第九章
關燈
小
中
大
第九章
華麗的噴泉向外噴湧著淡紅色的泉水,堇花的香氣在冷水浴室裏彌散開來。剛剛在溫水浴室泡完了澡,裴特洛紐斯慵懶地坐在鋪著天鵝絨的壁龕上納涼。
這時,一個前庭的奴隸掀開簾子,探進頭來,通報道:“老爺,有一個希臘人找你。說是你的舊識。”
“嗯?他沒告訴你他的名字嗎?”裴特洛紐斯皺眉問道。
“沒有,老爺。他不肯說。哦,對了,他讓我捎給您一句話‘七年前的大火了無蹤跡,那喀索斯的金發今日重現’。”
裴特洛紐斯的眉頭舒展開來:“哦?是他?沒想到他還活著。去吧,去把他帶到這兒來。”
前庭奴隸立刻照辦了。
“把你的風帽摘下來吧,讓我看看七年後的那喀索斯是否還擔得起這個稱號?哦,好極了,美酒窖藏的時間越久越醇厚,你比七年前還要耀眼奪目。就連青銅胡子寵愛的那個希臘少年彼達哥拉斯也在你面前黯然失色。”裴特洛紐斯滿意地欣賞著希德硫斯的容貌,美好的事物總會讓他心情愉悅。
“我在路上經過阿維爾奴斯書店,看見上百個謄寫員正在聽人口述抄寫著法布利茲尤斯·維英特的《遺囑附錄》。要我說,這部作品寫得實在不怎麽樣。我願意花一千塞斯特拉銀幣買您的《《特裏馬爾奇奧的宴會》,但是我不會花一個子兒去聽那些胸前掛長條青銅筒子的詩人朗誦那些垃圾。”
“就連青銅胡子的詩都能被鑄成金字獻給卡庇托爾的朱庇特,這世上還有什麽不可能呢?詩和美在這個世界是多麽稀缺呀。那個詩人、歌手、駕車手和戲子要瘋狂,大家就都陪他一起瘋狂。他專門組建的拉拉隊成日裏發出煩人的蜜蜂聲、瓦聲和磚聲。羅馬城裏亂糟糟一片,巴拉丁宮的宴會什麽亂七八糟的人都能參加。僧侶,樂師,詩人,舞蹈家,角鬥士,歌手,賽車手,雜技演員,說書的甚至還有小醜!可憐我的耳朵總是要被‘神聖的嗓音’折磨。真正的詩和美比貞潔的羅馬貴婦還要珍貴!這也是為什麽我願意兩次在青銅胡子面前阻止他毀滅美的暴行。”
“那麽,您是否願意第三次對詩和美伸出援手呢?”希德硫斯問道。
“哦?看來你終於打算說出你今天來找我的原因了?”裴特洛紐斯輕笑,饒有興致地等待希德硫斯的回答。
“我懇求您救救我的弟弟,塔瑟斯。”
“你的弟弟?他還活著?”裴特洛紐斯大吃一驚,顯然,他不認為有人能從那場大火中活著出來,除非他得到了某位神袛的庇佑。
“是的。而且您也知道他。他就是大競技場的利比蒂娜使者。”
裴特洛紐斯立即想起那張被燒得面目全非的臉,頓時面部扭曲:“他就是你想讓我救的詩和美?你確定不是在開玩笑?”
“他是我在這個世界上唯一的親人了,他就是我的全部生命。您救了他,就等於救了我。”
“要說動青銅胡子少不得又要費一番功夫,你知道,我這個人向來討厭麻煩。”
“我聽說您的侄子熱愛擊劍,賽車和角鬥,就是對詩歌興致缺缺?”希德硫斯突然提起了□□裘斯,引來裴特洛紐斯疑惑的目光。
“在羅馬城,裝摸做樣的詩人一抓一大把,而有真才實學的人大都被我們尊貴的皇帝送進了西梅利。您是一個詩人,一個藝術家,一個美學家,我想,您大概願意找一個同道中人,早晨在浴室裏愉快地談論詩歌,黃昏在庭院裏悠閑地探討哲學?”
裴特洛紐斯微微一笑:“啊,這樣的生活真是再美妙不過了。如果是這樣的話,倒是值得一試。但是,我需要好好想想。明天青銅胡子正好要辦宴會,但願巴克斯保佑你,喝醉的青銅胡子也許點點頭就把你的利比蒂娜使者釋放了。”
然而第二天,希德硫斯沒有等來弟弟的釋放令,只等來了一個喜憂參半的消息。
“您的意思是,皇帝陛下讓我跟隨他前往安提烏姆?那麽塔瑟斯呢?!”希德硫斯焦躁地問道。
“我對青銅胡子說,你是我以前比西尼亞當總督時認識的一位出色的詩人,啊,當然,遠遠不及我們居住在帕爾納斯山的‘阿波羅’出色,最近你來羅馬城看望我這個老朋友。我說你非常仰慕青銅胡子美妙的詩歌和神聖的‘嗓子’,經常流連巴爾布斯大圓形劇場和大競技場,因為我們的善歌者‘阿波羅’很可能在這些地方大展歌喉。但是,世界上總是難找到像我們皇帝陛下那樣完美的人,你雖然詩寫得不錯,但是審美觀實在糟糕,竟然看上了大競技場的利比蒂娜使者。哦,別激動,像你這樣的聰明人總不至於連我這樣說的用意都聽不出來?嗯?”
希德硫斯壓抑住內心湧出的憤怒和屈辱,沈聲說道:“請您繼續說。”
“青銅胡子表示他為你糟糕的審美而感到同情,並說,既然你是他忠實的仰慕者,那麽他會盡力滿足你的需求,特別恩準你跟隨他前往安提烏姆,好欣賞他‘神聖的嗓子’,並讓你開開眼界,見識見識真正的詩和美,也許就能把你糟糕的審美糾正過來。”
“可是塔瑟斯……”
“別心急,年輕人。我當然沒忘記我的目的,於是我對青銅胡子說,一個人的審美在你這個年紀已經定型了,哪怕維納斯也沒辦法把這個可憐人的審美糾正過來了。不如就把利比蒂娜使者賞賜給他,了了這位陛下忠實的仰慕者的心願吧。青銅胡子本來已經打算松口了。但是你知道,提格利努斯和我作對慣了,他說‘難道我們的皇帝陛下不是偉大的神嗎?世界上還有我們萬能的陛下解決不了的問題嗎?’青銅胡子得意極了,表示他可以試試。當然,我的面子他還是會顧及的,他許諾如果安提烏姆之行結束後你的審美還是糾正不過來,他表示可以把利比蒂娜使者賞賜給你這可憐人。”
“這麽說,安提烏姆我非去不可了?”
“恐怕是這樣。除非維斯塔庇佑你。就像之前青銅胡子想去亞歷山大裏亞一樣,在動身的前一天,維斯塔把打算站起來的青銅胡子的衣角掛住,並在他眼前蒙上黑霧,讓他心生懼意,取消了出行。但是我勸你別抱太大希望。另外,出發前記得來我這裏一趟,我讓我的兩個女奴幫你偽裝一下外貌,天知道青銅胡子還記不記得你!即使青銅胡子不記得你,一旦你被提格利努斯認出來,連我也要遭殃!”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
華麗的噴泉向外噴湧著淡紅色的泉水,堇花的香氣在冷水浴室裏彌散開來。剛剛在溫水浴室泡完了澡,裴特洛紐斯慵懶地坐在鋪著天鵝絨的壁龕上納涼。
這時,一個前庭的奴隸掀開簾子,探進頭來,通報道:“老爺,有一個希臘人找你。說是你的舊識。”
“嗯?他沒告訴你他的名字嗎?”裴特洛紐斯皺眉問道。
“沒有,老爺。他不肯說。哦,對了,他讓我捎給您一句話‘七年前的大火了無蹤跡,那喀索斯的金發今日重現’。”
裴特洛紐斯的眉頭舒展開來:“哦?是他?沒想到他還活著。去吧,去把他帶到這兒來。”
前庭奴隸立刻照辦了。
“把你的風帽摘下來吧,讓我看看七年後的那喀索斯是否還擔得起這個稱號?哦,好極了,美酒窖藏的時間越久越醇厚,你比七年前還要耀眼奪目。就連青銅胡子寵愛的那個希臘少年彼達哥拉斯也在你面前黯然失色。”裴特洛紐斯滿意地欣賞著希德硫斯的容貌,美好的事物總會讓他心情愉悅。
“我在路上經過阿維爾奴斯書店,看見上百個謄寫員正在聽人口述抄寫著法布利茲尤斯·維英特的《遺囑附錄》。要我說,這部作品寫得實在不怎麽樣。我願意花一千塞斯特拉銀幣買您的《《特裏馬爾奇奧的宴會》,但是我不會花一個子兒去聽那些胸前掛長條青銅筒子的詩人朗誦那些垃圾。”
“就連青銅胡子的詩都能被鑄成金字獻給卡庇托爾的朱庇特,這世上還有什麽不可能呢?詩和美在這個世界是多麽稀缺呀。那個詩人、歌手、駕車手和戲子要瘋狂,大家就都陪他一起瘋狂。他專門組建的拉拉隊成日裏發出煩人的蜜蜂聲、瓦聲和磚聲。羅馬城裏亂糟糟一片,巴拉丁宮的宴會什麽亂七八糟的人都能參加。僧侶,樂師,詩人,舞蹈家,角鬥士,歌手,賽車手,雜技演員,說書的甚至還有小醜!可憐我的耳朵總是要被‘神聖的嗓音’折磨。真正的詩和美比貞潔的羅馬貴婦還要珍貴!這也是為什麽我願意兩次在青銅胡子面前阻止他毀滅美的暴行。”
“那麽,您是否願意第三次對詩和美伸出援手呢?”希德硫斯問道。
“哦?看來你終於打算說出你今天來找我的原因了?”裴特洛紐斯輕笑,饒有興致地等待希德硫斯的回答。
“我懇求您救救我的弟弟,塔瑟斯。”
“你的弟弟?他還活著?”裴特洛紐斯大吃一驚,顯然,他不認為有人能從那場大火中活著出來,除非他得到了某位神袛的庇佑。
“是的。而且您也知道他。他就是大競技場的利比蒂娜使者。”
裴特洛紐斯立即想起那張被燒得面目全非的臉,頓時面部扭曲:“他就是你想讓我救的詩和美?你確定不是在開玩笑?”
“他是我在這個世界上唯一的親人了,他就是我的全部生命。您救了他,就等於救了我。”
“要說動青銅胡子少不得又要費一番功夫,你知道,我這個人向來討厭麻煩。”
“我聽說您的侄子熱愛擊劍,賽車和角鬥,就是對詩歌興致缺缺?”希德硫斯突然提起了□□裘斯,引來裴特洛紐斯疑惑的目光。
“在羅馬城,裝摸做樣的詩人一抓一大把,而有真才實學的人大都被我們尊貴的皇帝送進了西梅利。您是一個詩人,一個藝術家,一個美學家,我想,您大概願意找一個同道中人,早晨在浴室裏愉快地談論詩歌,黃昏在庭院裏悠閑地探討哲學?”
裴特洛紐斯微微一笑:“啊,這樣的生活真是再美妙不過了。如果是這樣的話,倒是值得一試。但是,我需要好好想想。明天青銅胡子正好要辦宴會,但願巴克斯保佑你,喝醉的青銅胡子也許點點頭就把你的利比蒂娜使者釋放了。”
然而第二天,希德硫斯沒有等來弟弟的釋放令,只等來了一個喜憂參半的消息。
“您的意思是,皇帝陛下讓我跟隨他前往安提烏姆?那麽塔瑟斯呢?!”希德硫斯焦躁地問道。
“我對青銅胡子說,你是我以前比西尼亞當總督時認識的一位出色的詩人,啊,當然,遠遠不及我們居住在帕爾納斯山的‘阿波羅’出色,最近你來羅馬城看望我這個老朋友。我說你非常仰慕青銅胡子美妙的詩歌和神聖的‘嗓子’,經常流連巴爾布斯大圓形劇場和大競技場,因為我們的善歌者‘阿波羅’很可能在這些地方大展歌喉。但是,世界上總是難找到像我們皇帝陛下那樣完美的人,你雖然詩寫得不錯,但是審美觀實在糟糕,竟然看上了大競技場的利比蒂娜使者。哦,別激動,像你這樣的聰明人總不至於連我這樣說的用意都聽不出來?嗯?”
希德硫斯壓抑住內心湧出的憤怒和屈辱,沈聲說道:“請您繼續說。”
“青銅胡子表示他為你糟糕的審美而感到同情,並說,既然你是他忠實的仰慕者,那麽他會盡力滿足你的需求,特別恩準你跟隨他前往安提烏姆,好欣賞他‘神聖的嗓子’,並讓你開開眼界,見識見識真正的詩和美,也許就能把你糟糕的審美糾正過來。”
“可是塔瑟斯……”
“別心急,年輕人。我當然沒忘記我的目的,於是我對青銅胡子說,一個人的審美在你這個年紀已經定型了,哪怕維納斯也沒辦法把這個可憐人的審美糾正過來了。不如就把利比蒂娜使者賞賜給他,了了這位陛下忠實的仰慕者的心願吧。青銅胡子本來已經打算松口了。但是你知道,提格利努斯和我作對慣了,他說‘難道我們的皇帝陛下不是偉大的神嗎?世界上還有我們萬能的陛下解決不了的問題嗎?’青銅胡子得意極了,表示他可以試試。當然,我的面子他還是會顧及的,他許諾如果安提烏姆之行結束後你的審美還是糾正不過來,他表示可以把利比蒂娜使者賞賜給你這可憐人。”
“這麽說,安提烏姆我非去不可了?”
“恐怕是這樣。除非維斯塔庇佑你。就像之前青銅胡子想去亞歷山大裏亞一樣,在動身的前一天,維斯塔把打算站起來的青銅胡子的衣角掛住,並在他眼前蒙上黑霧,讓他心生懼意,取消了出行。但是我勸你別抱太大希望。另外,出發前記得來我這裏一趟,我讓我的兩個女奴幫你偽裝一下外貌,天知道青銅胡子還記不記得你!即使青銅胡子不記得你,一旦你被提格利努斯認出來,連我也要遭殃!”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)