第五章的內容。”謝林催促道,“安靜地聽著。”(4)
關燈
小
中
大
第五章的內容。”謝林催促道,“安靜地聽著。” (4)
清香。約翰·布萊克船長不由自主地沈浸在寧靜的氛圍中,他已經三十年不曾到訪過小城鎮了。春日裏蜜蜂的嗡嗡低鳴令他內心安詳而平靜,萬物清新的景象撫慰著他的靈魂。
他們穿過門廊,地板下傳來空洞的回音。站在紗門前,他們能看到客廳入口處懸掛的珠簾和天花板上的水晶吊燈,房間裏擺放著舒適的莫裏斯躺椅,後面的墻壁上掛著麥克斯菲爾德·派黎思(Maxfield Parrish,20世紀美國最偉大的插圖藝術家,據說美國四分之一的家庭擁有他的風景畫覆制品。——譯者註)的風景畫。風透過閣樓吹來,房屋散發著老舊的氣息,卻令人感到無與倫比的舒適,房間裏傳來檸檬水罐中冰塊撞擊杯壁的叮咚聲。炎熱的天氣裏,有人正在屋子另一頭的廚房中準備清爽的檸檬飲料。
約翰·布萊克船長按響了門鈴。
客廳裏傳來優雅輕盈的腳步聲,一位四十歲出頭、面目和善的女士穿著似乎該出現在1909年的衣服,向外望著他們。
“有什麽事嗎?”她問。
“打擾了,”布萊克船長猶疑地說,“我們正在找,那個,要是你能幫我們,我是說……”他停下了。她深色的眼睛審視著他。
“如果你是來推銷什麽東西的,”她說,“我很忙,沒時間。”她轉身準備離開。
“別,請等等。”他不知所措地喊道,“這個鎮子叫什麽名字?”
她上上下下打量著他,仿佛看到了瘋子,“你是什麽意思,這鎮子叫什麽?你怎麽可能來到一個鎮上,卻不知道這裏叫什麽?”
船長看上去仿佛想坐到蘋果樹的陰涼裏。“打擾您了,”他說,“但我們是第一次來這兒。我們是從地球來的,想知道這個鎮子是怎麽建立的,你們又是怎麽來到這裏的。”
“你們是做人口普查的嗎?”她問。
“不是。”他說。
“那你們到底想幹什麽?”她逼問道。
“呃。”船長說。
“嗯?”她問。
“這鎮子建立有多久了?”他問道。
“這兒是1868年建立的。”她厲聲回答,“這是個游戲嗎?”
“不,不是游戲。”船長叫嚷著,“噢,上帝啊,”他說,“聽我說,我們來自地球。”
“哪兒?”她問。
“地球!”他說。
“那是哪兒?”她問。
“地球!”他大喊道。
“你是說,從地底下來?”
“不是,是從地球這顆星球上來!”他幾乎要大喊大叫了。“過來吧,”他堅持道,“到門廊上來,我會讓你看明白的。”
“不,”她說,“我不出去,你們顯然是被太陽曬昏了頭。”
拉斯提格和辛克斯頓站在船長身後。辛克斯頓開口了,“太太,”他說,“我們乘坐太空飛船穿越群星而來。我們從太陽的第三顆行星——地球,來到了這個星球——火星,現在您明白了嗎,太太?”
“被太陽曬昏了頭,”她說著,扶住了門框,“快走開吧,要不然我就去樓上把我正午睡的丈夫叫起來,他會用拳頭好好教訓你們的。”
“可是——”辛克斯頓說,“這裏是火星,不是嗎?”
“這裏,”那位女士仿佛在跟小孩對話,“是威斯康星的綠湖鎮,在美洲大陸上,四周環繞著太平洋與大西洋。我們所在的地方叫作‘世界’,有時候也稱為‘地球’。趕快走吧,再見!”
她重重摔上房門。
三人站在門前,手伸向前方,仿佛在懇求她再次打開房門。
他們面面相覷。
“咱們破門而入吧。”拉斯提格說。
“不行。”船長嘆了口氣。
“為什麽不行?”
“她也沒做錯什麽,對不對?咱們在這兒是陌生人,這是私人土地。上帝啊,辛克斯頓!”他轉身走開,坐到門廊前的臺階上。
“怎麽了,長官?”
“你有沒有想過,我們可能不知怎的搞錯了,由於意外巧合,又回到了地球?”
“噢,長官,噢,長官,噢,噢,長官。”辛克斯頓呆呆地坐下來,陷入了思考。
拉斯提格站在陽光下,“我們怎麽可能幹出這種事兒?”
“我也不知道,讓我想想。”
辛克斯頓說,“可是我們一路上時時刻刻都在核對路線,我們也親眼看到了火星,還有航行表也顯示飛船已經飛過了很遠的路程。我們路過了月球,深入太空,最終才抵達了這裏,也就是火星。我很肯定我們在火星上,長官。”
拉斯提格說:“可是,假如,僅僅是假如,由於某種時空意外,我們降落在另一個時間裏的某顆星球上。假如這裏就是三十或五十年前的地球呢?或許我們在時空維度中迷路了,你覺得呢?”
“噢,一邊兒去,拉斯提格。”
“船員們是否在密切關註我們,辛克斯頓?”
“他們時刻準備投入戰鬥,船長。”
拉斯提格走到門前,按響門鈴。當門再次打開,他問道:“今年是哪一年?”
“當然是1926年!”那位女士憤怒地喊道,再次重重地摔上了門。
“你聽到了嗎?”拉斯提格發瘋似的跑回他們身邊,“她說是1926年!我們確實回到了過去!這裏是地球!”
拉斯提格坐了下來,三個人被這一想法帶來的疑惑與恐懼折磨著。他們的雙手在膝蓋上瑟瑟發抖,微風吹拂著他們的頭發。
船長站起身來,拍了拍褲子,“我從沒想過會這樣,這真是讓我嚇壞了。怎麽會發生這種事?”
“這鎮上有人會相信我們嗎?”辛克斯頓問道,“我們是不是陷入了某種危險的東西?我指的是時間。我們是不是該立刻起飛返航?”
“不,咱們試試另一棟屋子。”
他們走過三棟房屋,來到一棵橡樹下的白色小屋前。“我想盡量讓自己的邏輯清晰一些,”船長說。他沖鎮子點了點頭,“你覺得這種解釋怎麽樣,辛克斯頓?假如,就像你一開始說的一樣,太空旅行從多年前就開始了。當地球上的人們在這裏居住多年,他們開始想念地球。一開始只是精神上有些不穩定,後來就成了嚴重的精神錯亂,最後陷入了癲狂。如果你是一名精神病醫生,面對這樣的問題,你該怎麽辦?”
辛克斯頓思考著,“好吧,我想我會重新設計火星上的文明,讓它與地球愈來愈相似。如果可能的話,我會嘗試覆制每一種植物、每一條道路、每一片湖泊甚至海洋。然後,我會用某種集體催眠的方法,讓這種規模的鎮子上的所有人都相信,這裏就是地球,根本不是火星。這在理論上應該是可行的。”
“好極了,辛克斯頓,我想我們現在的思路走上正軌了。後面那棟屋子裏的女人只不過以為自己住在地球上,這能保護她神智清醒。她和鎮子上其他人都是病人,他們是你一生中可能見證的最大規模的移民與催眠實驗的接受者。”
“就是這麽回事,長官!”拉斯提格說。
“好吧,”船長嘆了口氣,“現在,咱們算是有所進展了,我覺得好些了。這聽起來有邏輯多了。說什麽時空穿梭、時空旅行,這讓我胃裏翻江倒海的。但要是這麽解釋——”一個月來,他頭一次露出微笑,“看起來,咱們在這裏會頗受歡迎。”
“真的嗎,長官?”拉斯提格說,“畢竟,這些人像清教徒一樣,來到這裏是為了逃離地球。或許他們並不樂意見到我們,長官。或許他們會試圖驅趕我們,甚至殺死我們?”
“萬一發生那種事,咱們的武器也更加先進。不管怎麽說,咱們只能試試。現在,我們去下一棟屋子吧。走吧。”
可是他們還沒穿過草坪,拉斯提格就停下了腳步。他順著一條安靜的、夢幻般的午後街道向鎮子另一頭望去。“長官。”他說。
“怎麽了,拉斯提格?”船長問道。
“哦,長官,長官,我看到了什麽!我眼前的一切,哦,哦——”拉斯提格說著,突然哭了起來。他舉起雙手,緊攥的手指顫抖著,臉上洋溢著驚奇、喜悅與難以置信的神情。他的聲音聽起來像是隨時可能因幸福而發狂。他望著街道另一端,開始拔腿狂奔,動作笨拙,跌跌撞撞,他跌倒了,又爬起來,繼續飛奔而去。“哦,上帝啊,上帝啊,感謝你!上帝!感謝你!”
“別讓他跑遠了!”船長也追了上去。
此刻,拉斯提格正高聲叫嚷、全速奔跑。半路上,他在街道蔭涼一側轉了個彎,跳進了一家綠色大房子的門廊,房頂上豎著一只鐵公雞。
他又叫又嚷、泣不成聲地砸著門,辛克斯頓和船長追了上來,站在院子裏。
門開了。拉斯提格掀開紗門,眼前的景象令他禁不住喜悅地高呼:“奶奶!爺爺!”
站在門口的兩位老人,臉上突然煥發出光彩。
“阿爾伯特!”他們一聲驚呼,立刻沖出來擁抱他,輕拍他的後背,左右打量著他,“阿爾伯特,哦,阿爾伯特,這麽多年沒見了!你都長這麽大了,孩子,哦,阿爾伯特,你還好嗎!”
“奶奶,爺爺!”阿爾伯特·拉斯提格泣不成聲,“見到你們真是太好了!你們看起來好極了,棒極了!哦,太好了!”他攙扶著他們,打量著他們,與他們反覆親吻擁抱,靠在他們肩上哭泣,然後又把他們稍稍推開,眨著眼睛細細端詳兩位老人。烈日高懸,清風拂過綠油油的草地,紗門一直敞開著。
“進來吧,孩子,快進來,家裏有檸檬水,新鮮的,包你喝個夠!”
“奶奶,爺爺,見到你們真是太好了!我有朋友一起來的,在這兒!”拉斯提格轉身沖船長和辛克斯頓瘋狂地揮手。兩人站在樹陰下,緊緊抓著對方,觀察著門廊上的一番好戲。“船長,船長,快過來,快過來,我想讓你們見見我的祖父母!”
“你們好啊!”老人們說,“阿爾伯特的朋友就是我們的朋友。張著嘴傻站在那兒幹啥?趕緊進來吧!”
老房子的起居室十分涼爽,角落裏的老式黃銅落地鐘發出明亮而悠遠的滴答聲。大大的沙發上堆滿了柔軟的靠墊,墻邊是滿滿當當的書架,地毯上繡著繁覆的玫瑰花紋,家具上罩著防塵罩。滿身大汗的三人手中端著檸檬水,幹渴的舌頭終於感到了一絲涼爽。
“祝大家身體健康!”奶奶的杯子碰到了嘴裏瓷制的假牙。
“你們到這兒多久了,奶奶?”拉斯提格問。
她毫不在意地說:“從死後算起,得有好多年了。”
“從什麽時候算起?”約翰·布萊克船長驚問道,放下了手中的飲料。
“哦,沒錯。”拉斯提格擡頭望著船長,“他們三十年前就過世了。”
“而你居然還能若無其事地坐在這兒!”船長驚呼起來。
“呸!”老奶奶說,她對約翰·布萊克眨了眨眼,眸子閃閃發亮。“我們有什麽資格去質疑到底發生了什麽?總之,我們已經在這裏了。何況,生命究竟是什麽?什麽人為什麽在什麽地方做了些什麽?我們只知道現在自己在這兒,又活了過來,沒什麽好問的。這是第二次機會。”她蹣跚著走到約翰·布萊克船長身旁,伸出瘦削的手腕,“摸一摸。”他確實碰到了,“我很真實,對不對?”她問。他點了點頭。“你能聽到我的聲音,是不是?”她逼問道。沒錯,他能。“那麽,”她得意地說,“為什麽還要不停地問那些問題呢?”
“呃,”船長說,“我們只是從沒想過會在火星上發現這些。”
“現在你們發現了。我敢說,每顆星球上都有無數現象能向你證明上帝的無窮力量。”
“這是天堂嗎?”辛克斯頓說。
“胡說八道,這不可能,這只是一個給予我們第二次人生的世界。沒人告訴我們原因。但在地球上時,也從沒有人告訴過我們原因。我是說,另一個地球,你們是從那兒來的。可是在那個地球之前,你們怎麽知道不存在另一個地球呢?”
“好問題。”船長說。
船長站起身來,不拘禮節地拍了拍褲腿,“我們得走了。我們過得很愉快,謝謝你們招待飲料。”
他停了下來,轉身震驚地望著門外。
遠方的陽光下人聲鼎沸,人們叫嚷著,彼此打著招呼。
“怎麽回事?”辛克斯頓問。
“我們馬上就會知道的!”約翰·布萊克船長立刻沖出門去,大踏步跑過草坪,踏上火星小鎮的街道。
他站住了,望著飛船。艙門大開,船員們尖叫著湧出來,揮舞著雙手。一大群人聚集在飛船旁。船員們在人群中鉆來鉆去,交談著、歡笑著,與眾人緊握雙手。人群擠成一團跳起了舞,飛船卻被空蕩蕩地棄置一旁。
一支銅管樂隊在陽光下爆發出嘹亮的演奏,高高舉起的小號和大號裏傳出快樂的音符,鼓聲沈穩,笛聲高亢。金發小姑娘歡快地上躥下跳,小男孩們則歡呼著:“好哇!”胖乎乎的男人們互相遞著十美分一支的香煙,鎮長發表了一番演講。然後,每位船員都一手攬著自己的母親,另一手扶著父親或姐妹,歡快地沿著街道走進一棟棟小房子或豪宅,一扇扇家門在他們身後關上了。
春日裏晴朗的天空下,清風拂過,四周一片靜謐。銅管樂隊消失在街道拐角,只剩下火箭在陽光下熠熠生輝。
“棄船!”船長怒吼道,“他們竟敢棄船!向上帝發誓,我要剝了他們的皮!我下過命令了!”
“長官,”拉斯提格說,“別對他們太嚴厲。這些可都是舊日的親戚和朋友啊!”
“那也不是理由!”
“想想他們的感受吧,船長,當你看到飛船外那麽多熟悉的面孔!”
“換了我一定會遵守命令的!要是我——”船長張大的嘴合不攏了。
火星的陽光下,一位大約26歲的青年大步流星地走來,他身材高挑,面孔黝黑,藍色的眼睛透著笑意。
“約翰!”他驚呼一聲,跑了過來。
“什麽?”約翰·布萊克船長的身子晃了一晃。
“約翰,你這個老家夥,真的是你!”
青年跑到他身旁,抓住他的手,重重拍了拍他的背。
“是你。”約翰·布萊克說。
“當然是我,你以為還能是誰!”
“愛德華!”船長抓住陌生人的手,對拉斯提格和辛克斯頓說,“這是我哥哥愛德華。愛德,來見見我的部下,拉斯提格,辛克斯頓!這是我哥哥!”
他們緊緊握著對方的雙手和胳膊,最終擁抱在一起。“愛德!”“約翰,你這個老家夥,真的是你!”“你看上去好極了,愛德,可是,愛德,這是怎麽回事?你這麽多年來一點都沒變。你已經死了,我記得,那時候你26歲,我才19歲。哦上帝啊,這麽多年以前的事了,可是你現在居然在這兒,上帝啊,這到底是怎麽回事,怎麽回事?”
愛德華·布萊克像兄弟之間經常做的一樣,在他下巴上敲了一下。“媽媽在等你。”他說。
“媽媽?”
“還有爸爸。”
“爸爸也在?”船長差點癱倒在地,仿佛被什麽重物擊中了胸口。他跌跌撞撞地走著,動作僵硬而可笑。他結結巴巴,每次只能蹦出一兩個詞來:“媽媽還活著?爸爸?在哪裏?”
“在橡樹丘街的老房子裏。”
“那棟老房子。”船長睜大了雙眼,流露出驚喜,“你們聽到了嗎,拉斯提格,辛克斯頓?”
“我知道你很難相信這些。”
“可是,他們是活生生的,是真的?”
“我看上去不像真的嗎?”強有力的手臂,緊握的雙手,燦爛的微笑,淡金色的卷發。一切都再真實不過了。
辛克斯頓不見了。他在街道另一端看到了自己家的房子,正朝那兒飛奔而去。拉斯提格咧嘴一笑,“現在您明白飛船上的船員是怎麽回事了吧,長官!他們是情不自禁。”
“沒錯,沒錯。”船長閉上了眼睛,“沒錯。”他伸出手,“當我睜開眼睛,你就會消失。”他睜開了眼睛,“你還在這兒,上帝啊,愛德華,你看起來好極了!”
“來吧,午餐已經準備好了,我告訴媽媽了。”
拉斯提格說:“長官,如果你要找我的話,我會跟爺爺奶奶待在一塊兒。”
“什麽?哦,沒問題,拉斯提格。等會兒再說吧。”
艾爾話抓住他的胳膊,扶著他向前走去,“你需要有人扶一把。”
“沒錯,我的膝蓋發軟,肚子也空蕩蕩的,上帝啊。”
“房子就在那兒,想起來了嗎?”
“想起來?見鬼!我打賭我能比你先跑到門廊!”
他們奔跑起來。風聲在約翰·布萊克耳畔呼嘯,大地在他腳下飛馳。他看到前方愛德華·布萊克金色的身影,一切恍如夢境,卻又無比真實。他看到老房子愈來愈近,家門敞開,紗門也推開了。“你輸了!”愛德華大喊一聲,跳上臺階。“我已經老了。”船長氣喘籲籲,“你還是個年輕人。可是,以前我也老輸給你,我都記得!”
媽媽站在門前,皮膚泛紅,身材豐腴,神采奕奕。她身後的爸爸皮膚呈現胡椒粉般的灰色,手中拿著煙鬥。
“媽媽,爸爸!”
他像孩子一樣沖上臺階,與他們緊緊相擁。
這是個美好而漫長的午後。一家人吃了午飯,坐在起居室裏,船長告訴家人有關飛船和自己當了船長的事,他們微笑著點點頭。媽媽還是老樣子,爸爸也跟以前一樣,先咬掉煙蒂才點燃。下午過了一半時,媽媽端來幾杯冰茶。晚餐是一頓豐盛的火雞宴,時間過得飛快。當啃得幹幹凈凈的雞骨頭躺在盤子裏,船長靠在椅背上,心滿意足地舒了口氣。爸爸給他倒了一小杯幹雪利酒。已經是晚上七點半,夜色籠罩著樹叢,浸染了整片天空。溫馨的小屋中透出微弱的光暈,家家戶戶都傳來音樂聲、鋼琴聲和陣陣歡笑聲。
媽媽在維克多牌留聲機上放了一張唱片,跟約翰·布萊克船長跳了一支舞。她身上散發著熟悉的香水味,自從那個夏日,她和爸爸在火車事故中喪生以來,這氣味一直在他腦海中縈繞。她在他臂彎中顯得無比真實,他們隨音樂慢慢起舞。
“明天早上起來,”船長說,“我會回到火箭裏,回到太空,這一切都不覆存在了。”
“不,不,別這麽想。”媽媽輕輕哭泣著,懇求著,“我們都在這兒,別懷疑了。上帝對我們很好,讓咱們幸福地生活在一起吧。”
唱片發出“嘶嘶”聲,然後停了下來。
“你累了,兒子。”爸爸說,他揮了揮煙鬥,“你和愛德到樓上去吧,原來的臥室還給你留著呢。”
“原來那間?”
“黃銅床,還有其他一切都是原樣。”
“可是我得向船員們通報情況。”
“為什麽?”媽媽顯得很有邏輯。
“為什麽?呃,我也不知道。沒什麽原因,我猜。不,根本沒有。通報不通報又有什麽區別呢?”他搖了搖頭,“這些天,我的腦子亂得很。”
“晚安,兒子。”媽媽吻了吻他的臉頰。
“晚安,媽媽。”
“睡個好覺,兒子。”爸爸搖搖頭。
“你也是,爸。”
“你能回家真好。”
“能回家真好。”
他離開了彌漫著雪茄味和香水味的客廳,離開了滿當當的書櫃和柔和的燈光,一邊走上樓梯一邊與愛德華聊個不停。愛德華推開一扇門,眼前是黃銅床、大學時代的信號旗和發黴的浣熊皮大衣。他撫摸著皮大衣,心頭湧起古怪而安靜的情愫。“太多了。”他輕聲說道,“就像不打傘站在暴風雨中一樣,我全身都被情感浸透了。我覺得渾身麻木,還有些累。”
“好好睡一覺吧,我們給你準備了涼爽又幹凈的床單,弟弟!”愛德華拍了拍雪白的亞麻布床單和枕頭。然後,他打開一扇窗,讓夜晚綻放的茉莉花的香氣飄了進來。月光宜人,遠遠傳來跳舞和歡笑的聲響。
“這就是火星。”船長一邊脫衣服一邊說。
“這就是火星。”愛德華悠然自得地脫掉衣服,將襯衣從頭上扯掉,露出金色的雙肩和頸部漂亮的肌肉線條。
燈光熄滅,他們並排躺在床上,一如往昔。那是多少年前的事了?船長懶洋洋地躺著,晚風將蕾絲窗簾推進漆黑的臥室,令他感到周身滋潤。樹叢中的草地上,有人正搖動留聲機的手柄,播放著柔和的歌曲:“我會永遠愛你,用一片真心,永遠。”
他想起了安娜,“安娜在這兒嗎?”
他的哥哥平躺著,沐浴在月光中。過了一會兒,他說:“是的,她今天出鎮去了。但明天早上,她就會回來。”
船長閉上了雙眼,“我非常想見安娜。”
四四方方的臥室裏一片靜謐,只能聽到他們的呼吸聲。“晚安,愛德。”
過了一會兒,“晚安,約翰。”
他平和地躺著,任由自己的思緒漫游。他第一次將一整天的壓力拋諸腦後,內心的激動也漸漸平息。現在,他終於能理智地思考了,他一直沈浸在情感中。銅管樂隊的演奏,親人的面孔,怦怦狂跳的心臟。可是——此時此刻……
怎麽回事?他心想。這一切究竟是怎麽回事?又是為什麽?目的是什麽?是某種神明的大發善心嗎?也就是說,上帝對他的子民果真如此仁慈、如此眷顧嗎?這究竟是怎麽回事、究竟是為什麽、究竟有什麽目的?
他想到了午後第一波熱浪襲來時,拉斯提格和辛克斯頓曾提到的種種猜測。他讓種種新的解釋闖入腦際,如同鵝卵石緩緩滑入漆黑的水域。它們在他的腦海中翻滾著,激蕩出微弱的粼粼白光。火星、地球、媽媽、爸爸、愛德華、火星、火星人……
一千年以前,是誰居住在火星上?火星人嗎?或許一直以來都是如此?火星人。他在內心無聲地重覆著這個詞。
他差點笑出了聲。突然之間,他想到了最荒謬可笑的解釋,這種猜測讓他不寒而栗。當然,這根本沒什麽好想的。壓根兒不可能。太蠢了。忘了它吧。可笑至極。
但是,他心想,只是假如。假如火星上居住著火星人,他們看到我們的飛船降落,發現了船上的地球人,對我們心懷恨意。假如,在最壞的情況下,他們想要毀滅我們這些不受歡迎的入侵者,又想要智取,令我們毫無防備。面對擁有核武器的地球人,火星人該使用什麽武器最好呢?
答案有趣得很。心靈感應、催眠術、記憶和想象力。
假設這裏所有的房屋都不是真的,這張床也不是真的,只是出自我自己的臆想,又被火星人用心理感應和催眠術加強了真實存在的感受。
假設這些房屋實際上有著不同的形狀,火星式樣的形狀,然而火星人利用我的欲望和需求,讓這裏看上去與我的故鄉和我家的老房子非常相似,好引誘我放下戒心?要愚弄一個人,還有比利用他自己的感情更好的方式嗎?
假設睡在隔壁的兩個人根本不是我的父母,而是兩個聰明絕頂的火星人,他們有能力讓我一直保持這種被催眠的入夢狀態?
今天聽到的銅管樂隊呢?多麽聰明的計劃。首先愚弄了拉斯提格,然後是辛克斯頓,接著在火箭旁聚集一大群人,沖他們揮手。船上的所有船員都看到了自己十幾二十年前死去的母親、阿姨、叔叔和愛人,他們自然而然地違背了命令,將飛船棄之不顧。還有比這更自然、更容易、更不惹人懷疑的方法嗎?當一個人的母親突然死而覆生,他絕不會問太多問題,他會高興得不知如何是好。銅管樂隊在一旁演奏,每個人都被領回各自的家中。今天晚上,我們各自待在不同的房子裏,睡在不同的床上,手無寸鐵,火箭空蕩蕩地沐浴在月光下。假如這一切都是火星人絕頂聰明的計劃的一部分,用來分化我們、戰勝我們、消滅我們,那不是太恐怖了嗎?也許半夜裏,躺在身旁的哥哥會突然變形、融化,變成一個獨眼的綠色火星人,露出滿口黃牙。他只要翻個身,就能將匕首插入我的心口,這真是再簡單不過了。街道兩旁其他房屋裏的父親和兄弟們也會突然融化變形,拿出利刃,對付熟睡中的、毫無戒心的地球人。
他的雙手在被單下顫抖,身體冰涼。突然間,這不再是一種假設。突然間,他感到無比恐懼。他坐起身來,側耳傾聽。夜很靜,不再有風,音樂聲也早已停止。他的哥哥躺在他身旁。
他小心翼翼地掀起被單,將它卷到一旁。他溜下床,躡手躡腳地穿過臥室,這時身後傳來哥哥的聲音,“你要去哪兒?”
“什麽?”
哥哥的聲音十分冰冷,“我說,你想去哪兒?”
“喝杯水。”
“可是你不渴。”
“不,不,我渴了。”
“不,你不渴。”
約翰·布萊克船長拔腿就跑,他尖叫起來。兩聲。
他沒能跑到門邊。
第二天清晨,銅管樂隊演奏著哀悼的挽歌。街道兩旁每一棟屋子裏都走出肅穆的人群,那些祖父母、父母和兄弟姐妹們扛著長長的棺材,哭泣著、變幻著,沿著灑滿陽光的街道走向教堂墓地。那裏有新挖好的墓穴和剛豎起的墓碑,總共十六個墓穴,十六座墓碑。其中三個上面分別刻著約翰·布萊克船長、阿爾伯特·拉斯提格和塞繆爾·辛克斯頓的名字。
鎮長做了一番簡短而悲痛的演講,他的面孔有時像是鎮長,有時又變成了別的什麽。
布萊克的父親和母親站在那兒,身旁是他的哥哥,他們哭泣著,熟悉的面孔融化成了陌生的模樣。
拉斯提格的爺爺和奶奶也在,他們抽泣著,臉龐如同炎熱夏日中的蠟一般起伏變幻。
棺材被放入墓穴。有人喃喃低語:“一夜之間,十六名好人突然死去——”
泥土覆蓋在棺材蓋上。
葬禮過後,銅管樂隊吹吹打打地回到鎮上。人群圍在火箭四周手舞足蹈,大聲叫嚷。火箭很快變成了一地碎片,閃閃發亮。
尋找聖阿奎那
羅馬主教、天主教會領袖、基督在世的代表——簡而言之,教皇——將一只蟑螂從汙跡斑斑的桌面上拂去,又抿了一口紅酒,而後繼續說道:
“從某些方面來看,托馬斯,”他微微一笑,“盡管彌撒過後,我們仍會為過去的自由和繁榮而祈禱,但比起極盛時期,如今的我們卻更加強大。我們知道,地下教會的每一個成員都十分虔誠。他們皈依聖母教會,因為他們深信上帝為父,人皆弟兄——而不是為了政治前途、社會野心和商業合同。”
(“不是從情欲生的,也不是從人意生的,乃是從神生的……”約翰福音1:13。——譯者註)
托馬斯低聲念誦著聖約翰的教誨。
教皇點點頭,“從某個角度來看,我們都因基督而重生。但我們的人太少了,就算把那些雖信仰不同但同樣承認神之存在的宗教——路德教、道教、佛教和摩門教——全部計算在內,也還是寥寥無幾。太多人終其一生也未能聆聽真理的布道,反而相信自命不凡的科技獨裁政府。這就是為什麽,托馬斯,你必須進行此番尋找。”
“可是教皇陛下,”托馬斯提出疑問,“如果上帝的言語與愛都無法令他們皈依我教,聖人與神跡又怎能做到?”
“我依稀記得,”教皇喃喃低語,“上帝唯一的愛子也曾提出過相似的異議。但無論人性看似何等的不合邏輯,它終究是上帝的創造,我們必須迎合它。如果神跡與預兆能夠指引靈魂相信上帝,那麽無論如何,我們也要找到神跡與預兆。為達到這一目的,還有什麽比傳說中的阿奎那更合適呢?去吧,托馬斯。別太糾纏於細枝末節的疑慮,準備好啟程吧。”
教皇推開門,走進了隔壁房間。托馬斯皺著眉頭,緊隨他的腳步。法定時間已過,旅店大廳空無一人。皮膚黝黑的旅店老板從瞌睡中驚醒,跪下來親吻教皇伸出的手上戴著的戒指。他站起身來,在胸前劃了個十字,與此同時膽戰心驚地四處張望,生怕被忠誠監察員發現。他無聲地指了指後面的門,兩位教士走了出去。
西邊,海浪溫柔地拍打著小漁村的灘塗;南邊,繁星熠熠生輝;北邊,持久的輻射令星辰顯得略為黯淡——那裏過去曾是舊金山。
“這是你的戰馬。”教皇說著,仿佛語帶笑意。
“戰馬?”
“現在的我們或許像古代的教會一樣貧窮且飽受迫害,但我們還是能從殘暴的統治者手中偶爾謀得些好處。我為你準備了一臺機器驢,是一位著名的科技獨裁者贈送的,他像尼哥底母(《聖經》中的人物,他是猶太公會成員,卻支持耶穌,因此在天
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
清香。約翰·布萊克船長不由自主地沈浸在寧靜的氛圍中,他已經三十年不曾到訪過小城鎮了。春日裏蜜蜂的嗡嗡低鳴令他內心安詳而平靜,萬物清新的景象撫慰著他的靈魂。
他們穿過門廊,地板下傳來空洞的回音。站在紗門前,他們能看到客廳入口處懸掛的珠簾和天花板上的水晶吊燈,房間裏擺放著舒適的莫裏斯躺椅,後面的墻壁上掛著麥克斯菲爾德·派黎思(Maxfield Parrish,20世紀美國最偉大的插圖藝術家,據說美國四分之一的家庭擁有他的風景畫覆制品。——譯者註)的風景畫。風透過閣樓吹來,房屋散發著老舊的氣息,卻令人感到無與倫比的舒適,房間裏傳來檸檬水罐中冰塊撞擊杯壁的叮咚聲。炎熱的天氣裏,有人正在屋子另一頭的廚房中準備清爽的檸檬飲料。
約翰·布萊克船長按響了門鈴。
客廳裏傳來優雅輕盈的腳步聲,一位四十歲出頭、面目和善的女士穿著似乎該出現在1909年的衣服,向外望著他們。
“有什麽事嗎?”她問。
“打擾了,”布萊克船長猶疑地說,“我們正在找,那個,要是你能幫我們,我是說……”他停下了。她深色的眼睛審視著他。
“如果你是來推銷什麽東西的,”她說,“我很忙,沒時間。”她轉身準備離開。
“別,請等等。”他不知所措地喊道,“這個鎮子叫什麽名字?”
她上上下下打量著他,仿佛看到了瘋子,“你是什麽意思,這鎮子叫什麽?你怎麽可能來到一個鎮上,卻不知道這裏叫什麽?”
船長看上去仿佛想坐到蘋果樹的陰涼裏。“打擾您了,”他說,“但我們是第一次來這兒。我們是從地球來的,想知道這個鎮子是怎麽建立的,你們又是怎麽來到這裏的。”
“你們是做人口普查的嗎?”她問。
“不是。”他說。
“那你們到底想幹什麽?”她逼問道。
“呃。”船長說。
“嗯?”她問。
“這鎮子建立有多久了?”他問道。
“這兒是1868年建立的。”她厲聲回答,“這是個游戲嗎?”
“不,不是游戲。”船長叫嚷著,“噢,上帝啊,”他說,“聽我說,我們來自地球。”
“哪兒?”她問。
“地球!”他說。
“那是哪兒?”她問。
“地球!”他大喊道。
“你是說,從地底下來?”
“不是,是從地球這顆星球上來!”他幾乎要大喊大叫了。“過來吧,”他堅持道,“到門廊上來,我會讓你看明白的。”
“不,”她說,“我不出去,你們顯然是被太陽曬昏了頭。”
拉斯提格和辛克斯頓站在船長身後。辛克斯頓開口了,“太太,”他說,“我們乘坐太空飛船穿越群星而來。我們從太陽的第三顆行星——地球,來到了這個星球——火星,現在您明白了嗎,太太?”
“被太陽曬昏了頭,”她說著,扶住了門框,“快走開吧,要不然我就去樓上把我正午睡的丈夫叫起來,他會用拳頭好好教訓你們的。”
“可是——”辛克斯頓說,“這裏是火星,不是嗎?”
“這裏,”那位女士仿佛在跟小孩對話,“是威斯康星的綠湖鎮,在美洲大陸上,四周環繞著太平洋與大西洋。我們所在的地方叫作‘世界’,有時候也稱為‘地球’。趕快走吧,再見!”
她重重摔上房門。
三人站在門前,手伸向前方,仿佛在懇求她再次打開房門。
他們面面相覷。
“咱們破門而入吧。”拉斯提格說。
“不行。”船長嘆了口氣。
“為什麽不行?”
“她也沒做錯什麽,對不對?咱們在這兒是陌生人,這是私人土地。上帝啊,辛克斯頓!”他轉身走開,坐到門廊前的臺階上。
“怎麽了,長官?”
“你有沒有想過,我們可能不知怎的搞錯了,由於意外巧合,又回到了地球?”
“噢,長官,噢,長官,噢,噢,長官。”辛克斯頓呆呆地坐下來,陷入了思考。
拉斯提格站在陽光下,“我們怎麽可能幹出這種事兒?”
“我也不知道,讓我想想。”
辛克斯頓說,“可是我們一路上時時刻刻都在核對路線,我們也親眼看到了火星,還有航行表也顯示飛船已經飛過了很遠的路程。我們路過了月球,深入太空,最終才抵達了這裏,也就是火星。我很肯定我們在火星上,長官。”
拉斯提格說:“可是,假如,僅僅是假如,由於某種時空意外,我們降落在另一個時間裏的某顆星球上。假如這裏就是三十或五十年前的地球呢?或許我們在時空維度中迷路了,你覺得呢?”
“噢,一邊兒去,拉斯提格。”
“船員們是否在密切關註我們,辛克斯頓?”
“他們時刻準備投入戰鬥,船長。”
拉斯提格走到門前,按響門鈴。當門再次打開,他問道:“今年是哪一年?”
“當然是1926年!”那位女士憤怒地喊道,再次重重地摔上了門。
“你聽到了嗎?”拉斯提格發瘋似的跑回他們身邊,“她說是1926年!我們確實回到了過去!這裏是地球!”
拉斯提格坐了下來,三個人被這一想法帶來的疑惑與恐懼折磨著。他們的雙手在膝蓋上瑟瑟發抖,微風吹拂著他們的頭發。
船長站起身來,拍了拍褲子,“我從沒想過會這樣,這真是讓我嚇壞了。怎麽會發生這種事?”
“這鎮上有人會相信我們嗎?”辛克斯頓問道,“我們是不是陷入了某種危險的東西?我指的是時間。我們是不是該立刻起飛返航?”
“不,咱們試試另一棟屋子。”
他們走過三棟房屋,來到一棵橡樹下的白色小屋前。“我想盡量讓自己的邏輯清晰一些,”船長說。他沖鎮子點了點頭,“你覺得這種解釋怎麽樣,辛克斯頓?假如,就像你一開始說的一樣,太空旅行從多年前就開始了。當地球上的人們在這裏居住多年,他們開始想念地球。一開始只是精神上有些不穩定,後來就成了嚴重的精神錯亂,最後陷入了癲狂。如果你是一名精神病醫生,面對這樣的問題,你該怎麽辦?”
辛克斯頓思考著,“好吧,我想我會重新設計火星上的文明,讓它與地球愈來愈相似。如果可能的話,我會嘗試覆制每一種植物、每一條道路、每一片湖泊甚至海洋。然後,我會用某種集體催眠的方法,讓這種規模的鎮子上的所有人都相信,這裏就是地球,根本不是火星。這在理論上應該是可行的。”
“好極了,辛克斯頓,我想我們現在的思路走上正軌了。後面那棟屋子裏的女人只不過以為自己住在地球上,這能保護她神智清醒。她和鎮子上其他人都是病人,他們是你一生中可能見證的最大規模的移民與催眠實驗的接受者。”
“就是這麽回事,長官!”拉斯提格說。
“好吧,”船長嘆了口氣,“現在,咱們算是有所進展了,我覺得好些了。這聽起來有邏輯多了。說什麽時空穿梭、時空旅行,這讓我胃裏翻江倒海的。但要是這麽解釋——”一個月來,他頭一次露出微笑,“看起來,咱們在這裏會頗受歡迎。”
“真的嗎,長官?”拉斯提格說,“畢竟,這些人像清教徒一樣,來到這裏是為了逃離地球。或許他們並不樂意見到我們,長官。或許他們會試圖驅趕我們,甚至殺死我們?”
“萬一發生那種事,咱們的武器也更加先進。不管怎麽說,咱們只能試試。現在,我們去下一棟屋子吧。走吧。”
可是他們還沒穿過草坪,拉斯提格就停下了腳步。他順著一條安靜的、夢幻般的午後街道向鎮子另一頭望去。“長官。”他說。
“怎麽了,拉斯提格?”船長問道。
“哦,長官,長官,我看到了什麽!我眼前的一切,哦,哦——”拉斯提格說著,突然哭了起來。他舉起雙手,緊攥的手指顫抖著,臉上洋溢著驚奇、喜悅與難以置信的神情。他的聲音聽起來像是隨時可能因幸福而發狂。他望著街道另一端,開始拔腿狂奔,動作笨拙,跌跌撞撞,他跌倒了,又爬起來,繼續飛奔而去。“哦,上帝啊,上帝啊,感謝你!上帝!感謝你!”
“別讓他跑遠了!”船長也追了上去。
此刻,拉斯提格正高聲叫嚷、全速奔跑。半路上,他在街道蔭涼一側轉了個彎,跳進了一家綠色大房子的門廊,房頂上豎著一只鐵公雞。
他又叫又嚷、泣不成聲地砸著門,辛克斯頓和船長追了上來,站在院子裏。
門開了。拉斯提格掀開紗門,眼前的景象令他禁不住喜悅地高呼:“奶奶!爺爺!”
站在門口的兩位老人,臉上突然煥發出光彩。
“阿爾伯特!”他們一聲驚呼,立刻沖出來擁抱他,輕拍他的後背,左右打量著他,“阿爾伯特,哦,阿爾伯特,這麽多年沒見了!你都長這麽大了,孩子,哦,阿爾伯特,你還好嗎!”
“奶奶,爺爺!”阿爾伯特·拉斯提格泣不成聲,“見到你們真是太好了!你們看起來好極了,棒極了!哦,太好了!”他攙扶著他們,打量著他們,與他們反覆親吻擁抱,靠在他們肩上哭泣,然後又把他們稍稍推開,眨著眼睛細細端詳兩位老人。烈日高懸,清風拂過綠油油的草地,紗門一直敞開著。
“進來吧,孩子,快進來,家裏有檸檬水,新鮮的,包你喝個夠!”
“奶奶,爺爺,見到你們真是太好了!我有朋友一起來的,在這兒!”拉斯提格轉身沖船長和辛克斯頓瘋狂地揮手。兩人站在樹陰下,緊緊抓著對方,觀察著門廊上的一番好戲。“船長,船長,快過來,快過來,我想讓你們見見我的祖父母!”
“你們好啊!”老人們說,“阿爾伯特的朋友就是我們的朋友。張著嘴傻站在那兒幹啥?趕緊進來吧!”
老房子的起居室十分涼爽,角落裏的老式黃銅落地鐘發出明亮而悠遠的滴答聲。大大的沙發上堆滿了柔軟的靠墊,墻邊是滿滿當當的書架,地毯上繡著繁覆的玫瑰花紋,家具上罩著防塵罩。滿身大汗的三人手中端著檸檬水,幹渴的舌頭終於感到了一絲涼爽。
“祝大家身體健康!”奶奶的杯子碰到了嘴裏瓷制的假牙。
“你們到這兒多久了,奶奶?”拉斯提格問。
她毫不在意地說:“從死後算起,得有好多年了。”
“從什麽時候算起?”約翰·布萊克船長驚問道,放下了手中的飲料。
“哦,沒錯。”拉斯提格擡頭望著船長,“他們三十年前就過世了。”
“而你居然還能若無其事地坐在這兒!”船長驚呼起來。
“呸!”老奶奶說,她對約翰·布萊克眨了眨眼,眸子閃閃發亮。“我們有什麽資格去質疑到底發生了什麽?總之,我們已經在這裏了。何況,生命究竟是什麽?什麽人為什麽在什麽地方做了些什麽?我們只知道現在自己在這兒,又活了過來,沒什麽好問的。這是第二次機會。”她蹣跚著走到約翰·布萊克船長身旁,伸出瘦削的手腕,“摸一摸。”他確實碰到了,“我很真實,對不對?”她問。他點了點頭。“你能聽到我的聲音,是不是?”她逼問道。沒錯,他能。“那麽,”她得意地說,“為什麽還要不停地問那些問題呢?”
“呃,”船長說,“我們只是從沒想過會在火星上發現這些。”
“現在你們發現了。我敢說,每顆星球上都有無數現象能向你證明上帝的無窮力量。”
“這是天堂嗎?”辛克斯頓說。
“胡說八道,這不可能,這只是一個給予我們第二次人生的世界。沒人告訴我們原因。但在地球上時,也從沒有人告訴過我們原因。我是說,另一個地球,你們是從那兒來的。可是在那個地球之前,你們怎麽知道不存在另一個地球呢?”
“好問題。”船長說。
船長站起身來,不拘禮節地拍了拍褲腿,“我們得走了。我們過得很愉快,謝謝你們招待飲料。”
他停了下來,轉身震驚地望著門外。
遠方的陽光下人聲鼎沸,人們叫嚷著,彼此打著招呼。
“怎麽回事?”辛克斯頓問。
“我們馬上就會知道的!”約翰·布萊克船長立刻沖出門去,大踏步跑過草坪,踏上火星小鎮的街道。
他站住了,望著飛船。艙門大開,船員們尖叫著湧出來,揮舞著雙手。一大群人聚集在飛船旁。船員們在人群中鉆來鉆去,交談著、歡笑著,與眾人緊握雙手。人群擠成一團跳起了舞,飛船卻被空蕩蕩地棄置一旁。
一支銅管樂隊在陽光下爆發出嘹亮的演奏,高高舉起的小號和大號裏傳出快樂的音符,鼓聲沈穩,笛聲高亢。金發小姑娘歡快地上躥下跳,小男孩們則歡呼著:“好哇!”胖乎乎的男人們互相遞著十美分一支的香煙,鎮長發表了一番演講。然後,每位船員都一手攬著自己的母親,另一手扶著父親或姐妹,歡快地沿著街道走進一棟棟小房子或豪宅,一扇扇家門在他們身後關上了。
春日裏晴朗的天空下,清風拂過,四周一片靜謐。銅管樂隊消失在街道拐角,只剩下火箭在陽光下熠熠生輝。
“棄船!”船長怒吼道,“他們竟敢棄船!向上帝發誓,我要剝了他們的皮!我下過命令了!”
“長官,”拉斯提格說,“別對他們太嚴厲。這些可都是舊日的親戚和朋友啊!”
“那也不是理由!”
“想想他們的感受吧,船長,當你看到飛船外那麽多熟悉的面孔!”
“換了我一定會遵守命令的!要是我——”船長張大的嘴合不攏了。
火星的陽光下,一位大約26歲的青年大步流星地走來,他身材高挑,面孔黝黑,藍色的眼睛透著笑意。
“約翰!”他驚呼一聲,跑了過來。
“什麽?”約翰·布萊克船長的身子晃了一晃。
“約翰,你這個老家夥,真的是你!”
青年跑到他身旁,抓住他的手,重重拍了拍他的背。
“是你。”約翰·布萊克說。
“當然是我,你以為還能是誰!”
“愛德華!”船長抓住陌生人的手,對拉斯提格和辛克斯頓說,“這是我哥哥愛德華。愛德,來見見我的部下,拉斯提格,辛克斯頓!這是我哥哥!”
他們緊緊握著對方的雙手和胳膊,最終擁抱在一起。“愛德!”“約翰,你這個老家夥,真的是你!”“你看上去好極了,愛德,可是,愛德,這是怎麽回事?你這麽多年來一點都沒變。你已經死了,我記得,那時候你26歲,我才19歲。哦上帝啊,這麽多年以前的事了,可是你現在居然在這兒,上帝啊,這到底是怎麽回事,怎麽回事?”
愛德華·布萊克像兄弟之間經常做的一樣,在他下巴上敲了一下。“媽媽在等你。”他說。
“媽媽?”
“還有爸爸。”
“爸爸也在?”船長差點癱倒在地,仿佛被什麽重物擊中了胸口。他跌跌撞撞地走著,動作僵硬而可笑。他結結巴巴,每次只能蹦出一兩個詞來:“媽媽還活著?爸爸?在哪裏?”
“在橡樹丘街的老房子裏。”
“那棟老房子。”船長睜大了雙眼,流露出驚喜,“你們聽到了嗎,拉斯提格,辛克斯頓?”
“我知道你很難相信這些。”
“可是,他們是活生生的,是真的?”
“我看上去不像真的嗎?”強有力的手臂,緊握的雙手,燦爛的微笑,淡金色的卷發。一切都再真實不過了。
辛克斯頓不見了。他在街道另一端看到了自己家的房子,正朝那兒飛奔而去。拉斯提格咧嘴一笑,“現在您明白飛船上的船員是怎麽回事了吧,長官!他們是情不自禁。”
“沒錯,沒錯。”船長閉上了眼睛,“沒錯。”他伸出手,“當我睜開眼睛,你就會消失。”他睜開了眼睛,“你還在這兒,上帝啊,愛德華,你看起來好極了!”
“來吧,午餐已經準備好了,我告訴媽媽了。”
拉斯提格說:“長官,如果你要找我的話,我會跟爺爺奶奶待在一塊兒。”
“什麽?哦,沒問題,拉斯提格。等會兒再說吧。”
艾爾話抓住他的胳膊,扶著他向前走去,“你需要有人扶一把。”
“沒錯,我的膝蓋發軟,肚子也空蕩蕩的,上帝啊。”
“房子就在那兒,想起來了嗎?”
“想起來?見鬼!我打賭我能比你先跑到門廊!”
他們奔跑起來。風聲在約翰·布萊克耳畔呼嘯,大地在他腳下飛馳。他看到前方愛德華·布萊克金色的身影,一切恍如夢境,卻又無比真實。他看到老房子愈來愈近,家門敞開,紗門也推開了。“你輸了!”愛德華大喊一聲,跳上臺階。“我已經老了。”船長氣喘籲籲,“你還是個年輕人。可是,以前我也老輸給你,我都記得!”
媽媽站在門前,皮膚泛紅,身材豐腴,神采奕奕。她身後的爸爸皮膚呈現胡椒粉般的灰色,手中拿著煙鬥。
“媽媽,爸爸!”
他像孩子一樣沖上臺階,與他們緊緊相擁。
這是個美好而漫長的午後。一家人吃了午飯,坐在起居室裏,船長告訴家人有關飛船和自己當了船長的事,他們微笑著點點頭。媽媽還是老樣子,爸爸也跟以前一樣,先咬掉煙蒂才點燃。下午過了一半時,媽媽端來幾杯冰茶。晚餐是一頓豐盛的火雞宴,時間過得飛快。當啃得幹幹凈凈的雞骨頭躺在盤子裏,船長靠在椅背上,心滿意足地舒了口氣。爸爸給他倒了一小杯幹雪利酒。已經是晚上七點半,夜色籠罩著樹叢,浸染了整片天空。溫馨的小屋中透出微弱的光暈,家家戶戶都傳來音樂聲、鋼琴聲和陣陣歡笑聲。
媽媽在維克多牌留聲機上放了一張唱片,跟約翰·布萊克船長跳了一支舞。她身上散發著熟悉的香水味,自從那個夏日,她和爸爸在火車事故中喪生以來,這氣味一直在他腦海中縈繞。她在他臂彎中顯得無比真實,他們隨音樂慢慢起舞。
“明天早上起來,”船長說,“我會回到火箭裏,回到太空,這一切都不覆存在了。”
“不,不,別這麽想。”媽媽輕輕哭泣著,懇求著,“我們都在這兒,別懷疑了。上帝對我們很好,讓咱們幸福地生活在一起吧。”
唱片發出“嘶嘶”聲,然後停了下來。
“你累了,兒子。”爸爸說,他揮了揮煙鬥,“你和愛德到樓上去吧,原來的臥室還給你留著呢。”
“原來那間?”
“黃銅床,還有其他一切都是原樣。”
“可是我得向船員們通報情況。”
“為什麽?”媽媽顯得很有邏輯。
“為什麽?呃,我也不知道。沒什麽原因,我猜。不,根本沒有。通報不通報又有什麽區別呢?”他搖了搖頭,“這些天,我的腦子亂得很。”
“晚安,兒子。”媽媽吻了吻他的臉頰。
“晚安,媽媽。”
“睡個好覺,兒子。”爸爸搖搖頭。
“你也是,爸。”
“你能回家真好。”
“能回家真好。”
他離開了彌漫著雪茄味和香水味的客廳,離開了滿當當的書櫃和柔和的燈光,一邊走上樓梯一邊與愛德華聊個不停。愛德華推開一扇門,眼前是黃銅床、大學時代的信號旗和發黴的浣熊皮大衣。他撫摸著皮大衣,心頭湧起古怪而安靜的情愫。“太多了。”他輕聲說道,“就像不打傘站在暴風雨中一樣,我全身都被情感浸透了。我覺得渾身麻木,還有些累。”
“好好睡一覺吧,我們給你準備了涼爽又幹凈的床單,弟弟!”愛德華拍了拍雪白的亞麻布床單和枕頭。然後,他打開一扇窗,讓夜晚綻放的茉莉花的香氣飄了進來。月光宜人,遠遠傳來跳舞和歡笑的聲響。
“這就是火星。”船長一邊脫衣服一邊說。
“這就是火星。”愛德華悠然自得地脫掉衣服,將襯衣從頭上扯掉,露出金色的雙肩和頸部漂亮的肌肉線條。
燈光熄滅,他們並排躺在床上,一如往昔。那是多少年前的事了?船長懶洋洋地躺著,晚風將蕾絲窗簾推進漆黑的臥室,令他感到周身滋潤。樹叢中的草地上,有人正搖動留聲機的手柄,播放著柔和的歌曲:“我會永遠愛你,用一片真心,永遠。”
他想起了安娜,“安娜在這兒嗎?”
他的哥哥平躺著,沐浴在月光中。過了一會兒,他說:“是的,她今天出鎮去了。但明天早上,她就會回來。”
船長閉上了雙眼,“我非常想見安娜。”
四四方方的臥室裏一片靜謐,只能聽到他們的呼吸聲。“晚安,愛德。”
過了一會兒,“晚安,約翰。”
他平和地躺著,任由自己的思緒漫游。他第一次將一整天的壓力拋諸腦後,內心的激動也漸漸平息。現在,他終於能理智地思考了,他一直沈浸在情感中。銅管樂隊的演奏,親人的面孔,怦怦狂跳的心臟。可是——此時此刻……
怎麽回事?他心想。這一切究竟是怎麽回事?又是為什麽?目的是什麽?是某種神明的大發善心嗎?也就是說,上帝對他的子民果真如此仁慈、如此眷顧嗎?這究竟是怎麽回事、究竟是為什麽、究竟有什麽目的?
他想到了午後第一波熱浪襲來時,拉斯提格和辛克斯頓曾提到的種種猜測。他讓種種新的解釋闖入腦際,如同鵝卵石緩緩滑入漆黑的水域。它們在他的腦海中翻滾著,激蕩出微弱的粼粼白光。火星、地球、媽媽、爸爸、愛德華、火星、火星人……
一千年以前,是誰居住在火星上?火星人嗎?或許一直以來都是如此?火星人。他在內心無聲地重覆著這個詞。
他差點笑出了聲。突然之間,他想到了最荒謬可笑的解釋,這種猜測讓他不寒而栗。當然,這根本沒什麽好想的。壓根兒不可能。太蠢了。忘了它吧。可笑至極。
但是,他心想,只是假如。假如火星上居住著火星人,他們看到我們的飛船降落,發現了船上的地球人,對我們心懷恨意。假如,在最壞的情況下,他們想要毀滅我們這些不受歡迎的入侵者,又想要智取,令我們毫無防備。面對擁有核武器的地球人,火星人該使用什麽武器最好呢?
答案有趣得很。心靈感應、催眠術、記憶和想象力。
假設這裏所有的房屋都不是真的,這張床也不是真的,只是出自我自己的臆想,又被火星人用心理感應和催眠術加強了真實存在的感受。
假設這些房屋實際上有著不同的形狀,火星式樣的形狀,然而火星人利用我的欲望和需求,讓這裏看上去與我的故鄉和我家的老房子非常相似,好引誘我放下戒心?要愚弄一個人,還有比利用他自己的感情更好的方式嗎?
假設睡在隔壁的兩個人根本不是我的父母,而是兩個聰明絕頂的火星人,他們有能力讓我一直保持這種被催眠的入夢狀態?
今天聽到的銅管樂隊呢?多麽聰明的計劃。首先愚弄了拉斯提格,然後是辛克斯頓,接著在火箭旁聚集一大群人,沖他們揮手。船上的所有船員都看到了自己十幾二十年前死去的母親、阿姨、叔叔和愛人,他們自然而然地違背了命令,將飛船棄之不顧。還有比這更自然、更容易、更不惹人懷疑的方法嗎?當一個人的母親突然死而覆生,他絕不會問太多問題,他會高興得不知如何是好。銅管樂隊在一旁演奏,每個人都被領回各自的家中。今天晚上,我們各自待在不同的房子裏,睡在不同的床上,手無寸鐵,火箭空蕩蕩地沐浴在月光下。假如這一切都是火星人絕頂聰明的計劃的一部分,用來分化我們、戰勝我們、消滅我們,那不是太恐怖了嗎?也許半夜裏,躺在身旁的哥哥會突然變形、融化,變成一個獨眼的綠色火星人,露出滿口黃牙。他只要翻個身,就能將匕首插入我的心口,這真是再簡單不過了。街道兩旁其他房屋裏的父親和兄弟們也會突然融化變形,拿出利刃,對付熟睡中的、毫無戒心的地球人。
他的雙手在被單下顫抖,身體冰涼。突然間,這不再是一種假設。突然間,他感到無比恐懼。他坐起身來,側耳傾聽。夜很靜,不再有風,音樂聲也早已停止。他的哥哥躺在他身旁。
他小心翼翼地掀起被單,將它卷到一旁。他溜下床,躡手躡腳地穿過臥室,這時身後傳來哥哥的聲音,“你要去哪兒?”
“什麽?”
哥哥的聲音十分冰冷,“我說,你想去哪兒?”
“喝杯水。”
“可是你不渴。”
“不,不,我渴了。”
“不,你不渴。”
約翰·布萊克船長拔腿就跑,他尖叫起來。兩聲。
他沒能跑到門邊。
第二天清晨,銅管樂隊演奏著哀悼的挽歌。街道兩旁每一棟屋子裏都走出肅穆的人群,那些祖父母、父母和兄弟姐妹們扛著長長的棺材,哭泣著、變幻著,沿著灑滿陽光的街道走向教堂墓地。那裏有新挖好的墓穴和剛豎起的墓碑,總共十六個墓穴,十六座墓碑。其中三個上面分別刻著約翰·布萊克船長、阿爾伯特·拉斯提格和塞繆爾·辛克斯頓的名字。
鎮長做了一番簡短而悲痛的演講,他的面孔有時像是鎮長,有時又變成了別的什麽。
布萊克的父親和母親站在那兒,身旁是他的哥哥,他們哭泣著,熟悉的面孔融化成了陌生的模樣。
拉斯提格的爺爺和奶奶也在,他們抽泣著,臉龐如同炎熱夏日中的蠟一般起伏變幻。
棺材被放入墓穴。有人喃喃低語:“一夜之間,十六名好人突然死去——”
泥土覆蓋在棺材蓋上。
葬禮過後,銅管樂隊吹吹打打地回到鎮上。人群圍在火箭四周手舞足蹈,大聲叫嚷。火箭很快變成了一地碎片,閃閃發亮。
尋找聖阿奎那
羅馬主教、天主教會領袖、基督在世的代表——簡而言之,教皇——將一只蟑螂從汙跡斑斑的桌面上拂去,又抿了一口紅酒,而後繼續說道:
“從某些方面來看,托馬斯,”他微微一笑,“盡管彌撒過後,我們仍會為過去的自由和繁榮而祈禱,但比起極盛時期,如今的我們卻更加強大。我們知道,地下教會的每一個成員都十分虔誠。他們皈依聖母教會,因為他們深信上帝為父,人皆弟兄——而不是為了政治前途、社會野心和商業合同。”
(“不是從情欲生的,也不是從人意生的,乃是從神生的……”約翰福音1:13。——譯者註)
托馬斯低聲念誦著聖約翰的教誨。
教皇點點頭,“從某個角度來看,我們都因基督而重生。但我們的人太少了,就算把那些雖信仰不同但同樣承認神之存在的宗教——路德教、道教、佛教和摩門教——全部計算在內,也還是寥寥無幾。太多人終其一生也未能聆聽真理的布道,反而相信自命不凡的科技獨裁政府。這就是為什麽,托馬斯,你必須進行此番尋找。”
“可是教皇陛下,”托馬斯提出疑問,“如果上帝的言語與愛都無法令他們皈依我教,聖人與神跡又怎能做到?”
“我依稀記得,”教皇喃喃低語,“上帝唯一的愛子也曾提出過相似的異議。但無論人性看似何等的不合邏輯,它終究是上帝的創造,我們必須迎合它。如果神跡與預兆能夠指引靈魂相信上帝,那麽無論如何,我們也要找到神跡與預兆。為達到這一目的,還有什麽比傳說中的阿奎那更合適呢?去吧,托馬斯。別太糾纏於細枝末節的疑慮,準備好啟程吧。”
教皇推開門,走進了隔壁房間。托馬斯皺著眉頭,緊隨他的腳步。法定時間已過,旅店大廳空無一人。皮膚黝黑的旅店老板從瞌睡中驚醒,跪下來親吻教皇伸出的手上戴著的戒指。他站起身來,在胸前劃了個十字,與此同時膽戰心驚地四處張望,生怕被忠誠監察員發現。他無聲地指了指後面的門,兩位教士走了出去。
西邊,海浪溫柔地拍打著小漁村的灘塗;南邊,繁星熠熠生輝;北邊,持久的輻射令星辰顯得略為黯淡——那裏過去曾是舊金山。
“這是你的戰馬。”教皇說著,仿佛語帶笑意。
“戰馬?”
“現在的我們或許像古代的教會一樣貧窮且飽受迫害,但我們還是能從殘暴的統治者手中偶爾謀得些好處。我為你準備了一臺機器驢,是一位著名的科技獨裁者贈送的,他像尼哥底母(《聖經》中的人物,他是猶太公會成員,卻支持耶穌,因此在天
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)