厄德裏俄斯二十六年,七月八日
關燈
小
中
大
厄德裏俄斯二十六年,七月八日
(第二場的光已亮,三個男伶不見,只留下王座上一個手握權杖的女人,扮相莊嚴華麗,正在獨白。)
王座上的演員:
(對觀眾)這可算是趣味盎然了,我有三位愛卿——三個傻蛋要來見我。(觀眾笑,她站起來,手中撥弄權杖)第一位倒是可愛的,喜好揮刀舞槍,走路同猴舞一樣優美難辨。他說話天真爛漫,好似無法控制自己的孩童。你同他對話,只要放任他自個說,不一會他就因為捉襟見肘,無詞可用偃旗息鼓。每次說到最後,都面目通紅,我因此給他取名梵沙,不知他自己有什麽奇思妙想。一想到他那孩子般邪惡散漫的腦袋,我真是心臟怦怦直跳!(她擺手)
“呵呵,您可能不知道,歌柏倫大人。”維裏昂一邊上樓梯,一邊同他解釋:“這劇本寫得可是大膽又風趣,我來前就求到一份看了看,可讓我捧腹了一會。我還想著要勸王子不要來,他到底執意陪陛下。我就勸他不要生氣——他可不愛看這種 ,不過現在也氣得不輕了。”
兩人行到樓梯背光處,只有聲音傳來。歌柏倫一時無言,半晌才說:“我以為女王是最不愛看諷喻劇的,尤其不喜影射這樣明顯的劇本。對期望後嗣和睦的陛下而言,這難道不是莫大的詰傷?”
王座上的演員:
他來當兒子,都是十分折磨了;那是神聖的責任,上天的考驗。但用來當丈夫,連我也受不住,四季都會紊亂,海水也會幹涸。我會先解決他。 (她轉了一邊,好像對著另一人物)
“影射?”維裏昂回頭看他一眼,眼神似有驚愕,片刻又笑了:“您是說這顏色?紅白黑本就是原色,據此便說影射,恐是依據不足罷?我倒覺得不過是諷刺粗俗,虛偽,癡狂的劇本,編排得頗有新意……”
他既然有意搪塞,歌柏倫也不便多說。他一時心寒於維裏昂的裝聾作啞,又忽然為他略有傷感:這舞臺的布置,剪影的形狀,三個演員的裝扮,確鑿無疑就是女王的三個後嗣。維裏昂對王子忠心耿耿,尊重有加,眼見他受諷刺侮辱,到底不會毫無波瀾,只是敢怒不敢言,一笑而過罷了。
歌柏倫早對後嗣之爭有前兆預感,卻不像今日這樣鮮明寒冷。樓梯上升,他感到背後汗毛倒立,場內笑聲如割,心想:若是可能,他應當規劃離開孛林城的。
帶上詩妲庫娃……
歌柏倫。
舞臺的光明又來,黑暗的最後一處,似有何人輕撫他的手臂。他看見兩張臉重疊,一張張揚慵懶,另一張模糊溫柔,對他一笑。四姐。
歌柏倫。她叫他的名字。你究竟要我做些什麽?他心想,無力而傷感。我能為你做些什麽?
“到了。”維裏昂輕笑道,繼而擡高聲音:“王子。我帶歌德潑倫大人來了。幸好還沒被‘蛇王子’接走。”
王座上的演員:
通常,男人的頭腦更簡單,身心也不協調,身體的僵硬影響了頭腦的靈活,盡管有時像石頭一樣厚重難纏,但總得來說是不危險,不可怕的,還有點可愛哩——但少見地,也有些男人,比如這第二個,赫洛——他長得像冰雕一樣,不怎像人,他的心就更不像人了——就聰明,驕蠻地像條毒蛇一樣。他在我面前總是恭恭敬敬,以為我看不出來,其實我再了解他不過啦。他若是說了話,話裏一定有三層意思,若是表了態,真心一定截然不同。他來,看中的就是我的寶庫,我這天授,天賜的秘寶智慧。這小蛇要是這麽驕傲,就伸出頭來搶搶看,我一定是要好好招待他,讓他習得些謙遜和誠實的。
這第三個……
(她頓了頓。)
“辛苦。”包廂內傳來聲音,接著,簾布就被掀開了,那身影將光明全然遮住,一時,歌柏倫眼前只餘黑暗;他幾近恍惚,見王子看著他,面目平靜。
“歌德潑倫大人在外面,拉斯蒂加?”包廂內,隱隱傳來女王的聲音。王子回身,輕聲道:“我找歌德潑倫大人商量些事,母親。很快就回。”
“不急。”她柔聲回覆,再無聲音。
王座上的演員:
(她張開手臂)
一些品行是幼稚的,帶有稚嫩的邪惡,需要管教。另一些則精妙克制,深思熟慮些,制服起來像穿針引線,又如棋逢對手,但還有一類——唉!該怎麽說。最稀罕,最難辦,最繁瑣——只能說是瘋狂了!治理一家,需順應德行,治理一國,也要順應天道,而行使神力,也要依循萬物之理,萬物說要有延續,要生生不息,我作為女神,也不能厭惡孩童而反抗延續啊。有孩童,就要一兩個丈夫,三四個配偶,我是一個也找不到,可真是愁人。這第三個——我倒也想過,就選他做丈夫,因為他為人踏實,長相也不錯,然而我說:“我選你做我的丈夫,今後我們就互相尊敬,互相友愛。”他卻說:“最為榮幸,女神,你既然愛我,我自然愛你。”從此三句話不離愛情了。愛!我幾時說過愛了?這男人難以理喻的腦袋中怎樣出現一個不存在的事物,我縱使有千萬知識哲學,又怎麽說服他不再相信一個原本就不存在,不知道模樣,不知道原理的事物?虛無縹緲最費心神,千般智慧難治瘋癲,無論怎樣,我要好好整治整治這三個男人,要他們知道自己在世上的位置。
“歌德潑倫大人。”王子看向他;歌柏倫註意到他帶了劍,即使劇院內不允許佩戴武器。王子的眼睛向他一掃,他著實感到血凝骨冷:那演“梅森”的演員已經高大,卻難及王子本人,面上雖無表情,卻自有威嚴。
“殿下。”歌柏倫向他垂頭,只見他輕輕擺手,從衣袋中取出一小瓶。歌柏倫眼神一顫:那玻璃瓶中液體搖曳,如夜深黑,像黑池的水,卻比之粘稠,多年前,他曾為二姐倒過。
“您認識這個?”王子開口,歌柏倫微微點頭,他便又說:“這是‘鬣犬’部隊常飲的液體,原先開采自‘鯨院’的地下礦井,若維裏昂對我所說不假,如今已經幹涸近十年,存量也竭盡幹枯。”
他擡起頭,轉向維裏昂,年輕人笑了:“千真萬確:我在“鯨院”進讀三年,最要緊的課題就是查明此事。這液體似乎被稱作‘黑血’,“鬣犬”部隊成員需每日飲用。我甚是好奇,也曾偷喝一瓶,那感覺真是無與倫比——精力充沛,感官敏銳,連我這孱弱的身軀,似乎也跑跳自如,不由感慨這就是“鬣犬”威力如斯的原因。”
歌柏倫沈默片刻;維裏昂仍溫柔:“您要是吃驚,也是自然。”
他搖搖頭,面露苦笑:“這對我來說,倒不是秘密。家姊曾是“鬣犬”,長年也耳聞一二,但“黑血”幹涸一事,我從未聽過。然而兩位叫我前來,是……”
他猛地一震,睜開雙眼,腦海中浮現兩陣惑人的芳香,顫聲猜測道:“……難道詩妲庫娃走私的是這種“黑血”?”但那日他看見的酒水,確實是無色的……
王子搖頭:“您的侄女走私的是北方開采的地下河水,無色透明,黑水則粘稠深黑,我們找您是希望您——可以告訴我們“黑血”的另一地下礦井的位置。”
歌柏倫輕微搖頭,不可置信,但身體僵硬:“我對此一無所知。”
維裏昂笑了:“我為您解釋,歌德潑倫大人——據我所知,您家族的繼承人是您的侄女,詩妲庫娃女士。然而兩代繼承人交接倉促,她是從祖母格奇倫西外卿處直接接過爵位,只因前輩接連意外去世,您是她最後的長輩。”他微微低頭:“冒犯了。但我也因此猜測,正是因為這原因,致使您不清楚家族常年保守的秘密。”
“……秘密?”他的聲音已然恍惚。一生中,他已經聽過這詞語太多次。他轉頭看向王子,見他眼神隱有同情,然而一言不發。
“正是。”維裏昂繼續道,“‘鬣犬’部隊乃是在‘藍眼王’廷斯芙蕾德時軍威一飛沖天,相傳當年‘藍眼王’征戰南北,所向披靡,北方守軍即使破戒將男性士兵投入戰場,也難擋‘鬣犬’的威勢。一個年輕的‘鬣犬’士兵可抵擋數十個成年男性,靠的就是她下令挖掘出的“黑血”礦井。然而,少有人知廷斯芙蕾德掌握的礦井,也遠非全部黑血儲量。“藍眼王”在位期間派人在水原各處尋找剩餘的礦井,終於在她病逝前夕,得到了消息。只是不知為何,廷斯芙蕾德最終未向任何將領透露剩下礦井的位置,而只傳給了自己胞弟的家族——她一生無女,視弟親為己出,也就是……”
“您的家族,歌德潑倫大人。”他對他微微一笑:“當然,這也只是我東拼西湊來的情報,真相如何,不可得知。我們只是無可奈何,盡力一問:您的家族內可有流傳任何‘秘密’?”
“沒有。”他迅速,森然地回答,垂下頭。“歌德潑倫大人……”維裏昂再開口,王子卻擡了手:“罷了。”
“歌德潑倫大人。”他又叫他的名字;歌柏倫擡起頭,見那雙眼睛仍望著他。他顫抖起來,再不可抑制。
“卡涅琳恩和米涅斯蒙不時也會來拜訪你,我們都在尋找這礦井的入口。”他坦誠道:“‘黑血’枯竭,最先威脅到的是卡涅琳恩,她急需補給,而米涅斯蒙也提供給了她替代品,那北方來的地下河水。她已經聯系過您的侄女,她卻不知道任何相關的消息,卡涅琳恩便要她用家族房產為她安放走私的貨物。”
沒有更多闡釋,黑暗中,他和這暗綠色的眼睛對望著;他身體的顫抖更無法抑制,仿佛許多年的記憶一湧而上,裹挾他的身體。
“……您呢?”他聽見自己問,“您要這‘黑血’做什麽?”歌柏倫猜測道:“為了教會軍隊?”他的聲音高了些,搖晃,破碎。
王子搖頭。
“拉斯蒂加?”包廂內聲音詢問道。
“馬上就好。”王子回道,繼而轉向他。
“‘黑血’有很強的副作用,我想您知道:‘鬣犬’大多早亡,且可能喪失心智,我母親就曾被發狂的‘鬣犬’攻擊過,從年輕時開始,士兵就承受莫大壓力,我不希望此事繼續。”他對他說道:“我希望控制這礦井,不讓任何人采用它。”
“這不可能。”他說道;外界,舞臺的樂聲回蕩,但笑聲卻不真切了。“這不可能,做不到……”他堅持。
“也許。”王子說,“但我願意試一試。這也是為了我母親——我妹妹沈迷這種血帶來的功效,已經多年,她十分擔心。我確實希望您告訴我——不過一切都取決於您的個人意願。”
“不用有壓力。”維裏昂笑著補充:“假使您選擇了告訴公主,王子也是有辦法從陛下那裏得到些權力去阻礙挖掘的……我們只是來告訴您一聲這事。您願意告訴我們,自然更好,事情就不那麽麻煩了,反之亦然。”
“我不知道。”他聽後,只茫然地後退了一步,看向自己的手心:“我真的不知道。我從沒聽說過這件事。”他看見自個掌心的紋路,被周遭黑暗染得漆黑。肩上,手的重量沈沈,那冰冷手指劃過他的臉頰,撫摸他的喉頭。待他擡起眼,已經淚流滿面。
“我不知道。”歌柏倫道。底下,傳來腳步聲;安提庚來尋他了。
“不必勉強。”王子向他低了低頭,“您願意告訴我,隨時可以來。”
他轉身離去,撥開簾布,維裏昂隨之跟上。歌柏倫。他聽見四姐的聲音,猛地回頭,卻見一人站在那。
“……母親?”他喃喃道。眨眼,那身影破碎了。
“歌德潑倫大人。”那‘鬣犬’說。是安提庚。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
(第二場的光已亮,三個男伶不見,只留下王座上一個手握權杖的女人,扮相莊嚴華麗,正在獨白。)
王座上的演員:
(對觀眾)這可算是趣味盎然了,我有三位愛卿——三個傻蛋要來見我。(觀眾笑,她站起來,手中撥弄權杖)第一位倒是可愛的,喜好揮刀舞槍,走路同猴舞一樣優美難辨。他說話天真爛漫,好似無法控制自己的孩童。你同他對話,只要放任他自個說,不一會他就因為捉襟見肘,無詞可用偃旗息鼓。每次說到最後,都面目通紅,我因此給他取名梵沙,不知他自己有什麽奇思妙想。一想到他那孩子般邪惡散漫的腦袋,我真是心臟怦怦直跳!(她擺手)
“呵呵,您可能不知道,歌柏倫大人。”維裏昂一邊上樓梯,一邊同他解釋:“這劇本寫得可是大膽又風趣,我來前就求到一份看了看,可讓我捧腹了一會。我還想著要勸王子不要來,他到底執意陪陛下。我就勸他不要生氣——他可不愛看這種 ,不過現在也氣得不輕了。”
兩人行到樓梯背光處,只有聲音傳來。歌柏倫一時無言,半晌才說:“我以為女王是最不愛看諷喻劇的,尤其不喜影射這樣明顯的劇本。對期望後嗣和睦的陛下而言,這難道不是莫大的詰傷?”
王座上的演員:
他來當兒子,都是十分折磨了;那是神聖的責任,上天的考驗。但用來當丈夫,連我也受不住,四季都會紊亂,海水也會幹涸。我會先解決他。 (她轉了一邊,好像對著另一人物)
“影射?”維裏昂回頭看他一眼,眼神似有驚愕,片刻又笑了:“您是說這顏色?紅白黑本就是原色,據此便說影射,恐是依據不足罷?我倒覺得不過是諷刺粗俗,虛偽,癡狂的劇本,編排得頗有新意……”
他既然有意搪塞,歌柏倫也不便多說。他一時心寒於維裏昂的裝聾作啞,又忽然為他略有傷感:這舞臺的布置,剪影的形狀,三個演員的裝扮,確鑿無疑就是女王的三個後嗣。維裏昂對王子忠心耿耿,尊重有加,眼見他受諷刺侮辱,到底不會毫無波瀾,只是敢怒不敢言,一笑而過罷了。
歌柏倫早對後嗣之爭有前兆預感,卻不像今日這樣鮮明寒冷。樓梯上升,他感到背後汗毛倒立,場內笑聲如割,心想:若是可能,他應當規劃離開孛林城的。
帶上詩妲庫娃……
歌柏倫。
舞臺的光明又來,黑暗的最後一處,似有何人輕撫他的手臂。他看見兩張臉重疊,一張張揚慵懶,另一張模糊溫柔,對他一笑。四姐。
歌柏倫。她叫他的名字。你究竟要我做些什麽?他心想,無力而傷感。我能為你做些什麽?
“到了。”維裏昂輕笑道,繼而擡高聲音:“王子。我帶歌德潑倫大人來了。幸好還沒被‘蛇王子’接走。”
王座上的演員:
通常,男人的頭腦更簡單,身心也不協調,身體的僵硬影響了頭腦的靈活,盡管有時像石頭一樣厚重難纏,但總得來說是不危險,不可怕的,還有點可愛哩——但少見地,也有些男人,比如這第二個,赫洛——他長得像冰雕一樣,不怎像人,他的心就更不像人了——就聰明,驕蠻地像條毒蛇一樣。他在我面前總是恭恭敬敬,以為我看不出來,其實我再了解他不過啦。他若是說了話,話裏一定有三層意思,若是表了態,真心一定截然不同。他來,看中的就是我的寶庫,我這天授,天賜的秘寶智慧。這小蛇要是這麽驕傲,就伸出頭來搶搶看,我一定是要好好招待他,讓他習得些謙遜和誠實的。
這第三個……
(她頓了頓。)
“辛苦。”包廂內傳來聲音,接著,簾布就被掀開了,那身影將光明全然遮住,一時,歌柏倫眼前只餘黑暗;他幾近恍惚,見王子看著他,面目平靜。
“歌德潑倫大人在外面,拉斯蒂加?”包廂內,隱隱傳來女王的聲音。王子回身,輕聲道:“我找歌德潑倫大人商量些事,母親。很快就回。”
“不急。”她柔聲回覆,再無聲音。
王座上的演員:
(她張開手臂)
一些品行是幼稚的,帶有稚嫩的邪惡,需要管教。另一些則精妙克制,深思熟慮些,制服起來像穿針引線,又如棋逢對手,但還有一類——唉!該怎麽說。最稀罕,最難辦,最繁瑣——只能說是瘋狂了!治理一家,需順應德行,治理一國,也要順應天道,而行使神力,也要依循萬物之理,萬物說要有延續,要生生不息,我作為女神,也不能厭惡孩童而反抗延續啊。有孩童,就要一兩個丈夫,三四個配偶,我是一個也找不到,可真是愁人。這第三個——我倒也想過,就選他做丈夫,因為他為人踏實,長相也不錯,然而我說:“我選你做我的丈夫,今後我們就互相尊敬,互相友愛。”他卻說:“最為榮幸,女神,你既然愛我,我自然愛你。”從此三句話不離愛情了。愛!我幾時說過愛了?這男人難以理喻的腦袋中怎樣出現一個不存在的事物,我縱使有千萬知識哲學,又怎麽說服他不再相信一個原本就不存在,不知道模樣,不知道原理的事物?虛無縹緲最費心神,千般智慧難治瘋癲,無論怎樣,我要好好整治整治這三個男人,要他們知道自己在世上的位置。
“歌德潑倫大人。”王子看向他;歌柏倫註意到他帶了劍,即使劇院內不允許佩戴武器。王子的眼睛向他一掃,他著實感到血凝骨冷:那演“梅森”的演員已經高大,卻難及王子本人,面上雖無表情,卻自有威嚴。
“殿下。”歌柏倫向他垂頭,只見他輕輕擺手,從衣袋中取出一小瓶。歌柏倫眼神一顫:那玻璃瓶中液體搖曳,如夜深黑,像黑池的水,卻比之粘稠,多年前,他曾為二姐倒過。
“您認識這個?”王子開口,歌柏倫微微點頭,他便又說:“這是‘鬣犬’部隊常飲的液體,原先開采自‘鯨院’的地下礦井,若維裏昂對我所說不假,如今已經幹涸近十年,存量也竭盡幹枯。”
他擡起頭,轉向維裏昂,年輕人笑了:“千真萬確:我在“鯨院”進讀三年,最要緊的課題就是查明此事。這液體似乎被稱作‘黑血’,“鬣犬”部隊成員需每日飲用。我甚是好奇,也曾偷喝一瓶,那感覺真是無與倫比——精力充沛,感官敏銳,連我這孱弱的身軀,似乎也跑跳自如,不由感慨這就是“鬣犬”威力如斯的原因。”
歌柏倫沈默片刻;維裏昂仍溫柔:“您要是吃驚,也是自然。”
他搖搖頭,面露苦笑:“這對我來說,倒不是秘密。家姊曾是“鬣犬”,長年也耳聞一二,但“黑血”幹涸一事,我從未聽過。然而兩位叫我前來,是……”
他猛地一震,睜開雙眼,腦海中浮現兩陣惑人的芳香,顫聲猜測道:“……難道詩妲庫娃走私的是這種“黑血”?”但那日他看見的酒水,確實是無色的……
王子搖頭:“您的侄女走私的是北方開采的地下河水,無色透明,黑水則粘稠深黑,我們找您是希望您——可以告訴我們“黑血”的另一地下礦井的位置。”
歌柏倫輕微搖頭,不可置信,但身體僵硬:“我對此一無所知。”
維裏昂笑了:“我為您解釋,歌德潑倫大人——據我所知,您家族的繼承人是您的侄女,詩妲庫娃女士。然而兩代繼承人交接倉促,她是從祖母格奇倫西外卿處直接接過爵位,只因前輩接連意外去世,您是她最後的長輩。”他微微低頭:“冒犯了。但我也因此猜測,正是因為這原因,致使您不清楚家族常年保守的秘密。”
“……秘密?”他的聲音已然恍惚。一生中,他已經聽過這詞語太多次。他轉頭看向王子,見他眼神隱有同情,然而一言不發。
“正是。”維裏昂繼續道,“‘鬣犬’部隊乃是在‘藍眼王’廷斯芙蕾德時軍威一飛沖天,相傳當年‘藍眼王’征戰南北,所向披靡,北方守軍即使破戒將男性士兵投入戰場,也難擋‘鬣犬’的威勢。一個年輕的‘鬣犬’士兵可抵擋數十個成年男性,靠的就是她下令挖掘出的“黑血”礦井。然而,少有人知廷斯芙蕾德掌握的礦井,也遠非全部黑血儲量。“藍眼王”在位期間派人在水原各處尋找剩餘的礦井,終於在她病逝前夕,得到了消息。只是不知為何,廷斯芙蕾德最終未向任何將領透露剩下礦井的位置,而只傳給了自己胞弟的家族——她一生無女,視弟親為己出,也就是……”
“您的家族,歌德潑倫大人。”他對他微微一笑:“當然,這也只是我東拼西湊來的情報,真相如何,不可得知。我們只是無可奈何,盡力一問:您的家族內可有流傳任何‘秘密’?”
“沒有。”他迅速,森然地回答,垂下頭。“歌德潑倫大人……”維裏昂再開口,王子卻擡了手:“罷了。”
“歌德潑倫大人。”他又叫他的名字;歌柏倫擡起頭,見那雙眼睛仍望著他。他顫抖起來,再不可抑制。
“卡涅琳恩和米涅斯蒙不時也會來拜訪你,我們都在尋找這礦井的入口。”他坦誠道:“‘黑血’枯竭,最先威脅到的是卡涅琳恩,她急需補給,而米涅斯蒙也提供給了她替代品,那北方來的地下河水。她已經聯系過您的侄女,她卻不知道任何相關的消息,卡涅琳恩便要她用家族房產為她安放走私的貨物。”
沒有更多闡釋,黑暗中,他和這暗綠色的眼睛對望著;他身體的顫抖更無法抑制,仿佛許多年的記憶一湧而上,裹挾他的身體。
“……您呢?”他聽見自己問,“您要這‘黑血’做什麽?”歌柏倫猜測道:“為了教會軍隊?”他的聲音高了些,搖晃,破碎。
王子搖頭。
“拉斯蒂加?”包廂內聲音詢問道。
“馬上就好。”王子回道,繼而轉向他。
“‘黑血’有很強的副作用,我想您知道:‘鬣犬’大多早亡,且可能喪失心智,我母親就曾被發狂的‘鬣犬’攻擊過,從年輕時開始,士兵就承受莫大壓力,我不希望此事繼續。”他對他說道:“我希望控制這礦井,不讓任何人采用它。”
“這不可能。”他說道;外界,舞臺的樂聲回蕩,但笑聲卻不真切了。“這不可能,做不到……”他堅持。
“也許。”王子說,“但我願意試一試。這也是為了我母親——我妹妹沈迷這種血帶來的功效,已經多年,她十分擔心。我確實希望您告訴我——不過一切都取決於您的個人意願。”
“不用有壓力。”維裏昂笑著補充:“假使您選擇了告訴公主,王子也是有辦法從陛下那裏得到些權力去阻礙挖掘的……我們只是來告訴您一聲這事。您願意告訴我們,自然更好,事情就不那麽麻煩了,反之亦然。”
“我不知道。”他聽後,只茫然地後退了一步,看向自己的手心:“我真的不知道。我從沒聽說過這件事。”他看見自個掌心的紋路,被周遭黑暗染得漆黑。肩上,手的重量沈沈,那冰冷手指劃過他的臉頰,撫摸他的喉頭。待他擡起眼,已經淚流滿面。
“我不知道。”歌柏倫道。底下,傳來腳步聲;安提庚來尋他了。
“不必勉強。”王子向他低了低頭,“您願意告訴我,隨時可以來。”
他轉身離去,撥開簾布,維裏昂隨之跟上。歌柏倫。他聽見四姐的聲音,猛地回頭,卻見一人站在那。
“……母親?”他喃喃道。眨眼,那身影破碎了。
“歌德潑倫大人。”那‘鬣犬’說。是安提庚。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)