第十一章第二十八節。 (11)
關燈
小
中
大
。瑟瑟發抖的維拉蜷在坑底,以主人最珍視的圍巾為壽衣,場面平添凝重。她對他有所不舍,板栗色的眼裏再次翻起淚花。基爾伯特右手握槍,也像害了熱病一樣渾身顫抖,無法面對她忠誠的告別。
他下不去手。伊萬佇立在旁,幽幽地想。就憑他那只手,也瞄不準。俄國人對那條畜生沒有憐憫,反而覺得她沒本事,不光完不成陪伴小基爾的任務,到頭來還惹得他如此難過。
於是,伊萬緩緩踱到基爾伯特身後,略微遲疑,還是從背後握住了他拿槍的手。很多年以前,他也曾用這樣的姿勢,教小基爾射殺不幸撞進花園的野兔。將軍的手很穩,正好可以充當對方的決心和準頭。基爾伯特的手則因低血壓而終日冰涼,脈搏貼著伊萬的手腕瘋狂跳動。在俄國人的食指強迫他扣動扳機時,他閉上了雙眼。
完事後的填埋工程,將軍還是忍不住想要搭把手,德國人卻平靜地叫他走開。伊萬不想與他再起爭執,乖乖離開慘烈現場,回到擺好的餐桌等他吃飯。隨著維拉棲身的土坑被自己的鐵鍬一點點填滿,基爾伯特覺得每一鍬都像鏟在身體內部,直到這具活死人的軀殼被徹底挖空。
我原本可以和我的亞瑟一起幹這事。
我們原本可以住在熱帶的海濱小屋中,看紅日西沈,猛灌朗姆酒,養無數個孩子與狗。
在正午強烈的日照下,他漸漸產生了奇妙的幻覺,固執地認為,如果眼下正與亞瑟在一起,那麽維拉就不會死;她會像她的兩個主人那樣長命百歲,無憂無慮,奔跑在永無盡頭的海灘,直到世界末日降臨的那天……親愛的亞瑟,活著原本是件多麽美好的事!
基爾伯特失魂落魄地回到屋內,脫了沾滿泥土的沖鋒衣扔在地上,壓根沒瞧見等在餐桌旁的俄國人,便徑直飄上樓。伊萬在樓下高聲命令開飯,他充耳不聞。就讓那家夥再等等吧,本大爺現在沒空。他對桌上饕餮提不起任何興趣,僅存的神志知道此刻最需要什麽樣的食糧。而他馬上就得要。那些通體透亮的小藥瓶。那根不斷傷害他又拯救他的針頭。它們給他惶惑的靈魂帶來片刻安寧,縱使轉瞬即逝,卻是唯一奏效的慰藉。要不然,他怎麽堅持得下去,怎麽做得到繼續孤零零一人活在這好死難求的世上?
他踉踉蹌蹌地推開臥室房門,像個真正可悲的癮君子,迫不及待而嫻熟地備好針頭,抽好藥水,連止血皮筋都來不及纏,就毫不猶豫將註射器紮進針眼遍布的左臂。半晌後,他長舒一口氣,軟倒在床邊。整個世界頓時寧靜下來,一切肉眼可見的物體都在急速後退,連狂躁不安的心跳聲,都逐漸離他遠去。飛馳的脫軌列車。高空墜落的老屋。異國港口的夜燈。排炮。軍團。刺刀。染血的黃昏。撕裂的山谷……兒童的歌聲從遠處傳來,宛如天籟;基爾伯特備受震動,不自覺地流下淚來。很久以前,他與戀人纏綿之時曾聽過類似的聖歌。猶如被來自天國的神秘愛意再度包圍,他頓覺周身輕盈,疼痛不再,於是破涕為笑,張開懷抱迎接心中的花園。在幸福感給靈魂帶來的一陣陣酥麻中,他五感盡失,自然不會發覺被自己厭棄的肉身正在劇烈痙攣;在安詳陷入誘人的黑暗之前,也沒有看清掰開自己沈重眼皮的手來自何人。
公務在身的托裏斯被上司一個電話從華沙召回,披星戴月踏進那扇早已無比熟悉的醫院大門。將軍始終將托裏斯當作心腹,他便知道基爾伯特並未把那次白湖夜談的內容透露給俄國人。這個德國佬行事詭異,不似常人,托裏斯本已對他不抱希望。不過事後與美國人交接,他還是將那晚發生的一切老實交代,坦言基爾伯特有理由不信任自己。美國人失望之餘,神情陰郁地交給他一本破破爛爛的詩集,據說能叫死硬的德國人回心轉意。一頭霧水的托裏斯,還沒來得及著手新一輪密謀,就被派往鄰國執行為期不短的任務。這一回,電話那頭的將軍罕見地情緒不穩,叫他立即趕回柏林,給的又是醫院的地址。沈著如托裏斯,也禁不住心驚肉跳,以為自己畢生戰局的關鍵人物基爾伯特命不久矣。他沒有冒進,先問值班醫生打聽了病號情況,得知關鍵人物已經脫離生命危險,這才略微釋然地踏入病房。
夜已經深了,寬大的病房悲情湧動,只亮著一個小小的床頭燈。人事不省的德國人第一萬次躺在病床上,喉嚨上插了呼吸器管道,胳膊上吊著針水瓶。伊萬端坐床邊,巨大又陰沈的背影擋住一半光線,使屋內顯得更加昏暗,氛圍淒涼宛如靈堂。托裏斯清清嗓子,出聲示意自己的存在:“將軍,我來了。”
“來了就好,坐吧。”俄國人維持坐姿不動,沒有回頭。他聲線沙啞,語調哽咽,就像剛剛經歷一場嚎哭,不願讓人看見他老淚縱橫的臉。托裏斯跟隨伊萬卅年,從未當面見他流淚,這次想必也不應破例。他自行拉個了椅子往將軍背後一坐,安靜聆聽對方喪鐘般的獨白:“這次叫你回來,也不是為了什麽大事。我周一得去莫斯科中央述職,不巧這家夥又出了事……我信不過旁人,只好把他托付給你。”
“好的,長官。”托裏斯順從地答應著,一時間無法相信的稀罕事有兩件:一是天賜良機竟來得如此輕易,二是布拉金斯基前所未有的喪氣勁兒。德國全境可供他差遣的特工千千萬萬,他卻硬是把我叫回來,給他的姘頭當保姆。莫非人上了年紀,就會變得更加多疑又偏執?既然如此,我算計他的小心思,他又怎麽會絲毫不曾察覺?
之後過了許久,將軍都沒再言語。他默默註視基爾伯特床邊的氧氣瓶,由衷升起一股此生罕有的無所適從感。當天下午,他不顧醫護人員阻攔,執意要進入急救室旁觀全程;當他看到那人的喉嚨被冰冷的手術刀劃開,插入氣切管,竟一時難以適應肺腑遭受的重擊,那感覺如同西伯利亞荒原上滾滾而來的狂風,毫不留情地將他打倒。曾經浴血沙場的俄國人,像個沒見過市面的姑娘似的臉色煞白,丟人地沖出明明是他自己要硬闖進來的手術室,在門外的長廊上扶墻吐了一地。
他這樣恨我,竟想用殺死自己來懲罰我。
這種念頭循環往覆,一遍遍響徹腦海,令人心寒,震耳欲聾。
後來伊萬獨坐床前,楞楞看著基爾伯特昏迷的容顏,竟哭得像個孩子。小時候,俄國人要是看中什麽東西,就偏要得到,偏要緊緊抓在手中。倘若得不到,他就會大哭,極盡耍賴皮之能事,嚎得像要死去一般,搞得所有大人心煩意亂,不禁想盡辦法滿足他。時隔半生,他又哭了起來,因為他終於意識到,這輩子最想得到的那一樣,就這麽一點點從指縫間溜走,再也沒有指望抓住了。可基爾伯特是這世間獨一無二的珍寶,如果他不存在了,自己身處的這個世界,還有什麽價值可言?
“托裏斯,”半晌之後,將軍沈痛的悲鳴再次突兀響起,這一次語調更慢,如同交代後事:“如果有一天——我是說如果——我橫遭不幸,離開人世……”
“長官?”托裏斯面色如常,心頭卻一緊。難道俄國人真的對自身結局產生了預感?
所幸伊萬背對屬下,沒看見後者轉瞬即逝的慌張。他哽咽片刻,勉勵自己把話說完:“如果這一天真的來了……托裏斯,我要你看在我的面上,幫基爾伯特個忙,千萬別任他生活潦倒,流落街頭……你能答應我嗎?”
按照慣例,托裏斯應當違心說一句“世道太平,那種事情不會發生”或者“將軍身體健碩,註定長壽”雲雲。可是此時此刻,他一句類似的話都想不起來。他沈吟著,心底愕然,與變了個人似的伊萬周旋:“是,長官。可是……”
“你知道……他還年輕,卻落了殘疾,脾氣又這麽不討喜。我非常擔心……托裏斯,幫我關照他,答應我。”
“我答應你,伊萬……”
他鮮少對俄國人直呼其名。對方大約也留意到了,就此明白這一承諾的真實性有了保障。將軍沒再發聲,只是擡起右手無力地揮了揮,托裏斯便識相地起身,輕手輕腳地離開了病房。
清早查房的護士把窗戶打開,有微風拂過。基爾伯特從漫長的睡眠中睜開眼,覺得方才做了個生死攸關的春秋大夢,卻回憶不起哪怕一星半點內容。頭天,醫生對他的身體狀況進行了全面評估,判斷病人已從藥物中毒中恢覆,因此批準出院。今天一早,托裏斯就會按約定前來接他回去。
他坐直身體,想抓過床頭櫃上的水壺喝口水,那本葉賽寧詩集就這麽毫無預警地印入眼簾。他死死盯著受損起皺的書皮,久久沒有動靜,只覺得大夢初醒的自己渾身是汗,頭暈腦脹,口幹舌燥得更厲害了。
“有人托我把書轉交給你。”托裏斯的聲音從病房另一頭傳來。他坐在角落的椅子中,不知已經呆了多久,“他說你認得書先前的主人……他說他也是那個人的朋友。他還說,他的朋友就這麽走了,他非常難過。請你相信他,他想幫忙。”
基爾伯特神情木然,就像沒聽見托裏斯的話。他顫顫巍巍伸出手,拿過那本詩集攤在被單上,一頁頁緩緩翻開,細心查看。浸過水的書頁變形泛黃,字裏行間卻清潔如初。當年他們將其用作密碼本,英國人決不可能在上面落筆,留下任何可疑的記號。全書卻有一處,被人用紅色圓珠筆勾劃,用力之狠,幾乎戳穿紙張,以示堅決:
因為這緣故我要歌唱
我的歌不會白白浪費
我要給戀人交出頭顱
就像交出金色的玫瑰
親愛的亞瑟,你的美國內弟知道你我真正的關系。而他竟和我一樣,也對你的死耿耿於懷。現在,他終於找上我了。
鄰人
那年春天,亞瑟退掉原先租下的公寓,正式搬進弗朗西斯的別墅。就在他入住不到兩個月後,隔壁帶個大花園的空房也迎來了新主人。接連兩天,亞瑟都能聽見搬家人員進進出出。弗朗西斯那幾日正在布魯塞爾出差,現場報道北約“核武器共享”的新聞發布會。同年,核彈頭實際部署在德國,歐洲的示威運動因此掀起高潮。亞瑟心儀的劇院靠近選帝侯大街,方圓幾裏每每被反核示威人群擠得水洩不通。他也失掉了看戲的勁頭,無事便待在家中侍弄庭院。弗朗西斯志不在此,他的花園自從羅莎離去便荒廢至今;亞瑟則像個貨真價實的德國人,漸漸迷上了園藝。這天,他照樣是一副園丁打扮,腳踩防泥靴,系著圍裙,戴著手套,站在春日的暖陽下,修剪他格外中意的一小叢玫瑰。
“哈咯,鄰居!”清亮女聲自他身後響起,亞瑟轉過頭,看見一個身材高挑的女子,站在隔壁花園,一頭染成銀白的長發反射著當日的晨光。如果她手持盾牌,亞瑟無端地想,就一定是布倫希爾德英姿煥發的模樣。
“哈咯。”他放下手裏的活計,邁步走向兩個花園交界的地方。
“我是尤麗婭,你剛搬來的鄰居。”她大大咧咧,對陌生的他摒棄了敬稱。他還來得及沒走近隔開彼此的矮灌木,她就遠遠沖他伸出了手。
亞瑟就算不大適應陌生人的熱情,眼下也只得急急忙忙趕上前去,一把扯下沾滿泥土的手套,頗難為情,抓住對方潔白的手搖了搖:“薩沙,幸會。”
“薩沙,真高興認識你!聽著,”她沖他咧嘴一笑,雪白的手臂在空中上上下下比劃,像一只扇動雙翅的天鵝,“你能做個大大的好人,幫我個大大的忙嗎?”
“我的榮幸。”
他擡起頭,盡量不讓視線集中在她的右臉巨大的傷疤上。那裏的色澤比原本就白皙的臉部肌膚還要淺些,像桑蠶般透亮,從內眼角延伸到小巧清秀的下顎骨。縱使如此,他在心中嘆道,這依舊是張美得驚心動魄的臉,明亮的雙眸目光銳利,似乎下一秒就能將人整個看透。
她想給花園裝個花架,請他過來搭把手。她預備種些紫藤花,等夏天藤蔓爬滿鋼架,會是個漂亮的涼篷。她的室友是個工作狂,沒空陪她搞這些。那人喜歡紫藤花,而她很高興有個大園子可以發揮。亞瑟幫她扶著木梯,一言不發;她踩著梯子爬上爬下,渾身上下都在說話,絮絮叨叨,重覆自己的打算,對他紳士的沈默並不在意。完事之後,她還要去趟家居超市,來不及請他喝咖啡——我其實更樂意喝茶,他無端地想——便送了他一只土耳其風格的彩繪花瓶,說等新家布置好再請他過來做客,還要送他園裏的鮮花。晚上,弗朗西斯回了家,他就聊起這位熱情好動的鄰居,避而不提人家臉上幾乎算是毀容的疤痕。
“啊哈,你已經見過小尤麗婭了!魅力四射,不是嗎?”弗朗西斯喜出望外,拎起那只花瓶,嘖嘖嘆道:“哎呀呀,真是個薄情寡義的姑娘,竟從未送過我如此精美的玩意兒!”
“你認識隔壁新房客?”
“何止認識,我們是多少年的老熟人啦。尤麗婭和維蕾娜,當年西柏林青年大家庭中最惹人註目的兩朵小花,”弗朗西斯瞇起眼,沈浸在往日回憶激蕩起的熱血之中,一頭齊肩鬈發亦隨之歡快抖動,泛出柔和的淺金色光澤,“我這間小屋被嬉皮士占領那段時間,正是因了她們的進駐,才蓬蓽生輝,人氣高漲,源源不斷地吸引更多有志青年前來討論人生的意義,世界和平的理想和永不雕零的愛情吶!”
“左翼記者”一旦露出這種飄飄然的神情,開始避重就輕地回顧從前的荒唐事,他的心上人便會鼻孔出氣,不屑一顧地輕哼一聲。弗朗西斯毫不介意,興高采烈地走到沙發邊,挨著對方坐下,將手插進那人色澤迷人的亂發:“她們一直忘不了我這舒適的房子,這些年來,總想要間差不多的。這不,隔壁旅居美國多年的房主此次回來,才說決心出售,我就馬上通知小維蕾娜了……”
“這個維蕾娜,就是尤麗婭的室友?”
“嗯?尤麗婭跟你說'室友’?真是個俏皮的甜心。她倆大學時代就是一對啦,”他頓了頓,略帶失落,把差點脫口而出的“就像我倆這樣”硬生生咽下,“當時不知傷了多少狂熱追求者的心……”
“包括閣下你?”
“呵呵……”弗朗西斯心情愉悅,搖頭晃腦,對薩沙的揶揄回報以無邊的好感,“總之,她們一個聰慧冷靜,一個機靈果敢,天造地設,令人艷羨。小尤麗婭還曾是學生運動領袖……是的,我沒追到她,卻和她成了親密戰友。六十年代嘛,你知道,女權啦,同志啦,反美、反戰啦,諸如此類,直到……”
“直到你金盆洗手,拋棄戰友,專心過你的資產階級紈絝生活去了 ?”
弗朗西斯面帶寵溺的微笑,看著他刻薄得可愛的心上人,耐心繼續道:“直到斯德哥爾摩那件事後*,她因為不讚同這類血腥做法,與RAF核心徹底決裂,還向聯邦警察透露了他們的另一次襲擊計劃。只不過那些年輕人,個個血氣方剛,睚眥必報……他們綁架了她,大概還強奸了她……我記得,當晚維蕾娜跑來找我,嚇得連走路都困難,是我拖著她去報的警。找到尤麗婭時,他們都快把她打死了……我和維蕾娜都曾以為,她再也回不到過去活潑開朗的模樣了,不過有時候——盡管只是少數時候——老天爺還算怪有良心的,不是嗎?”
不是嗎,薩沙?就算歷經悲痛與磨難,生活還得繼續。只要我們還活著,就要活得值得,就要配得上這獨一無二的性命。弗朗西斯停下了講述,滿懷柔情,望著薩沙的側臉。來日方長,我還有一生的時間,去換回一個完好如初的快樂薩沙。他面前依舊快樂不起來的人默不作聲,在心底慢慢消化這個故事,並且打心眼裏覺得,就算某日天國果真降臨,也絕不可能落在德國的土地上,不管它冠名“聯邦”還是“民主”。
“順便說一句,”弗朗西斯雙目放光,凝視心上人沈吟的模樣,滔滔不絕,“我那對激進運動深惡痛絕的前妻,後來竟與尤麗婭一見如故,相當談得來;倒是跟秉性和她相似的維蕾娜,彼此不以為然——女人,親愛的薩沙,女人啊,真是神秘又令人著魔的造物。”
可惜”親愛的薩沙”對女人無甚感觸,只對一見如故的尤麗婭產生了些許好奇。他無視弗朗西斯的嘆謂,緩緩坐直身體:“那她倆現在又如何了?”
“維蕾娜已經是個功成名就的大律師了。本人不才,也請到她幫我處理私人法務。至於尤麗婭,她在家幫人做賬,都是維蕾娜那些客戶給的單,倒也樂得自在。”
“為什麽不去找個正經的會計工作?”
弗朗西斯頗為痛心地嘆了口氣,不放棄任何親近的機會,用食指戳了戳情人的太陽穴:“綁架事件過後,她脾氣變得不太容易控制。女同性戀、顯眼的傷疤……你也知道,薩沙,有時候我們身處的世界冷酷得叫人心寒。維蕾娜心疼她,認為她用不著拋頭露面,無端承受別人的指指點點。”
維蕾娜確實符合弗朗西斯的描述,是個一絲不茍的女人,而且行事效率極高。搭好花架的第二天傍晚,她就親自上門,感謝薩沙給尤麗婭幫忙,並邀請兩位鄰居當月最後一個周末去她家做客,在後院辦露天燒烤。酒吧老板兼業餘園藝師接過她替尤麗婭送來的玫瑰花,心想這花長勢比自己的好得多,改日得向她們好好取經。
那是個天公作美的禮拜日,惠風和暢,薩沙和弗朗西斯坐在鄰居的花園中,欣賞兩位美麗女子忙碌布置餐桌的身影。弗朗西斯手中晃著一杯香檳(酒是他本人帶過來的,十九世紀特供俄國皇室的名釀路易·勒德雷爾),在微醺的喜悅中得意洋洋;由於尤麗婭提到持續不斷的反核運動,記者發表高見的欲望就如野火般肆虐:“‘歷史總是重覆自己,第一次以悲劇形式,第二次則以喜劇形式。’我喜歡馬克思,因為他具備大部分德國人所不具備優點——自我嘲諷!”當著三個德國人的面(準確說來是兩個德國人和一個英國人,不過這是他和薩沙的之間小秘密),弗朗西斯並無任何顧忌,因為成長於戰後的這代德國人,早已習慣自我鞭笞,對來自外界的惡意與冷嘲熱諷甘之如飴。“‘星球大戰計劃’是吧?美國人總是這樣,把問題簡單化,最好都變成他們頭腦發熱的流行文化。我們應該感到高興才對,不是嗎?他們是著眼於未來的一群人,充滿活力,樂觀向上,並不介意消滅我們的現在……謝謝你,親愛的,”尤麗婭面帶笑意,在他對面坐下,身體越過餐桌,給他把酒斟滿;他身邊的薩沙滿足於面前的蘇打水,盡管手握酒瓶的尤麗婭再三鼓勵,他還是禮貌地擺了擺手,“我們歐洲人的毛病,要我說,就是老愛往後看,致力於消滅我們的過去——我不知道哪一種更壞——然而,我們對舊日的憤恨沒有造就未來,造就的是一大堆毫無目標的無政府主義者,他們向無頭蒼蠅似的,在我們虛假的秩序中到處亂竄,唯一的訴求只是行動、行動……尤麗婭,抱歉,我可不是含沙射影……唉,還記得我們的美好年代嗎?我們在自由大學六萬示威人群面前的演說,我們趁著夜深人靜噴在條子門前的塗鴉……”
“弗朗西斯,我記得你一直是個大話癆。”維蕾娜端著一大盤烤好的食物出現在他身後,把弗朗西斯最喜歡的摩洛哥肉腸扔進他的餐盤。她個頭不算高,屬於典型的褐發小美人,即便系著圍裙,渾身上下散發的權威氣息還是壓過了烤肉的香味,將已經喝了不少的嘮叨記者震懾下來,“我家的規矩,不談政治——否則飯後罰你刷盤子。”
“樂意效勞,樂意效勞!”弗朗西斯嘻嘻哈哈,拿她的嚴肅打趣,在接下來的用餐時間裏,卻還是乖乖遵守了她的禁令,把註意力轉移到物價、演出、度假勝地這類不會引發任何痛苦回憶,也不會累著腦子的話題上。在他們當中尚且算個陌生人的酒吧老板老是有種感覺,那就是弗朗西斯事先已同兩位小姐打過招呼,讓她們別對自己的過去表現得過於好奇。三位老友在享受饕餮美酒的同時聊得火熱,卻仿佛約好了一般,完全不去觸及他的私人領域,甚至連他來自哪裏、此前有過何種經歷這類閑聊的常見問題,都不曾提起。直到大家開始計劃一道遠足,弗朗西斯見他話少,故意問及他的看法,他才漫不經心道:“個人比較了解博登湖,山水相宜,可泛舟,可登頂,倒不失為郊游的好去處……”
話音剛落,他便敏銳地感到整張餐桌瞬間安靜了一秒鐘,在那陣持續極短卻不容忽視的沈默中,他意識到方才無意識說出的那個詞是“Begehung”**。他也頓時感到奇怪:作為英語母語者,我居然忘了使用那個西德人更加熟悉的名詞?柏林之島永不沈沒,它只是暫時迷失。他猜自己對東柏林的記憶,大概已經成為無法刮去的紋身,濃油重墨到深入骨髓,為那段刻骨銘心的鮮活生命進行無休無止的招魂。
“薩沙,”尤麗婭打破僵局,從他面前的籃子裏抓了塊幹面包捏在手中,目光炯炯,像只好奇心很重的貓,“跟我們說說,你是怎麽來到西柏林的?”
維蕾娜面不改色,用胳膊肘狠狠拐了一下沒有眼色的伴侶。弗朗西斯低下頭來,似乎對盤中五顏六色的烤甜椒產生了濃厚興趣。亞瑟本人,倒是沒從尤麗婭直截了當的問題中覺出冒犯,正相反,他瞧著對方一覽無餘的誠摯神情,眼前竟頻頻出現曾經的戀人那令人動情的面容。
“我的,咳咳,我的兄弟和我……我們策劃了一次逃亡。他為了掩護我,讓他們抓了回去。而我,我成功逃出來了。”
他沖桌上神情各異的三人擠出個寬宏大量的笑容,一本正經地放下刀叉,抓起餐巾,輕輕擦拭嘴角。他用餘光瞟見,身旁一言不發的弗朗西斯也停止了進食,慢慢坐直身體。沒錯,弗朗西斯,我知道,一直以來,你也老想聽故事。可你還不知道,你愛的人是個齷齪的間諜;你還不知道,撒謊是我的天性,是早已滲入我肌膚和血液的隱形罩袍。
“我很抱歉……可是薩沙,為什麽要逃?為什麽選擇背叛祖國?你們難道不願意留下來,建設人民民主的社會主義新德國?”出人意料,尤麗婭沒有針對逃亡細節進一步發問,卻質問起他們的動機。維蕾娜發出一聲責備的尖叫,然而她執拗的女伴絲毫沒有打住的意思:“為什麽選擇這裏,這個毫無指望的異化社會,這個唯唯諾諾、妥協於納粹豬玀的下流國家?”
“因為我們在那裏活不下去了。”
他平靜地放下餐巾,臉上始終掛著微笑,就像此刻身處此地、被迫面對此類場面的並不是他本人。
親愛的尤麗婭,我聽過你的故事,也敬重你的決心和勇氣。然而你所珍視的、或你以為值得珍視的那些東西,對我們的生命毫無用處。我們是空洞的人、自私的人;我們是兩棵沒有影子的樹,只能選擇緊緊依偎對方。我們與你不一樣,我們的心中沒有這個世界。於是到頭來,這個世界也遺棄我們。而我們願意呆在任何地方,這世上的任何容身之所——只是這樣的地方不存在,除非……
“可我們還是想要活著。即便利用他的犧牲茍活於世是件非常可恥的事……我還是……我還是不甘心。”他頓了頓,努力不讓自己的聲音聽上去在顫抖,“尤麗婭,你想過沒有,如果不是因為你們那類人的理想,我和我的……我的兄弟,我們就能好好活著,並活在一起了。不過巧得很,我們不是這種理想的受害者,我們是殉道人。你們知道這中間有什麽區別嗎?”他抓過之前啜飲了很久的蘇打水,面對三位目瞪口呆的共飲者,姿態優雅地舉杯,“受害者已經死了,而我們——除非有朝一日你們的理想土崩瓦解——否則我們生不如死。”
*1975年四月二十日,西德左翼恐怖組織“紅軍派”(RAF)占領聯邦德國駐斯德哥爾摩大使館,綁架並謀殺兩名外交官後炸毀整棟建築。
**“Begehung”是東德用詞,指“出游”。同樣的意思,西德習慣用“Exkursion”(與英語“excursion”同源)。在場其餘三人都是西德人,因此馬上聽出區別來。
樂園
那天的晚餐結束於弗朗西斯不知疲憊的侃侃而談中,可是他努力想要安撫的薩沙和尤麗婭,後來都表現得有些心不在焉。匆匆告別兩位鄰居,回到家中,弗朗西斯盯著呆呆坐進沙發中央不再動彈的薩沙,看了很久,仿佛被對方後腦亂七八糟的金發正中那迷人漩渦搞得神智不清。他拖著步子,踱到吧臺背後,倒出兩杯新近購得的日產蘇格蘭式威士忌,妄想用其清淡甜蜜的口感,沖散此刻縈繞在心上人舌尖的苦澀。他端著兩只玻璃杯走到沙發前,往發呆的人身邊一坐,將酒遞出去的時候,原本招之即來的寬慰言辭還是沒能順利出口。
“薩沙……聽著,我先前真是傻透了,也無情透了,只顧一味沈浸在自己的感情裏,竟從沒想起來問問你,基爾伯特他……他現在過得究竟如何……”
薩沙接過酒杯,端詳那淺棕色的清透液體好一陣子,最後還是認命般將酒杯放回身前的茶幾上。他朝身邊的弗朗西斯轉過頭,眼神清明,裏面的深泉碧綠無瀾。
“我希望他過得好。雖然從理智上講,我覺得這根本就不可能。但是近來,我聽見自己的心不停在說話,試圖說服我,讓我相信他過得好。你相信嗎,我竟情願做個一無所知的愚人,想象在對面那個遭人唾棄的地獄,會有人奇跡般待他好,會有人原諒我們的過錯,讓他往後的生命無憂可擾。因為說到底,弗朗西斯,我大約終究是個自私的人。唯有這樣去想,我才有勇氣活下去,同時不被對彼此命運的負罪感扼住咽喉,每天生活在令人窒息的恐懼當中,對漫長的餘生完全失去應有的期待……這些年來,我愈發強烈地希望那時我和他都死了。我每天都在想象,想象我們相互摟抱著死在東德士兵不長眼的亂槍底下,就連他們當中最強壯的那位,都沒法將兩具彼此糾纏的屍體分開……”
弗朗西斯一動不動,垂下眼臉默默聆聽,努力遏制將面前的人攬入懷中的沖動,只是用餘光望著對方把臉轉向茶幾上反射著朦朧燈光的酒精。他心碎地註意到,直到最後,薩沙都沒伸手去碰那杯液體。他挺過來了,狠心封住所有退路,就像一扇扇關緊身後的門。“弗朗西斯,要是世上一切都能遂人心意就好了……可他要我活著,就算失去他的生活對我來說毫無意義,他還是要我一個人活下來。”
“親愛的,這裏是弗朗西斯家。我和薩沙現在不在家,請給我們留言,親親你。”
“哈咯薩沙,我是維蕾娜。尤麗婭要參加CSD*,我手頭剛好有個案子要結,實在沒法抽身。你這周末要是有空,能不能去陪陪她?我等你答覆,你真好。”
自從上次以尷尬收場的戶外燒烤過後,維蕾娜一直試圖制造機會,讓兩位當事人單獨相處,意在化解彼此間的矛盾——如果真有矛盾的話。至於她抽不開身的說辭,聽上去就很可疑,尤其弗朗西斯還在一旁嘀咕,說之前每年的CSD,她們總是形影不離。亞瑟便知道,維蕾娜還在為尤麗婭那天戳到自己的痛處而耿耿於懷。事實上,他並未對她咄咄逼人的問題感到如何介意,反而有點遺憾。當時沒控制好情緒,把話說得太重,他也想找個機會跟人家道歉。可惜後來尤麗婭似乎有意躲著他,他去花園幹活時,再也看不見隔壁園裏高挑消瘦的背影。他則出於內心的惰性,覺得為了這樣的事登門拜訪也太小題大做,所以一個月以來,彼此竟未能再次見面。這次維蕾娜誠心為兩人搭臺,亞瑟領了情,找了個借口叫原本周末要飛來看望自己的斯科特推遲行程,在接到留言的第二天,便回電答應了
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
他下不去手。伊萬佇立在旁,幽幽地想。就憑他那只手,也瞄不準。俄國人對那條畜生沒有憐憫,反而覺得她沒本事,不光完不成陪伴小基爾的任務,到頭來還惹得他如此難過。
於是,伊萬緩緩踱到基爾伯特身後,略微遲疑,還是從背後握住了他拿槍的手。很多年以前,他也曾用這樣的姿勢,教小基爾射殺不幸撞進花園的野兔。將軍的手很穩,正好可以充當對方的決心和準頭。基爾伯特的手則因低血壓而終日冰涼,脈搏貼著伊萬的手腕瘋狂跳動。在俄國人的食指強迫他扣動扳機時,他閉上了雙眼。
完事後的填埋工程,將軍還是忍不住想要搭把手,德國人卻平靜地叫他走開。伊萬不想與他再起爭執,乖乖離開慘烈現場,回到擺好的餐桌等他吃飯。隨著維拉棲身的土坑被自己的鐵鍬一點點填滿,基爾伯特覺得每一鍬都像鏟在身體內部,直到這具活死人的軀殼被徹底挖空。
我原本可以和我的亞瑟一起幹這事。
我們原本可以住在熱帶的海濱小屋中,看紅日西沈,猛灌朗姆酒,養無數個孩子與狗。
在正午強烈的日照下,他漸漸產生了奇妙的幻覺,固執地認為,如果眼下正與亞瑟在一起,那麽維拉就不會死;她會像她的兩個主人那樣長命百歲,無憂無慮,奔跑在永無盡頭的海灘,直到世界末日降臨的那天……親愛的亞瑟,活著原本是件多麽美好的事!
基爾伯特失魂落魄地回到屋內,脫了沾滿泥土的沖鋒衣扔在地上,壓根沒瞧見等在餐桌旁的俄國人,便徑直飄上樓。伊萬在樓下高聲命令開飯,他充耳不聞。就讓那家夥再等等吧,本大爺現在沒空。他對桌上饕餮提不起任何興趣,僅存的神志知道此刻最需要什麽樣的食糧。而他馬上就得要。那些通體透亮的小藥瓶。那根不斷傷害他又拯救他的針頭。它們給他惶惑的靈魂帶來片刻安寧,縱使轉瞬即逝,卻是唯一奏效的慰藉。要不然,他怎麽堅持得下去,怎麽做得到繼續孤零零一人活在這好死難求的世上?
他踉踉蹌蹌地推開臥室房門,像個真正可悲的癮君子,迫不及待而嫻熟地備好針頭,抽好藥水,連止血皮筋都來不及纏,就毫不猶豫將註射器紮進針眼遍布的左臂。半晌後,他長舒一口氣,軟倒在床邊。整個世界頓時寧靜下來,一切肉眼可見的物體都在急速後退,連狂躁不安的心跳聲,都逐漸離他遠去。飛馳的脫軌列車。高空墜落的老屋。異國港口的夜燈。排炮。軍團。刺刀。染血的黃昏。撕裂的山谷……兒童的歌聲從遠處傳來,宛如天籟;基爾伯特備受震動,不自覺地流下淚來。很久以前,他與戀人纏綿之時曾聽過類似的聖歌。猶如被來自天國的神秘愛意再度包圍,他頓覺周身輕盈,疼痛不再,於是破涕為笑,張開懷抱迎接心中的花園。在幸福感給靈魂帶來的一陣陣酥麻中,他五感盡失,自然不會發覺被自己厭棄的肉身正在劇烈痙攣;在安詳陷入誘人的黑暗之前,也沒有看清掰開自己沈重眼皮的手來自何人。
公務在身的托裏斯被上司一個電話從華沙召回,披星戴月踏進那扇早已無比熟悉的醫院大門。將軍始終將托裏斯當作心腹,他便知道基爾伯特並未把那次白湖夜談的內容透露給俄國人。這個德國佬行事詭異,不似常人,托裏斯本已對他不抱希望。不過事後與美國人交接,他還是將那晚發生的一切老實交代,坦言基爾伯特有理由不信任自己。美國人失望之餘,神情陰郁地交給他一本破破爛爛的詩集,據說能叫死硬的德國人回心轉意。一頭霧水的托裏斯,還沒來得及著手新一輪密謀,就被派往鄰國執行為期不短的任務。這一回,電話那頭的將軍罕見地情緒不穩,叫他立即趕回柏林,給的又是醫院的地址。沈著如托裏斯,也禁不住心驚肉跳,以為自己畢生戰局的關鍵人物基爾伯特命不久矣。他沒有冒進,先問值班醫生打聽了病號情況,得知關鍵人物已經脫離生命危險,這才略微釋然地踏入病房。
夜已經深了,寬大的病房悲情湧動,只亮著一個小小的床頭燈。人事不省的德國人第一萬次躺在病床上,喉嚨上插了呼吸器管道,胳膊上吊著針水瓶。伊萬端坐床邊,巨大又陰沈的背影擋住一半光線,使屋內顯得更加昏暗,氛圍淒涼宛如靈堂。托裏斯清清嗓子,出聲示意自己的存在:“將軍,我來了。”
“來了就好,坐吧。”俄國人維持坐姿不動,沒有回頭。他聲線沙啞,語調哽咽,就像剛剛經歷一場嚎哭,不願讓人看見他老淚縱橫的臉。托裏斯跟隨伊萬卅年,從未當面見他流淚,這次想必也不應破例。他自行拉個了椅子往將軍背後一坐,安靜聆聽對方喪鐘般的獨白:“這次叫你回來,也不是為了什麽大事。我周一得去莫斯科中央述職,不巧這家夥又出了事……我信不過旁人,只好把他托付給你。”
“好的,長官。”托裏斯順從地答應著,一時間無法相信的稀罕事有兩件:一是天賜良機竟來得如此輕易,二是布拉金斯基前所未有的喪氣勁兒。德國全境可供他差遣的特工千千萬萬,他卻硬是把我叫回來,給他的姘頭當保姆。莫非人上了年紀,就會變得更加多疑又偏執?既然如此,我算計他的小心思,他又怎麽會絲毫不曾察覺?
之後過了許久,將軍都沒再言語。他默默註視基爾伯特床邊的氧氣瓶,由衷升起一股此生罕有的無所適從感。當天下午,他不顧醫護人員阻攔,執意要進入急救室旁觀全程;當他看到那人的喉嚨被冰冷的手術刀劃開,插入氣切管,竟一時難以適應肺腑遭受的重擊,那感覺如同西伯利亞荒原上滾滾而來的狂風,毫不留情地將他打倒。曾經浴血沙場的俄國人,像個沒見過市面的姑娘似的臉色煞白,丟人地沖出明明是他自己要硬闖進來的手術室,在門外的長廊上扶墻吐了一地。
他這樣恨我,竟想用殺死自己來懲罰我。
這種念頭循環往覆,一遍遍響徹腦海,令人心寒,震耳欲聾。
後來伊萬獨坐床前,楞楞看著基爾伯特昏迷的容顏,竟哭得像個孩子。小時候,俄國人要是看中什麽東西,就偏要得到,偏要緊緊抓在手中。倘若得不到,他就會大哭,極盡耍賴皮之能事,嚎得像要死去一般,搞得所有大人心煩意亂,不禁想盡辦法滿足他。時隔半生,他又哭了起來,因為他終於意識到,這輩子最想得到的那一樣,就這麽一點點從指縫間溜走,再也沒有指望抓住了。可基爾伯特是這世間獨一無二的珍寶,如果他不存在了,自己身處的這個世界,還有什麽價值可言?
“托裏斯,”半晌之後,將軍沈痛的悲鳴再次突兀響起,這一次語調更慢,如同交代後事:“如果有一天——我是說如果——我橫遭不幸,離開人世……”
“長官?”托裏斯面色如常,心頭卻一緊。難道俄國人真的對自身結局產生了預感?
所幸伊萬背對屬下,沒看見後者轉瞬即逝的慌張。他哽咽片刻,勉勵自己把話說完:“如果這一天真的來了……托裏斯,我要你看在我的面上,幫基爾伯特個忙,千萬別任他生活潦倒,流落街頭……你能答應我嗎?”
按照慣例,托裏斯應當違心說一句“世道太平,那種事情不會發生”或者“將軍身體健碩,註定長壽”雲雲。可是此時此刻,他一句類似的話都想不起來。他沈吟著,心底愕然,與變了個人似的伊萬周旋:“是,長官。可是……”
“你知道……他還年輕,卻落了殘疾,脾氣又這麽不討喜。我非常擔心……托裏斯,幫我關照他,答應我。”
“我答應你,伊萬……”
他鮮少對俄國人直呼其名。對方大約也留意到了,就此明白這一承諾的真實性有了保障。將軍沒再發聲,只是擡起右手無力地揮了揮,托裏斯便識相地起身,輕手輕腳地離開了病房。
清早查房的護士把窗戶打開,有微風拂過。基爾伯特從漫長的睡眠中睜開眼,覺得方才做了個生死攸關的春秋大夢,卻回憶不起哪怕一星半點內容。頭天,醫生對他的身體狀況進行了全面評估,判斷病人已從藥物中毒中恢覆,因此批準出院。今天一早,托裏斯就會按約定前來接他回去。
他坐直身體,想抓過床頭櫃上的水壺喝口水,那本葉賽寧詩集就這麽毫無預警地印入眼簾。他死死盯著受損起皺的書皮,久久沒有動靜,只覺得大夢初醒的自己渾身是汗,頭暈腦脹,口幹舌燥得更厲害了。
“有人托我把書轉交給你。”托裏斯的聲音從病房另一頭傳來。他坐在角落的椅子中,不知已經呆了多久,“他說你認得書先前的主人……他說他也是那個人的朋友。他還說,他的朋友就這麽走了,他非常難過。請你相信他,他想幫忙。”
基爾伯特神情木然,就像沒聽見托裏斯的話。他顫顫巍巍伸出手,拿過那本詩集攤在被單上,一頁頁緩緩翻開,細心查看。浸過水的書頁變形泛黃,字裏行間卻清潔如初。當年他們將其用作密碼本,英國人決不可能在上面落筆,留下任何可疑的記號。全書卻有一處,被人用紅色圓珠筆勾劃,用力之狠,幾乎戳穿紙張,以示堅決:
因為這緣故我要歌唱
我的歌不會白白浪費
我要給戀人交出頭顱
就像交出金色的玫瑰
親愛的亞瑟,你的美國內弟知道你我真正的關系。而他竟和我一樣,也對你的死耿耿於懷。現在,他終於找上我了。
鄰人
那年春天,亞瑟退掉原先租下的公寓,正式搬進弗朗西斯的別墅。就在他入住不到兩個月後,隔壁帶個大花園的空房也迎來了新主人。接連兩天,亞瑟都能聽見搬家人員進進出出。弗朗西斯那幾日正在布魯塞爾出差,現場報道北約“核武器共享”的新聞發布會。同年,核彈頭實際部署在德國,歐洲的示威運動因此掀起高潮。亞瑟心儀的劇院靠近選帝侯大街,方圓幾裏每每被反核示威人群擠得水洩不通。他也失掉了看戲的勁頭,無事便待在家中侍弄庭院。弗朗西斯志不在此,他的花園自從羅莎離去便荒廢至今;亞瑟則像個貨真價實的德國人,漸漸迷上了園藝。這天,他照樣是一副園丁打扮,腳踩防泥靴,系著圍裙,戴著手套,站在春日的暖陽下,修剪他格外中意的一小叢玫瑰。
“哈咯,鄰居!”清亮女聲自他身後響起,亞瑟轉過頭,看見一個身材高挑的女子,站在隔壁花園,一頭染成銀白的長發反射著當日的晨光。如果她手持盾牌,亞瑟無端地想,就一定是布倫希爾德英姿煥發的模樣。
“哈咯。”他放下手裏的活計,邁步走向兩個花園交界的地方。
“我是尤麗婭,你剛搬來的鄰居。”她大大咧咧,對陌生的他摒棄了敬稱。他還來得及沒走近隔開彼此的矮灌木,她就遠遠沖他伸出了手。
亞瑟就算不大適應陌生人的熱情,眼下也只得急急忙忙趕上前去,一把扯下沾滿泥土的手套,頗難為情,抓住對方潔白的手搖了搖:“薩沙,幸會。”
“薩沙,真高興認識你!聽著,”她沖他咧嘴一笑,雪白的手臂在空中上上下下比劃,像一只扇動雙翅的天鵝,“你能做個大大的好人,幫我個大大的忙嗎?”
“我的榮幸。”
他擡起頭,盡量不讓視線集中在她的右臉巨大的傷疤上。那裏的色澤比原本就白皙的臉部肌膚還要淺些,像桑蠶般透亮,從內眼角延伸到小巧清秀的下顎骨。縱使如此,他在心中嘆道,這依舊是張美得驚心動魄的臉,明亮的雙眸目光銳利,似乎下一秒就能將人整個看透。
她想給花園裝個花架,請他過來搭把手。她預備種些紫藤花,等夏天藤蔓爬滿鋼架,會是個漂亮的涼篷。她的室友是個工作狂,沒空陪她搞這些。那人喜歡紫藤花,而她很高興有個大園子可以發揮。亞瑟幫她扶著木梯,一言不發;她踩著梯子爬上爬下,渾身上下都在說話,絮絮叨叨,重覆自己的打算,對他紳士的沈默並不在意。完事之後,她還要去趟家居超市,來不及請他喝咖啡——我其實更樂意喝茶,他無端地想——便送了他一只土耳其風格的彩繪花瓶,說等新家布置好再請他過來做客,還要送他園裏的鮮花。晚上,弗朗西斯回了家,他就聊起這位熱情好動的鄰居,避而不提人家臉上幾乎算是毀容的疤痕。
“啊哈,你已經見過小尤麗婭了!魅力四射,不是嗎?”弗朗西斯喜出望外,拎起那只花瓶,嘖嘖嘆道:“哎呀呀,真是個薄情寡義的姑娘,竟從未送過我如此精美的玩意兒!”
“你認識隔壁新房客?”
“何止認識,我們是多少年的老熟人啦。尤麗婭和維蕾娜,當年西柏林青年大家庭中最惹人註目的兩朵小花,”弗朗西斯瞇起眼,沈浸在往日回憶激蕩起的熱血之中,一頭齊肩鬈發亦隨之歡快抖動,泛出柔和的淺金色光澤,“我這間小屋被嬉皮士占領那段時間,正是因了她們的進駐,才蓬蓽生輝,人氣高漲,源源不斷地吸引更多有志青年前來討論人生的意義,世界和平的理想和永不雕零的愛情吶!”
“左翼記者”一旦露出這種飄飄然的神情,開始避重就輕地回顧從前的荒唐事,他的心上人便會鼻孔出氣,不屑一顧地輕哼一聲。弗朗西斯毫不介意,興高采烈地走到沙發邊,挨著對方坐下,將手插進那人色澤迷人的亂發:“她們一直忘不了我這舒適的房子,這些年來,總想要間差不多的。這不,隔壁旅居美國多年的房主此次回來,才說決心出售,我就馬上通知小維蕾娜了……”
“這個維蕾娜,就是尤麗婭的室友?”
“嗯?尤麗婭跟你說'室友’?真是個俏皮的甜心。她倆大學時代就是一對啦,”他頓了頓,略帶失落,把差點脫口而出的“就像我倆這樣”硬生生咽下,“當時不知傷了多少狂熱追求者的心……”
“包括閣下你?”
“呵呵……”弗朗西斯心情愉悅,搖頭晃腦,對薩沙的揶揄回報以無邊的好感,“總之,她們一個聰慧冷靜,一個機靈果敢,天造地設,令人艷羨。小尤麗婭還曾是學生運動領袖……是的,我沒追到她,卻和她成了親密戰友。六十年代嘛,你知道,女權啦,同志啦,反美、反戰啦,諸如此類,直到……”
“直到你金盆洗手,拋棄戰友,專心過你的資產階級紈絝生活去了 ?”
弗朗西斯面帶寵溺的微笑,看著他刻薄得可愛的心上人,耐心繼續道:“直到斯德哥爾摩那件事後*,她因為不讚同這類血腥做法,與RAF核心徹底決裂,還向聯邦警察透露了他們的另一次襲擊計劃。只不過那些年輕人,個個血氣方剛,睚眥必報……他們綁架了她,大概還強奸了她……我記得,當晚維蕾娜跑來找我,嚇得連走路都困難,是我拖著她去報的警。找到尤麗婭時,他們都快把她打死了……我和維蕾娜都曾以為,她再也回不到過去活潑開朗的模樣了,不過有時候——盡管只是少數時候——老天爺還算怪有良心的,不是嗎?”
不是嗎,薩沙?就算歷經悲痛與磨難,生活還得繼續。只要我們還活著,就要活得值得,就要配得上這獨一無二的性命。弗朗西斯停下了講述,滿懷柔情,望著薩沙的側臉。來日方長,我還有一生的時間,去換回一個完好如初的快樂薩沙。他面前依舊快樂不起來的人默不作聲,在心底慢慢消化這個故事,並且打心眼裏覺得,就算某日天國果真降臨,也絕不可能落在德國的土地上,不管它冠名“聯邦”還是“民主”。
“順便說一句,”弗朗西斯雙目放光,凝視心上人沈吟的模樣,滔滔不絕,“我那對激進運動深惡痛絕的前妻,後來竟與尤麗婭一見如故,相當談得來;倒是跟秉性和她相似的維蕾娜,彼此不以為然——女人,親愛的薩沙,女人啊,真是神秘又令人著魔的造物。”
可惜”親愛的薩沙”對女人無甚感觸,只對一見如故的尤麗婭產生了些許好奇。他無視弗朗西斯的嘆謂,緩緩坐直身體:“那她倆現在又如何了?”
“維蕾娜已經是個功成名就的大律師了。本人不才,也請到她幫我處理私人法務。至於尤麗婭,她在家幫人做賬,都是維蕾娜那些客戶給的單,倒也樂得自在。”
“為什麽不去找個正經的會計工作?”
弗朗西斯頗為痛心地嘆了口氣,不放棄任何親近的機會,用食指戳了戳情人的太陽穴:“綁架事件過後,她脾氣變得不太容易控制。女同性戀、顯眼的傷疤……你也知道,薩沙,有時候我們身處的世界冷酷得叫人心寒。維蕾娜心疼她,認為她用不著拋頭露面,無端承受別人的指指點點。”
維蕾娜確實符合弗朗西斯的描述,是個一絲不茍的女人,而且行事效率極高。搭好花架的第二天傍晚,她就親自上門,感謝薩沙給尤麗婭幫忙,並邀請兩位鄰居當月最後一個周末去她家做客,在後院辦露天燒烤。酒吧老板兼業餘園藝師接過她替尤麗婭送來的玫瑰花,心想這花長勢比自己的好得多,改日得向她們好好取經。
那是個天公作美的禮拜日,惠風和暢,薩沙和弗朗西斯坐在鄰居的花園中,欣賞兩位美麗女子忙碌布置餐桌的身影。弗朗西斯手中晃著一杯香檳(酒是他本人帶過來的,十九世紀特供俄國皇室的名釀路易·勒德雷爾),在微醺的喜悅中得意洋洋;由於尤麗婭提到持續不斷的反核運動,記者發表高見的欲望就如野火般肆虐:“‘歷史總是重覆自己,第一次以悲劇形式,第二次則以喜劇形式。’我喜歡馬克思,因為他具備大部分德國人所不具備優點——自我嘲諷!”當著三個德國人的面(準確說來是兩個德國人和一個英國人,不過這是他和薩沙的之間小秘密),弗朗西斯並無任何顧忌,因為成長於戰後的這代德國人,早已習慣自我鞭笞,對來自外界的惡意與冷嘲熱諷甘之如飴。“‘星球大戰計劃’是吧?美國人總是這樣,把問題簡單化,最好都變成他們頭腦發熱的流行文化。我們應該感到高興才對,不是嗎?他們是著眼於未來的一群人,充滿活力,樂觀向上,並不介意消滅我們的現在……謝謝你,親愛的,”尤麗婭面帶笑意,在他對面坐下,身體越過餐桌,給他把酒斟滿;他身邊的薩沙滿足於面前的蘇打水,盡管手握酒瓶的尤麗婭再三鼓勵,他還是禮貌地擺了擺手,“我們歐洲人的毛病,要我說,就是老愛往後看,致力於消滅我們的過去——我不知道哪一種更壞——然而,我們對舊日的憤恨沒有造就未來,造就的是一大堆毫無目標的無政府主義者,他們向無頭蒼蠅似的,在我們虛假的秩序中到處亂竄,唯一的訴求只是行動、行動……尤麗婭,抱歉,我可不是含沙射影……唉,還記得我們的美好年代嗎?我們在自由大學六萬示威人群面前的演說,我們趁著夜深人靜噴在條子門前的塗鴉……”
“弗朗西斯,我記得你一直是個大話癆。”維蕾娜端著一大盤烤好的食物出現在他身後,把弗朗西斯最喜歡的摩洛哥肉腸扔進他的餐盤。她個頭不算高,屬於典型的褐發小美人,即便系著圍裙,渾身上下散發的權威氣息還是壓過了烤肉的香味,將已經喝了不少的嘮叨記者震懾下來,“我家的規矩,不談政治——否則飯後罰你刷盤子。”
“樂意效勞,樂意效勞!”弗朗西斯嘻嘻哈哈,拿她的嚴肅打趣,在接下來的用餐時間裏,卻還是乖乖遵守了她的禁令,把註意力轉移到物價、演出、度假勝地這類不會引發任何痛苦回憶,也不會累著腦子的話題上。在他們當中尚且算個陌生人的酒吧老板老是有種感覺,那就是弗朗西斯事先已同兩位小姐打過招呼,讓她們別對自己的過去表現得過於好奇。三位老友在享受饕餮美酒的同時聊得火熱,卻仿佛約好了一般,完全不去觸及他的私人領域,甚至連他來自哪裏、此前有過何種經歷這類閑聊的常見問題,都不曾提起。直到大家開始計劃一道遠足,弗朗西斯見他話少,故意問及他的看法,他才漫不經心道:“個人比較了解博登湖,山水相宜,可泛舟,可登頂,倒不失為郊游的好去處……”
話音剛落,他便敏銳地感到整張餐桌瞬間安靜了一秒鐘,在那陣持續極短卻不容忽視的沈默中,他意識到方才無意識說出的那個詞是“Begehung”**。他也頓時感到奇怪:作為英語母語者,我居然忘了使用那個西德人更加熟悉的名詞?柏林之島永不沈沒,它只是暫時迷失。他猜自己對東柏林的記憶,大概已經成為無法刮去的紋身,濃油重墨到深入骨髓,為那段刻骨銘心的鮮活生命進行無休無止的招魂。
“薩沙,”尤麗婭打破僵局,從他面前的籃子裏抓了塊幹面包捏在手中,目光炯炯,像只好奇心很重的貓,“跟我們說說,你是怎麽來到西柏林的?”
維蕾娜面不改色,用胳膊肘狠狠拐了一下沒有眼色的伴侶。弗朗西斯低下頭來,似乎對盤中五顏六色的烤甜椒產生了濃厚興趣。亞瑟本人,倒是沒從尤麗婭直截了當的問題中覺出冒犯,正相反,他瞧著對方一覽無餘的誠摯神情,眼前竟頻頻出現曾經的戀人那令人動情的面容。
“我的,咳咳,我的兄弟和我……我們策劃了一次逃亡。他為了掩護我,讓他們抓了回去。而我,我成功逃出來了。”
他沖桌上神情各異的三人擠出個寬宏大量的笑容,一本正經地放下刀叉,抓起餐巾,輕輕擦拭嘴角。他用餘光瞟見,身旁一言不發的弗朗西斯也停止了進食,慢慢坐直身體。沒錯,弗朗西斯,我知道,一直以來,你也老想聽故事。可你還不知道,你愛的人是個齷齪的間諜;你還不知道,撒謊是我的天性,是早已滲入我肌膚和血液的隱形罩袍。
“我很抱歉……可是薩沙,為什麽要逃?為什麽選擇背叛祖國?你們難道不願意留下來,建設人民民主的社會主義新德國?”出人意料,尤麗婭沒有針對逃亡細節進一步發問,卻質問起他們的動機。維蕾娜發出一聲責備的尖叫,然而她執拗的女伴絲毫沒有打住的意思:“為什麽選擇這裏,這個毫無指望的異化社會,這個唯唯諾諾、妥協於納粹豬玀的下流國家?”
“因為我們在那裏活不下去了。”
他平靜地放下餐巾,臉上始終掛著微笑,就像此刻身處此地、被迫面對此類場面的並不是他本人。
親愛的尤麗婭,我聽過你的故事,也敬重你的決心和勇氣。然而你所珍視的、或你以為值得珍視的那些東西,對我們的生命毫無用處。我們是空洞的人、自私的人;我們是兩棵沒有影子的樹,只能選擇緊緊依偎對方。我們與你不一樣,我們的心中沒有這個世界。於是到頭來,這個世界也遺棄我們。而我們願意呆在任何地方,這世上的任何容身之所——只是這樣的地方不存在,除非……
“可我們還是想要活著。即便利用他的犧牲茍活於世是件非常可恥的事……我還是……我還是不甘心。”他頓了頓,努力不讓自己的聲音聽上去在顫抖,“尤麗婭,你想過沒有,如果不是因為你們那類人的理想,我和我的……我的兄弟,我們就能好好活著,並活在一起了。不過巧得很,我們不是這種理想的受害者,我們是殉道人。你們知道這中間有什麽區別嗎?”他抓過之前啜飲了很久的蘇打水,面對三位目瞪口呆的共飲者,姿態優雅地舉杯,“受害者已經死了,而我們——除非有朝一日你們的理想土崩瓦解——否則我們生不如死。”
*1975年四月二十日,西德左翼恐怖組織“紅軍派”(RAF)占領聯邦德國駐斯德哥爾摩大使館,綁架並謀殺兩名外交官後炸毀整棟建築。
**“Begehung”是東德用詞,指“出游”。同樣的意思,西德習慣用“Exkursion”(與英語“excursion”同源)。在場其餘三人都是西德人,因此馬上聽出區別來。
樂園
那天的晚餐結束於弗朗西斯不知疲憊的侃侃而談中,可是他努力想要安撫的薩沙和尤麗婭,後來都表現得有些心不在焉。匆匆告別兩位鄰居,回到家中,弗朗西斯盯著呆呆坐進沙發中央不再動彈的薩沙,看了很久,仿佛被對方後腦亂七八糟的金發正中那迷人漩渦搞得神智不清。他拖著步子,踱到吧臺背後,倒出兩杯新近購得的日產蘇格蘭式威士忌,妄想用其清淡甜蜜的口感,沖散此刻縈繞在心上人舌尖的苦澀。他端著兩只玻璃杯走到沙發前,往發呆的人身邊一坐,將酒遞出去的時候,原本招之即來的寬慰言辭還是沒能順利出口。
“薩沙……聽著,我先前真是傻透了,也無情透了,只顧一味沈浸在自己的感情裏,竟從沒想起來問問你,基爾伯特他……他現在過得究竟如何……”
薩沙接過酒杯,端詳那淺棕色的清透液體好一陣子,最後還是認命般將酒杯放回身前的茶幾上。他朝身邊的弗朗西斯轉過頭,眼神清明,裏面的深泉碧綠無瀾。
“我希望他過得好。雖然從理智上講,我覺得這根本就不可能。但是近來,我聽見自己的心不停在說話,試圖說服我,讓我相信他過得好。你相信嗎,我竟情願做個一無所知的愚人,想象在對面那個遭人唾棄的地獄,會有人奇跡般待他好,會有人原諒我們的過錯,讓他往後的生命無憂可擾。因為說到底,弗朗西斯,我大約終究是個自私的人。唯有這樣去想,我才有勇氣活下去,同時不被對彼此命運的負罪感扼住咽喉,每天生活在令人窒息的恐懼當中,對漫長的餘生完全失去應有的期待……這些年來,我愈發強烈地希望那時我和他都死了。我每天都在想象,想象我們相互摟抱著死在東德士兵不長眼的亂槍底下,就連他們當中最強壯的那位,都沒法將兩具彼此糾纏的屍體分開……”
弗朗西斯一動不動,垂下眼臉默默聆聽,努力遏制將面前的人攬入懷中的沖動,只是用餘光望著對方把臉轉向茶幾上反射著朦朧燈光的酒精。他心碎地註意到,直到最後,薩沙都沒伸手去碰那杯液體。他挺過來了,狠心封住所有退路,就像一扇扇關緊身後的門。“弗朗西斯,要是世上一切都能遂人心意就好了……可他要我活著,就算失去他的生活對我來說毫無意義,他還是要我一個人活下來。”
“親愛的,這裏是弗朗西斯家。我和薩沙現在不在家,請給我們留言,親親你。”
“哈咯薩沙,我是維蕾娜。尤麗婭要參加CSD*,我手頭剛好有個案子要結,實在沒法抽身。你這周末要是有空,能不能去陪陪她?我等你答覆,你真好。”
自從上次以尷尬收場的戶外燒烤過後,維蕾娜一直試圖制造機會,讓兩位當事人單獨相處,意在化解彼此間的矛盾——如果真有矛盾的話。至於她抽不開身的說辭,聽上去就很可疑,尤其弗朗西斯還在一旁嘀咕,說之前每年的CSD,她們總是形影不離。亞瑟便知道,維蕾娜還在為尤麗婭那天戳到自己的痛處而耿耿於懷。事實上,他並未對她咄咄逼人的問題感到如何介意,反而有點遺憾。當時沒控制好情緒,把話說得太重,他也想找個機會跟人家道歉。可惜後來尤麗婭似乎有意躲著他,他去花園幹活時,再也看不見隔壁園裏高挑消瘦的背影。他則出於內心的惰性,覺得為了這樣的事登門拜訪也太小題大做,所以一個月以來,彼此竟未能再次見面。這次維蕾娜誠心為兩人搭臺,亞瑟領了情,找了個借口叫原本周末要飛來看望自己的斯科特推遲行程,在接到留言的第二天,便回電答應了
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)