第 17 章
關燈
小
中
大
第 17 章
她的兩條腿在尖叫。這才爬到一半,前提是如果凱芙蘭的階梯和萊馬斯一樣多。
可要是更多怎麽辦?
“我需要休息。”克林彎著腰,手撐著膝蓋。“行行好,我們得停下。”
他們粗重的呼吸聲在狹窄的樓梯井裏顯得格外刺耳。如果上面有惡魔,不可能聽不見。賀麗亞依著墻壁,盡可能大口吸著氣。
“動起來,”布蘭頓嚴厲地悄聲道。“你們倆都是。”
克林瞪著他。“去死吧你。”
布蘭頓伸出沒受傷那只手,五指扣住克林偽裝服的織網。布蘭頓繼續向上爬,一路拽著克林。
“混蛋,”克林踉蹌著吐出幾個字。“這他媽全是石頭,會害我摔下去受傷的!”
“那就別摔,”布蘭頓說。“要是自己走,你肯定能保持平衡,對吧?”他停了會,等克林站穩。小個兒男孩瞪著大個男孩兒,眼裏全是仇恨。
倆人又開始不對付。賀麗亞已經沒有力氣從中調停。
“去死吧,布蘭頓,”克林說完,繼續一步一步向上爬。
布蘭頓的胸膛起起伏伏,但仍筆直挺拔地站著。他瞪著賀麗亞。
“快點,”他說。“還是我也得拽著你走?”
她和克林一樣充滿仇恨地瞪著布蘭頓...可能有過之而無不及。
“我就從來沒瞧得上你,”她說。
他笑了,擦了把臉上的汗水,然後指指上方的石頭臺階。
“您先請,哦偉大的領袖。”
賀麗亞推開墻壁,試著不去理會每一步都像要癱軟的腿。她繼續向上爬。
* * *
除了沒有到處亂扔的衣服,這的信號站和萊馬斯幾乎完全一樣,叫人心裏發毛。太陽信號儀----木制的三腳架合在一起----靠在角落。
一個人也沒有。沒有惡魔,沒有腐爛的屍體。她仍然能聞到死亡的氣息----這臭氣怕是已經滲入她的偽裝服和背包裏。
通向外面的滑動石門關著,上了鎖。石門之外,賀麗亞和另外兩人即將踏上充滿危險和艱辛的絕命歸途。
“歇會兒,”她說著,解開背包後脫下來。“出去之前得先止住流汗,外面會非常冷。”
克林壓根就沒脫背包,直接躺在其中一張床上。布蘭頓放下背包,走到門旁,耳朵貼著石板。
賀麗亞在一張桌上看到幾個桶,跟她和克林幾天前帶上萊馬斯信號站的一樣。裏面是些幹硬的面包、碎蘑菇、幾條曬幹的水草和半截魚肉腸。食物殘渣灑在桌子和地板上。看起來像是有人在逃跑前隨手抓了幾把吃的。
“我們得吃點東西,”她說著,開始分配食物。
克林皺了皺鼻子。“我總能聞著死人味。我覺得啥也咽不下去。”
賀麗亞塞給他一塊掉渣的面包和一把蘑菇。“這些是褐菇,能讓你的肚子好受點。”
她咬了口面包,又啃點魚肉腸。賀麗亞不喜歡魚肉腸,但她需要這點營養。她一邊嚼著一邊去石門處找布蘭頓。
“聽見什麽了?”
他把雙手貼在石板上,似乎是想用耳朵以外的方式感知震動。
“什麽也沒有,”他說。“起風了。聽著挺大,但沒聽出有惡魔。”
也就意味著假如外面有一只----或者更多----就是在守株待兔。
賀麗亞拿出香腸和面包。布蘭頓接過食物。她給了兩個男孩兒幾分鐘吃飯時間。
“從他們的水槽喝水,”她說。“然後把水壺灌滿。”
一想到要加上這一點重量,她就想尖叫。她的腿疼死了。
“克林,脫下背包,”她說。“你負責開門。布蘭頓,組裝長矛。我來拿網。一旦確定外面安全,就背好背包向下走。”
布蘭頓組裝好長矛。賀麗亞從鼓脹的背包掏出網子,然後張開雙手,把網子撐開。她的心跳得厲害。網子沒法拖住惡魔太長時間,但希望在它掙脫或者腐蝕性血液燒斷線繩前,布蘭頓能抓住時間攻擊。
布蘭頓抖了抖長矛----從矛尾到矛尖總長一米八----然後對準門口。他彎曲膝蓋,在原地略微蹦了蹦,可能是在放松雙腿。
“盡早開始,”他說,“盡早結束。”
賀麗亞在他臉上看出了恐懼。盡管如此,布蘭頓仍願意打頭陣。才十五歲----他是天生就這麽勇敢,還是早早開始武士訓練的原因?
克林打開鎖,聽見閉鎖機關發出刺耳的聲音。大家都等著,側耳傾聽外面的動靜。只有風聲。
他抓住把手向後靠,小細胳膊用力拽著,兩條腿因發力開始打顫。
賀麗亞屏住呼吸。
門滑開了。
晚風吹亂了紙張,把食物殘渣刮得遍地都是。幾片雪花飄了進來。寒冷如期而至,她被汗水打濕的衣物瞬間變得冰冷。
三人等著----沒見惡魔。
布蘭頓彎著腿邁步向前,後腳貼著前腳後跟,再邁出前腿,兩腳不交錯地前進。
賀麗亞已經開始渾身打顫,跟在他身後走到小平臺上。雲層已然散去。“三姐妹”灑下銀光,映照著萊妮湖寬闊的湖面。她看向湖水的西北方。夜晚如此明亮,遠處布滿雲朵和繁星的地平線上,她瞧見熟悉的萊馬斯山的剪影。
這麽遙遠...
“拿出登山設備,”她本想小聲說,但不得不提高音量,因為刺骨的寒風吼叫著,吹亂了她的頭發和偽裝服上的灌木葉子。
布蘭頓走到平臺邊緣,探身向下看。“夜晚爬山如同尋死。能等到天亮嗎?天一亮就出發?”
“行不通,”克林說。“惡魔可能還在堡裏,可能正爬上來找咱們。必須趕緊離開這個鬼地方。”
克林是對的。哪怕只有一只惡魔沿臺階上來,他們也無處可逃。夜間爬山異常危險,沒錯,但與其呆在這個沒處躲沒處藏的屋子,賀麗亞更願意去巖石上試試運氣。
“拿背包,”她說。“咱們這就下去。”
* * *
克林是三人中爬山技術最高的。他帶領大家向下攀援。萊馬斯的每個小孩兒,從小到大都在爬山;攀登巖石是他們的第二天性,但不是在大風天,更不是在這飛雪連天的日子。賀麗亞猜測,他們活著下山的幾率低於百分之五十。
通常說來,夜晚意味躲藏。也許這個規則已經失效了。在這樣的高度,沒有足夠藏身的植被。惡魔在大白天出沒,所以太陽出來後,賀麗亞和她的小隊會完全暴露在山腰,毫無遮擋和保護----因此等到早上沒有意義。
他們一段一段向下爬,用長繩捆好背包,然後吊放到下面的大石塊或石頭縫隙裏。如果他們到達山腳,就必須背著這些沈重的背包,但現在還可以靠重力來幹體力活。偽裝服也不輕,但她和另兩人不敢脫掉。如果惡魔朝他們的方向過來,偽裝服就是存活的唯一希望。
三人距離不遠,可以用手語聯系。不必開口。耳朵裏盡是風聲,狂風席卷著大片雪花撞在山墻上、呼嘯著刮過懸崖峭壁,把不斷流汗的身體凍地透心涼。
他們向下爬了一小時----凍透了的、漫長的一小時----才把風雪拋在身後。植被還不多,但至少有足夠的卡米納灌木提供藏身之所。
克林第一個發現動靜。
他指指自己的眼睛,又向下指指東邊,然後拍了拍右肩:躲藏的信號。
賀麗亞掃視四周,向一叢卡米納灌木移動,正好夠她藏身。她在灌木後躲好,身後是一塊裂開的巨石,然後開始搜尋威脅。月光下,在北邊大概四百米、下方幾百米處,她看見三只惡魔排成一路縱隊行進著。
她努力縮進巖石表面和卡米納葉子之間。她慢慢地、頗有章法地用“小朋友”從灌木叢中切下新鮮枝條。把它們編進織網的同時,雙眼一直盯著那些黑色野獸。
兩個男孩兒不見蹤跡。很好。她希望他倆藏好了。如果沒有,她也救不了他們。
惡魔越來越近。狂風和嚴寒對它們毫無影響----它們輕松地在巖石表面穿行。她曾見過兩只惡魔在夜間組隊活動,但從未見過三只一起----到底還有多少在四處捕獵?
賀麗亞緩慢地呼吸。腦海中,她和灌木融為一體,紮根在地面,隨風搖擺。幾只惡魔最後終於轉向,消失在視線外。她想等等,讓那幫殺手跑遠些,但是沒時間了。她起身用手語告知小隊準備出發。
又爬了一個小時,太陽剛從東邊的群山露出頭,他們就到了山腳。不能再吊放背包了----從這開始,又得背著走。
她從未感到如此疲憊。
克林向她招手。他快速比出休息與躲藏的手勢。布蘭頓彎著腰,雙手撐在膝蓋上,點頭表示同意。
他們想歇一會。
賀麗亞也一樣。但她知道,想幹什麽和必須要幹什麽是完全不同的概念。她也比出手勢:背包,出發和跟上。
她沒理會兩人的瞪視,捆好繩索,裝好登山設備。完成後,她想背上背包,但背包太沈,她靠自己做不到。布蘭頓不得不幫她背好。
還有好幾天的徒步路程,但渾身的肌肉都已經在哀求她停下。
布蘭頓貼過來。“我們可以在達科泰拉休息。”
達科泰拉的高墻和溫暖在召喚她,但這是正確的選擇嗎?去達科泰拉山堡需要走兩天,路線是信使們常走的。她已經在凱芙蘭目擊了不少屍體----但如果那裏的人大部分已遭殺戮的話,屍體應該上千。惡魔肯定抓了不少人回黑煙山,但幾千人?
賀麗亞深信幸存者們應該已經在向達科泰拉逃亡。去凱芙蘭的路上,她和隊員們沒見過向北進發的幸存者,但聽見了,聽見他們在夜晚的慘叫聲。
她示意克林靠近。小隊靠在一起,大家的眼睛不斷左右游移,搜尋危險。
“幸存者們肯定向北前往達科泰拉,”她說。“惡魔肯定會跟著他們。我們需要向東繞過萊妮湖。”
就算他們走得很快,這條路線也需四天才能到萊馬斯,但過程要艱難的多,未知情況也多得多。她的隊伍已經燈枯油盡,她現在要求他們做的,是要遠超分內之事。
但只能如此。
克林盯著她,眼裏只有仇恨。布蘭頓也盯著她,滿臉倦容。
“我們不熟悉那條路線,”克林說。“你是想不停地連走四天嗎?”
布蘭頓點頭;他想明白了。“麗亞是對的。我們不能冒險經過達科泰拉。”
“我們需要經過達科泰拉,”克林說。“就在那呆一晚上,就好好睡一晚上。”
布蘭頓板起臉。“你他媽的該長大了。”
他朝東走了。
克林的臉因恐懼和擔憂皺成一團。
“求你了,麗亞----你說了算。叫他回來吧。求求你。”
她本應該對克林的軟弱和膽怯表示憤怒,但她沒有。只為他感到難過。
“你能行的,”她說。“我相信你。”
說完,她轉身跟上布蘭頓。
克林只用幾秒就跟了上來。
* * *
她逼著幾個人每天不停地走,認定離凱芙蘭越遠對他們來說就安全。剛過午後,他們看到又一隊三只惡魔----在光天白日下活動----但距離太遠,她的小隊輕松躲了過去,好不容易得到三十分鐘休息時間。
三人不得不兩次掏出登山設備,以爬上陡峭的山脊。背著超重的背包下山已經很困難了,但和上山相比還是小菜一碟。背包導致他們速度慢了不少。每次攀登筆直的峭壁,克林必須先上去,找塊巖石系好繩索,然後她和布蘭頓再把背包向上拉,直到克林抓住並解下背包。
旁晚,他們又冷又累,走路時也開始跌跌撞撞。她只得放慢速度以避免發生摔倒或滑倒的意外,這可能導致腳踝扭傷,甚至直接摔斷腿。
日落不久,情況更糟----雨落了下來。
她盡可能逼著幾人前進。偽裝服和背包都塗過蠟,能短時間防水。一旦水滲進布料,額外的重量會讓人抓狂。
幾人在一個峽谷底部附近,找到一組棄置的伏地伯洞穴網道。可真是天上掉餡餅,因為這是藏身的最佳場所,而且這種動物靠天性打的洞總能保持幹燥,甚至最糟的暴風雨也不能打濕其內部。賀麗亞選擇了三個洞穴,分布的位置足夠靠近,又能保證即使一人被抓,另兩人也有可能不被發現。
他們在網子上布置好樹枝、小樹棍,腐葉甚至小石子----都是鋪滿峽谷兩側的材料----然後用這偽裝罩住洞口。好消息是:洞穴能屏蔽大部分風。壞消息是:他們的偽裝服和內衣全濕透了,這個夜晚不會有絲毫暖意。
賀麗亞矗立在雨中,看著兩個男孩兒爬進各自的洞穴。她檢查兩人的網子,這裏調整一下樹枝,那裏增添一點苔蘚。偽裝在黑暗中堪稱完美----伏地伯的洞穴憑空消失了。
最後,她爬進自己的洞。她放低網子,擁抱黑暗。她渾身顫抖著松弛下來。
幾小時的睡眠會讓一切都好起來。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
她的兩條腿在尖叫。這才爬到一半,前提是如果凱芙蘭的階梯和萊馬斯一樣多。
可要是更多怎麽辦?
“我需要休息。”克林彎著腰,手撐著膝蓋。“行行好,我們得停下。”
他們粗重的呼吸聲在狹窄的樓梯井裏顯得格外刺耳。如果上面有惡魔,不可能聽不見。賀麗亞依著墻壁,盡可能大口吸著氣。
“動起來,”布蘭頓嚴厲地悄聲道。“你們倆都是。”
克林瞪著他。“去死吧你。”
布蘭頓伸出沒受傷那只手,五指扣住克林偽裝服的織網。布蘭頓繼續向上爬,一路拽著克林。
“混蛋,”克林踉蹌著吐出幾個字。“這他媽全是石頭,會害我摔下去受傷的!”
“那就別摔,”布蘭頓說。“要是自己走,你肯定能保持平衡,對吧?”他停了會,等克林站穩。小個兒男孩瞪著大個男孩兒,眼裏全是仇恨。
倆人又開始不對付。賀麗亞已經沒有力氣從中調停。
“去死吧,布蘭頓,”克林說完,繼續一步一步向上爬。
布蘭頓的胸膛起起伏伏,但仍筆直挺拔地站著。他瞪著賀麗亞。
“快點,”他說。“還是我也得拽著你走?”
她和克林一樣充滿仇恨地瞪著布蘭頓...可能有過之而無不及。
“我就從來沒瞧得上你,”她說。
他笑了,擦了把臉上的汗水,然後指指上方的石頭臺階。
“您先請,哦偉大的領袖。”
賀麗亞推開墻壁,試著不去理會每一步都像要癱軟的腿。她繼續向上爬。
* * *
除了沒有到處亂扔的衣服,這的信號站和萊馬斯幾乎完全一樣,叫人心裏發毛。太陽信號儀----木制的三腳架合在一起----靠在角落。
一個人也沒有。沒有惡魔,沒有腐爛的屍體。她仍然能聞到死亡的氣息----這臭氣怕是已經滲入她的偽裝服和背包裏。
通向外面的滑動石門關著,上了鎖。石門之外,賀麗亞和另外兩人即將踏上充滿危險和艱辛的絕命歸途。
“歇會兒,”她說著,解開背包後脫下來。“出去之前得先止住流汗,外面會非常冷。”
克林壓根就沒脫背包,直接躺在其中一張床上。布蘭頓放下背包,走到門旁,耳朵貼著石板。
賀麗亞在一張桌上看到幾個桶,跟她和克林幾天前帶上萊馬斯信號站的一樣。裏面是些幹硬的面包、碎蘑菇、幾條曬幹的水草和半截魚肉腸。食物殘渣灑在桌子和地板上。看起來像是有人在逃跑前隨手抓了幾把吃的。
“我們得吃點東西,”她說著,開始分配食物。
克林皺了皺鼻子。“我總能聞著死人味。我覺得啥也咽不下去。”
賀麗亞塞給他一塊掉渣的面包和一把蘑菇。“這些是褐菇,能讓你的肚子好受點。”
她咬了口面包,又啃點魚肉腸。賀麗亞不喜歡魚肉腸,但她需要這點營養。她一邊嚼著一邊去石門處找布蘭頓。
“聽見什麽了?”
他把雙手貼在石板上,似乎是想用耳朵以外的方式感知震動。
“什麽也沒有,”他說。“起風了。聽著挺大,但沒聽出有惡魔。”
也就意味著假如外面有一只----或者更多----就是在守株待兔。
賀麗亞拿出香腸和面包。布蘭頓接過食物。她給了兩個男孩兒幾分鐘吃飯時間。
“從他們的水槽喝水,”她說。“然後把水壺灌滿。”
一想到要加上這一點重量,她就想尖叫。她的腿疼死了。
“克林,脫下背包,”她說。“你負責開門。布蘭頓,組裝長矛。我來拿網。一旦確定外面安全,就背好背包向下走。”
布蘭頓組裝好長矛。賀麗亞從鼓脹的背包掏出網子,然後張開雙手,把網子撐開。她的心跳得厲害。網子沒法拖住惡魔太長時間,但希望在它掙脫或者腐蝕性血液燒斷線繩前,布蘭頓能抓住時間攻擊。
布蘭頓抖了抖長矛----從矛尾到矛尖總長一米八----然後對準門口。他彎曲膝蓋,在原地略微蹦了蹦,可能是在放松雙腿。
“盡早開始,”他說,“盡早結束。”
賀麗亞在他臉上看出了恐懼。盡管如此,布蘭頓仍願意打頭陣。才十五歲----他是天生就這麽勇敢,還是早早開始武士訓練的原因?
克林打開鎖,聽見閉鎖機關發出刺耳的聲音。大家都等著,側耳傾聽外面的動靜。只有風聲。
他抓住把手向後靠,小細胳膊用力拽著,兩條腿因發力開始打顫。
賀麗亞屏住呼吸。
門滑開了。
晚風吹亂了紙張,把食物殘渣刮得遍地都是。幾片雪花飄了進來。寒冷如期而至,她被汗水打濕的衣物瞬間變得冰冷。
三人等著----沒見惡魔。
布蘭頓彎著腿邁步向前,後腳貼著前腳後跟,再邁出前腿,兩腳不交錯地前進。
賀麗亞已經開始渾身打顫,跟在他身後走到小平臺上。雲層已然散去。“三姐妹”灑下銀光,映照著萊妮湖寬闊的湖面。她看向湖水的西北方。夜晚如此明亮,遠處布滿雲朵和繁星的地平線上,她瞧見熟悉的萊馬斯山的剪影。
這麽遙遠...
“拿出登山設備,”她本想小聲說,但不得不提高音量,因為刺骨的寒風吼叫著,吹亂了她的頭發和偽裝服上的灌木葉子。
布蘭頓走到平臺邊緣,探身向下看。“夜晚爬山如同尋死。能等到天亮嗎?天一亮就出發?”
“行不通,”克林說。“惡魔可能還在堡裏,可能正爬上來找咱們。必須趕緊離開這個鬼地方。”
克林是對的。哪怕只有一只惡魔沿臺階上來,他們也無處可逃。夜間爬山異常危險,沒錯,但與其呆在這個沒處躲沒處藏的屋子,賀麗亞更願意去巖石上試試運氣。
“拿背包,”她說。“咱們這就下去。”
* * *
克林是三人中爬山技術最高的。他帶領大家向下攀援。萊馬斯的每個小孩兒,從小到大都在爬山;攀登巖石是他們的第二天性,但不是在大風天,更不是在這飛雪連天的日子。賀麗亞猜測,他們活著下山的幾率低於百分之五十。
通常說來,夜晚意味躲藏。也許這個規則已經失效了。在這樣的高度,沒有足夠藏身的植被。惡魔在大白天出沒,所以太陽出來後,賀麗亞和她的小隊會完全暴露在山腰,毫無遮擋和保護----因此等到早上沒有意義。
他們一段一段向下爬,用長繩捆好背包,然後吊放到下面的大石塊或石頭縫隙裏。如果他們到達山腳,就必須背著這些沈重的背包,但現在還可以靠重力來幹體力活。偽裝服也不輕,但她和另兩人不敢脫掉。如果惡魔朝他們的方向過來,偽裝服就是存活的唯一希望。
三人距離不遠,可以用手語聯系。不必開口。耳朵裏盡是風聲,狂風席卷著大片雪花撞在山墻上、呼嘯著刮過懸崖峭壁,把不斷流汗的身體凍地透心涼。
他們向下爬了一小時----凍透了的、漫長的一小時----才把風雪拋在身後。植被還不多,但至少有足夠的卡米納灌木提供藏身之所。
克林第一個發現動靜。
他指指自己的眼睛,又向下指指東邊,然後拍了拍右肩:躲藏的信號。
賀麗亞掃視四周,向一叢卡米納灌木移動,正好夠她藏身。她在灌木後躲好,身後是一塊裂開的巨石,然後開始搜尋威脅。月光下,在北邊大概四百米、下方幾百米處,她看見三只惡魔排成一路縱隊行進著。
她努力縮進巖石表面和卡米納葉子之間。她慢慢地、頗有章法地用“小朋友”從灌木叢中切下新鮮枝條。把它們編進織網的同時,雙眼一直盯著那些黑色野獸。
兩個男孩兒不見蹤跡。很好。她希望他倆藏好了。如果沒有,她也救不了他們。
惡魔越來越近。狂風和嚴寒對它們毫無影響----它們輕松地在巖石表面穿行。她曾見過兩只惡魔在夜間組隊活動,但從未見過三只一起----到底還有多少在四處捕獵?
賀麗亞緩慢地呼吸。腦海中,她和灌木融為一體,紮根在地面,隨風搖擺。幾只惡魔最後終於轉向,消失在視線外。她想等等,讓那幫殺手跑遠些,但是沒時間了。她起身用手語告知小隊準備出發。
又爬了一個小時,太陽剛從東邊的群山露出頭,他們就到了山腳。不能再吊放背包了----從這開始,又得背著走。
她從未感到如此疲憊。
克林向她招手。他快速比出休息與躲藏的手勢。布蘭頓彎著腰,雙手撐在膝蓋上,點頭表示同意。
他們想歇一會。
賀麗亞也一樣。但她知道,想幹什麽和必須要幹什麽是完全不同的概念。她也比出手勢:背包,出發和跟上。
她沒理會兩人的瞪視,捆好繩索,裝好登山設備。完成後,她想背上背包,但背包太沈,她靠自己做不到。布蘭頓不得不幫她背好。
還有好幾天的徒步路程,但渾身的肌肉都已經在哀求她停下。
布蘭頓貼過來。“我們可以在達科泰拉休息。”
達科泰拉的高墻和溫暖在召喚她,但這是正確的選擇嗎?去達科泰拉山堡需要走兩天,路線是信使們常走的。她已經在凱芙蘭目擊了不少屍體----但如果那裏的人大部分已遭殺戮的話,屍體應該上千。惡魔肯定抓了不少人回黑煙山,但幾千人?
賀麗亞深信幸存者們應該已經在向達科泰拉逃亡。去凱芙蘭的路上,她和隊員們沒見過向北進發的幸存者,但聽見了,聽見他們在夜晚的慘叫聲。
她示意克林靠近。小隊靠在一起,大家的眼睛不斷左右游移,搜尋危險。
“幸存者們肯定向北前往達科泰拉,”她說。“惡魔肯定會跟著他們。我們需要向東繞過萊妮湖。”
就算他們走得很快,這條路線也需四天才能到萊馬斯,但過程要艱難的多,未知情況也多得多。她的隊伍已經燈枯油盡,她現在要求他們做的,是要遠超分內之事。
但只能如此。
克林盯著她,眼裏只有仇恨。布蘭頓也盯著她,滿臉倦容。
“我們不熟悉那條路線,”克林說。“你是想不停地連走四天嗎?”
布蘭頓點頭;他想明白了。“麗亞是對的。我們不能冒險經過達科泰拉。”
“我們需要經過達科泰拉,”克林說。“就在那呆一晚上,就好好睡一晚上。”
布蘭頓板起臉。“你他媽的該長大了。”
他朝東走了。
克林的臉因恐懼和擔憂皺成一團。
“求你了,麗亞----你說了算。叫他回來吧。求求你。”
她本應該對克林的軟弱和膽怯表示憤怒,但她沒有。只為他感到難過。
“你能行的,”她說。“我相信你。”
說完,她轉身跟上布蘭頓。
克林只用幾秒就跟了上來。
* * *
她逼著幾個人每天不停地走,認定離凱芙蘭越遠對他們來說就安全。剛過午後,他們看到又一隊三只惡魔----在光天白日下活動----但距離太遠,她的小隊輕松躲了過去,好不容易得到三十分鐘休息時間。
三人不得不兩次掏出登山設備,以爬上陡峭的山脊。背著超重的背包下山已經很困難了,但和上山相比還是小菜一碟。背包導致他們速度慢了不少。每次攀登筆直的峭壁,克林必須先上去,找塊巖石系好繩索,然後她和布蘭頓再把背包向上拉,直到克林抓住並解下背包。
旁晚,他們又冷又累,走路時也開始跌跌撞撞。她只得放慢速度以避免發生摔倒或滑倒的意外,這可能導致腳踝扭傷,甚至直接摔斷腿。
日落不久,情況更糟----雨落了下來。
她盡可能逼著幾人前進。偽裝服和背包都塗過蠟,能短時間防水。一旦水滲進布料,額外的重量會讓人抓狂。
幾人在一個峽谷底部附近,找到一組棄置的伏地伯洞穴網道。可真是天上掉餡餅,因為這是藏身的最佳場所,而且這種動物靠天性打的洞總能保持幹燥,甚至最糟的暴風雨也不能打濕其內部。賀麗亞選擇了三個洞穴,分布的位置足夠靠近,又能保證即使一人被抓,另兩人也有可能不被發現。
他們在網子上布置好樹枝、小樹棍,腐葉甚至小石子----都是鋪滿峽谷兩側的材料----然後用這偽裝罩住洞口。好消息是:洞穴能屏蔽大部分風。壞消息是:他們的偽裝服和內衣全濕透了,這個夜晚不會有絲毫暖意。
賀麗亞矗立在雨中,看著兩個男孩兒爬進各自的洞穴。她檢查兩人的網子,這裏調整一下樹枝,那裏增添一點苔蘚。偽裝在黑暗中堪稱完美----伏地伯的洞穴憑空消失了。
最後,她爬進自己的洞。她放低網子,擁抱黑暗。她渾身顫抖著松弛下來。
幾小時的睡眠會讓一切都好起來。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)