中講述了亞歷山大向中國進軍,假扮使者去向中國天子挑釁,被中國天子設法化解的故事。菲爾多西還沒出世,那麽,這段詩歌,顯然就是《列王紀》中相應部分的母題了。
這段詩歌出現在這裏,恐怕多有鴻臚寺的人奉承皇帝李隆基著意開邊,讚美四疆戰事的意思。所以恐怕我得寫得“頌聖”一些才好。我用五言古詩的風格譯道:“罽娑志在遠,煙塵滿地起。中原好山河,胡馬趨如蟻。忽召舍人來,信書出蠻壘……”[3]
第三道題則最為覆雜,是一段從漢文譯成波斯語的墓志,要我們將它還原為漢文,越貼近原文者得分越高。此題難在對應試者的文采要求極高,需要懂得墓志駢四儷六的寫法,才能更好地恢覆漢文原貌。我一見此題,手心先出了一層薄汗。我仔細看去,發現這段文字是初唐時中書省蕃書譯語史訶耽的墓志,寫他“好像溫熱的風,溫暖了一千裏的百姓”。
我咬了咬嘴唇,忽地想起了在慈恩寺的那一日。那天金剛智和我打了一番機鋒,還稱讚了我幾句,在場的好事群眾們終於相信我不是狐妖,於是立刻對我這個和他們一樣的人類失去了興趣,只管簇擁在金剛智周圍,想多看一看這位平日裏深居簡出的高僧,希望聽他說上兩句佛法。
崔瑤在和一名熟識的婦人說話,我站在王維身邊,心情惶恐緊張,又恐被他發覺,恰巧餘光瞥見雁塔底層磚龕中的《大唐三藏聖教序》碑石,隨便尋了個話題:“聽說你與你阿弟夏卿都為人寫碑文、墓志。你是怎樣寫出那些駢四儷六的字句的?”
有一枚榆錢落在王維的衣袖上,他隨手拈起,笑道:“缺錢了,就寫得出來了。”
“……”我結結實實地噎住了。
他好像被逗笑了:“我教你。從《文選》中取十幾篇賦,熟讀百遍。除了《兩都賦》《三都賦》之類,嵇中散的《琴賦》,陸士衡的《文賦》,江文通的《別賦》,也要讀。胸中有了底子,只要勤加習練就可以了。碑志中多有一些套語,文臣就是‘富才博古,聞一知十’,武官就是‘廣度恢恢,雄鋒耿耿’,男子盡皆‘果行毓德,服義佩仁’,女子無不‘德昭彤管,訓穆蘭閨’,沒什麽難的。作文時,只管用一些宏大的詞句,一句話說不完,就分兩句來說,寫得長了也無妨,畢竟,”他輕咳一聲,說得很正經,“碑文越長,‘作碑錢’越多。”
“作碑錢”便是文士們為人寫碑志時收取的潤筆之資。他就這麽坦坦蕩蕩地告訴我,他們寫文章也灌水?他們也騙稿費?
“多……多謝。”我楞楞地,擠出兩個字。
“是該謝。”王維又笑,“阿妍,我可是將謀生的法門都告訴你了。”
總之,我回家後,取了崔顥房中的《文選》來讀。王維的話說得直白——過於直白——但確實有用。我對這種文體的語感,短時間內有了極大提升,但我沒想到,這麽快就用上了。
我顫顫巍巍,提筆在紙上寫出譯文:“乾封元年,除虢州諸軍事、虢州刺史。寒襜望境,威竦百城,揚扇弘風,化行千裏。君緬懷古昔,深惟志事,察西曜之盈虛,寤二儀之消息。眷言盛滿,深思抱退,固陳衰朽,抗表辭榮……”[4]
交了卷子,我起身,出了考場,往崔瑤家的方向走去。
[1]遏爛達魯思,即伊比利亞半島。此處系用中古漢語發音讀出阿拉伯語發音,再轉寫為漢字。
[2]菲爾多西著,張鴻年、宋丕方譯《列王紀全集》,462頁。
[3]這段五古是作者自己譯的。罽娑,唐代翻譯“凱撒”的譯法,參見馬小鶴《唐代波斯國大酋長阿羅憾墓志考》。
[4]史訶耽的墓志,參見羅豐《固原南郊隋唐墓地》209頁。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)