第38章 未必圓時即有情
關燈
小
中
大
===============================
阮雪榆像是被暴雨擊落的藍色風信子,臉色仿佛冬季海面蒼白的夜間。
“Bradley博士,請不要用那樣的神情看著我。”Clarence面無表情地說,“梁博士對我輸入過一條特殊情感指令:將Bradley博士當做親生弟弟來敬愛、來保護,所以您的負面情緒會讓我感同身受。我對您和您的朋友的不幸遭際非常痛心,可是我無法違反自己的代碼框架與底層邏輯。並且如果行動失敗,我將與您一同毀滅。”
“願上帝保佑萬福瑪利亞。”Clarence做了一個很標準的祈禱手勢。
“線索。”時鈞開口道。
阮雪榆是在克制,而時鈞明顯是真的冷靜,除了片刻不分地牽著阮雪榆的手之外,好似完全沒有任何命在攸關的特別反應。他很簡明的提問,帶著天生領導者的不容置疑口吻,讓Clarence立馬無師自通地學會了人類情感中的敬畏和懼怕。
但Clarence仍然猶豫這是否違反程式邏輯,垂下鴉羽般的金色睫毛,沈默著。
阮雪榆兩只手撐在大理石的冰涼桌臺上,語氣像是海洋擠滿陰雲的冰山:“我以聖雅緹娜生化所首席科學家的最高指揮權,命令你向我提供明確的線索,Clarence.”
時鈞發現阮雪榆像一只紙蝴蝶那樣顫抖、那樣脆弱,將他攬了過來,說:“我們會出去,會帶著厄瑞玻斯一起出去。”
可是下一秒,阮雪榆未上膛的槍指準了他的眉心:“後退。”
他白得甚至發青的眼周繞著閃光的瞳仁,好似一對活生生的貓眼石,皮膚陰冷得幾乎泛出淡藍霧色,汗濕程度像是不斷融化的蠟油,整個人顯出一種被激化的病態:“遠離我。”
AZX33081高度不穩定,TBEX隨時可能發作,阮雪榆的精神狀態非常危險。
“不可能。”時鈞凝望著他,直接否決。
“我不會再讓你一個人了,再也不可能了。”
他無所畏懼地走近阮雪榆。
阮雪榆卻維持著持槍威脅的姿態,步步後退,上了二樓的書房。
“我將服從您的命令,我的指揮官。”Clarence最終說,“我提供的線索是…您現在方便用紙筆記下來嗎?是梁博士送給布蘭徹女士的一段法文。”
阮雪榆扯出一張裝在古老陶器中的莎草紙,可是還沒有記一個單詞,羽毛筆尖就因為他粗暴的擠壓立刻折斷了。
“停下。”阮雪榆需要重新尋找紙筆,可是他的聲音太過微弱,Clarence仍然繼續。
“Shut up.”阮雪榆冷汗滂沱如註,脫口而出。
Clarence似乎被他的暴躁嚇了一跳,表情和思想一起停滯了,好一會才高聲呼喚:“Bradley博士,Bradley博士?你還好嗎?”
時鈞撞開了反鎖的門,摟住了因劇烈病痛而僵直、麻痹、暈倒的阮雪榆。
體液的交換也許有精神鎮定效果,他的吻像金色葡萄汁水釀造的高劑量安慰劑,帶著火焰般的溫度和磐石般的堅決。
他將阮雪榆摟在懷中,緩緩輕拍他的背心,不斷親他的眉心和額頭,為他鋪下半壁恬靜的天空。
好像在過一個閑適慵懶的秋日午後,時鈞這樣懷抱著阮雪榆,柔聲給了一句至簡的承諾:“我來了,你放心。”
阮雪榆盈溢著酒仿佛一團顫動的火焰的眼眸,在時鈞溫存的哄慰和親密的廝守之下,漸漸安息,心如一片枯葉被他浮起了,目光中最後只漾出了惝恍。
他的父親留下來一首詩歌:
我可否將你比作一個夏日?
不,你比它更可愛、更溫和:
暮春的嬌花有暴風侵擾,
夏住在人間的時日不多:
有時天之目亮得太淩人,
他的金容常被雲霾掩蔽,
有時因了意外,四季周行,
今天的美明天已不美麗:
你的永存之夏卻不黃萎,
你的美麗也將長壽萬年,
你活在情人的眼睛裏,
存在於我不朽的詩篇中。
“這是全部的線索了。”Clarence說。
阮雪榆說:“是維熱納爾方陣。”
維吉尼亞密碼是在凱撒密碼基礎上產生的一種加密方法,它將凱撒密碼的全部25種位移排序為一張表,與原字母序列共同組成26行及26列的字母表。因為很完美地避開了概率算法,它是讓破譯師最為頭疼的密碼之一。
時鈞的思路和他完全同步,就問:“解碼的單詞密鑰,阮老師知道嗎?”
阮雪榆點頭,說:“但那一套編碼的明暗文應該都是英語。”
“原文是莎士比亞的詩歌,我記得它的英文。”時鈞說。
“Shall Ipare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. ”
“Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date.”
阮雪榆飛快轉換譯文,時鈞在他的連連肯定下念完了最後一句:“So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.”
阮雪榆說:“除了最後一句是亂碼,前面的連起來是……”
“我對你的愛與仇恨,La Petite——”
“盡在畫中。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
阮雪榆像是被暴雨擊落的藍色風信子,臉色仿佛冬季海面蒼白的夜間。
“Bradley博士,請不要用那樣的神情看著我。”Clarence面無表情地說,“梁博士對我輸入過一條特殊情感指令:將Bradley博士當做親生弟弟來敬愛、來保護,所以您的負面情緒會讓我感同身受。我對您和您的朋友的不幸遭際非常痛心,可是我無法違反自己的代碼框架與底層邏輯。並且如果行動失敗,我將與您一同毀滅。”
“願上帝保佑萬福瑪利亞。”Clarence做了一個很標準的祈禱手勢。
“線索。”時鈞開口道。
阮雪榆是在克制,而時鈞明顯是真的冷靜,除了片刻不分地牽著阮雪榆的手之外,好似完全沒有任何命在攸關的特別反應。他很簡明的提問,帶著天生領導者的不容置疑口吻,讓Clarence立馬無師自通地學會了人類情感中的敬畏和懼怕。
但Clarence仍然猶豫這是否違反程式邏輯,垂下鴉羽般的金色睫毛,沈默著。
阮雪榆兩只手撐在大理石的冰涼桌臺上,語氣像是海洋擠滿陰雲的冰山:“我以聖雅緹娜生化所首席科學家的最高指揮權,命令你向我提供明確的線索,Clarence.”
時鈞發現阮雪榆像一只紙蝴蝶那樣顫抖、那樣脆弱,將他攬了過來,說:“我們會出去,會帶著厄瑞玻斯一起出去。”
可是下一秒,阮雪榆未上膛的槍指準了他的眉心:“後退。”
他白得甚至發青的眼周繞著閃光的瞳仁,好似一對活生生的貓眼石,皮膚陰冷得幾乎泛出淡藍霧色,汗濕程度像是不斷融化的蠟油,整個人顯出一種被激化的病態:“遠離我。”
AZX33081高度不穩定,TBEX隨時可能發作,阮雪榆的精神狀態非常危險。
“不可能。”時鈞凝望著他,直接否決。
“我不會再讓你一個人了,再也不可能了。”
他無所畏懼地走近阮雪榆。
阮雪榆卻維持著持槍威脅的姿態,步步後退,上了二樓的書房。
“我將服從您的命令,我的指揮官。”Clarence最終說,“我提供的線索是…您現在方便用紙筆記下來嗎?是梁博士送給布蘭徹女士的一段法文。”
阮雪榆扯出一張裝在古老陶器中的莎草紙,可是還沒有記一個單詞,羽毛筆尖就因為他粗暴的擠壓立刻折斷了。
“停下。”阮雪榆需要重新尋找紙筆,可是他的聲音太過微弱,Clarence仍然繼續。
“Shut up.”阮雪榆冷汗滂沱如註,脫口而出。
Clarence似乎被他的暴躁嚇了一跳,表情和思想一起停滯了,好一會才高聲呼喚:“Bradley博士,Bradley博士?你還好嗎?”
時鈞撞開了反鎖的門,摟住了因劇烈病痛而僵直、麻痹、暈倒的阮雪榆。
體液的交換也許有精神鎮定效果,他的吻像金色葡萄汁水釀造的高劑量安慰劑,帶著火焰般的溫度和磐石般的堅決。
他將阮雪榆摟在懷中,緩緩輕拍他的背心,不斷親他的眉心和額頭,為他鋪下半壁恬靜的天空。
好像在過一個閑適慵懶的秋日午後,時鈞這樣懷抱著阮雪榆,柔聲給了一句至簡的承諾:“我來了,你放心。”
阮雪榆盈溢著酒仿佛一團顫動的火焰的眼眸,在時鈞溫存的哄慰和親密的廝守之下,漸漸安息,心如一片枯葉被他浮起了,目光中最後只漾出了惝恍。
他的父親留下來一首詩歌:
我可否將你比作一個夏日?
不,你比它更可愛、更溫和:
暮春的嬌花有暴風侵擾,
夏住在人間的時日不多:
有時天之目亮得太淩人,
他的金容常被雲霾掩蔽,
有時因了意外,四季周行,
今天的美明天已不美麗:
你的永存之夏卻不黃萎,
你的美麗也將長壽萬年,
你活在情人的眼睛裏,
存在於我不朽的詩篇中。
“這是全部的線索了。”Clarence說。
阮雪榆說:“是維熱納爾方陣。”
維吉尼亞密碼是在凱撒密碼基礎上產生的一種加密方法,它將凱撒密碼的全部25種位移排序為一張表,與原字母序列共同組成26行及26列的字母表。因為很完美地避開了概率算法,它是讓破譯師最為頭疼的密碼之一。
時鈞的思路和他完全同步,就問:“解碼的單詞密鑰,阮老師知道嗎?”
阮雪榆點頭,說:“但那一套編碼的明暗文應該都是英語。”
“原文是莎士比亞的詩歌,我記得它的英文。”時鈞說。
“Shall Ipare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. ”
“Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date.”
阮雪榆飛快轉換譯文,時鈞在他的連連肯定下念完了最後一句:“So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.”
阮雪榆說:“除了最後一句是亂碼,前面的連起來是……”
“我對你的愛與仇恨,La Petite——”
“盡在畫中。”
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)