第26章 (二十六)《》
關燈
小
中
大
自紐倫堡返回後,弗朗克多了一項課外活動,利用時間找機會讀托比借給他的書。他和托比共謀夾帶書本進圖書室,或者是在宿舍只剩他們兩人的時候閱讀那些書,讓自己身處於挑戰禁忌的興奮情緒中。
弗朗克讀的書多半關於戰爭,它們的同伴大多數已在幾年前投入歌劇院廣場的烈焰中(註),弗朗克手中的是僥幸逃過的一小撮灰燼。書的作者有德國人,有外國人,弗朗克先看外國人的作品,他很快地發現,書裏描述的戰爭,跟他想象中的很不一樣。捷克人的戰爭是荒誕不經的故事,劇情之離奇像是舞臺劇的腳本;美國人的戰爭看起來沒有危險,沒有恐懼,當他以為故事寫的是戰爭的時候,發現那是一個愛情故事,當愛情故事結束後,他發現那還是戰爭,無論哪一個都是悲傷的結局。
有一本書的書名很熟悉,弗朗克讀到一半想起自己看過小說改拍的電影──那是他和父親一起看過的少數幾場電影──他幾乎忘記了全部的內容。當時他的身高不到父親的腰際,父親牽著他的手排隊買票,隊伍裏幾個褐色衣服的高大男子一路對他們冷嘲熱諷,威脅恫嚇,電影開演後,這些人就在最前排肆無忌憚地大加批評,觀眾被鬧得紛紛離席,黑暗的電影院只剩寥寥數人,他很害怕,覺得會有不好的事發生,父親卻按著他的手要他待著,他膽戰心驚地撐完整場電影。
電影的劇情他已經忘了大部分,只記得兩件事。他記得父親在耳邊說的每一句話:「坐著,不要怕,沒什麽好怕的,他們不明白,他們不曾經歷過那一切,不曾感受絕望與恐懼,不曾被毀滅,他們什麽都不明白。」另一件是故事的結局,也是困擾他的謎團。在電影的最終,主角試圖探向一只蝴蝶,只聽見一陣槍響,電影的最終畫面停在那只軟垂的手。
「保羅死了嗎?」看完電影的好些天,他不斷地拿這個問題,糾纏他的父親,他的父親只是不厭其煩地說:「你已經看見了。」「可是保羅是主角!」他強調,更重要的是他沒看見他死了。這本書他看得很慢,他想起父親,和那些法國戰俘。這從根本的地方改變了一些事,他正在進行的閱讀不再只是挑釁權威的刺激冒險。托比會在回家的時候帶走讀完的書,再帶回新的,把它們藏在衣櫃的深處,過去他都這麽做。現在他們把一部分的書藏在弗朗克本來空空如也的私人物品櫃裏。
某個周一上午,吃早餐的時候他聽說了一件事:德文課教師溫特先生染上肺炎,在家休養一段時間。
這個消息在當天的德文課被證實,當阿德勒站上講臺的時候,低氣壓籠罩整間教室。中尉的臉色也很不好看,顯然事情來得很突然,他也是被趕鴨子上架。好消息是:校方已經安排其他年級的教師代課,中尉只替他們上這一堂課。
阿德勒與其說是代課,不如說是維持秩序。他當場宣布:「現在寫一篇作文,題目是『生存與死亡』,你們有四十分鐘完成,現在開始動筆。」學生紛紛拿出紙筆,埋頭疾書的時候,中尉徑自坐在講臺邊,什麽也不做。
生存與死亡,生存與死亡,弗朗克寫得很快,拼湊了一些句子和故事完成一篇模棱兩可的文章,在作文方面他向來即興發揮,不花太多心思。他註意到講臺邊的阿德勒手裏也有一張紙,卻顯然不是在寫作──如果他沒看錯的話,中尉正在折紙飛機。
顯而易見的,這份作文不會被認真批改。弗朗克放心地停筆,不再琢磨他的文章。
四十分鐘到,阿德勒喊「停筆」,剩下的時間,他開始隨機點人上臺朗讀──真正的隨機,中尉對這班學生的語文程度顯然一無所知,第一個就點了法比安.弗蘭肯施坦──一個十年後肯定能拿到物理或者機械博士的天才──這讓臺下起了一陣小騷動,弗朗克想:這下有好戲看了。
果不其然,法比安結結巴巴地以「生存與死亡」為題重新定義生命為「會自行思考運作的」,探討人類是否有可能賦與機械思考的能力,衍生問題是機械死亡的定義,聽起來法比安說的每一個字都屬於德文,組合起來的句子全讓人一頭霧水。
這一切只是個開始。
法比安的作文超越了一般人能理解的範疇,阿德勒捏著紙飛機,表情像是極端困惑,卻沒有特別不高興的樣子,只是把這當作是一個偶然,他偶然點了一個語文程度不那麽好的學生。偶然卻特別愛找上他。
緊接著登場的是埃爾溫.韓德爾,一個把十字架貼身收藏的虔誠天主教徒(是的,他也叫埃爾溫,和阿德勒同名)。
韓德爾的文章以「生存與死亡」為題,讚揚創造生命的主。一開始他很克制,語氣平靜,舉止沈穩,漸漸的,那些死板的音節已經無法表達他崇高與熱烈的讚揚,他已不能滿足於朗誦的聲調,當文章引用「聖母,救助啊」歌曲裏面的段落時,他忍不住唱出來──是的,用「唱」的。他欲罷不能,甚至一路唱到了副歌。幾乎所有人都跟弗朗克一樣,極盡所能地咧著嘴不笑出聲,哈迪憋得胃痛,克勞斯嘴角抽搐,京特已經笑到翻白眼了,托比的心思早已飛到九霄雲外,兩眼發直,正在用大腦看電影(以腦海中的畫面回撥看過的電影,弗朗克在火車上發現托比有這個習慣)。
臺上的表演還在繼續,臺下阿德勒的表情卻更精彩。他們親愛的中尉,顯然傻了。
「聖母!救──助──啊、哈!」當韓德爾的副歌唱到破音時,中尉明顯地抽搐了一下,全場再也忍不住,同時瘋狂大笑。如果這是一場合謀的惡作劇,他們的默契簡直無懈可擊,效果堪稱空前絕後。
不妙的是,阿德勒似乎認定了這班學生有意捉弄他,手上的紙飛機這時不知道收去哪了,額角青筋跳個不停,臉色一陣黑一陣白,瀕臨惱羞成怒,弗朗克發現他表情不對,心想再這樣下去不只韓德爾,所有人都要倒黴。
弗朗克左顧右盼,盼望哪個語文優等生自告奮勇挽救這個局面,卻一不小心伸手碰落桌上的筆──
啪!
「弗朗克.鮑爾!」阿德勒盛怒之下,毫不客氣地打斷韓德爾的引吭高歌,「下一個就是你──」弗朗克手一抖,筆再次落在地上。
「韓德爾──你下來!」中尉再一次被激怒,「你現在就上臺!弗朗克.鮑爾,現在,上去大聲念出你的作品!」
所有人一齊回過頭,弗朗克.鮑爾呆住了,眾人的目光讓他覺得自己被重重包圍,孤立無援;托比這時回過神,已經晚了,來不及拯救他的好友。
弗朗克沒有其他選擇,只有抓起紙張,英勇赴義。
他走上講臺的時候,教室全安靜下來,直盯著他。阿德勒皺眉:「開始吧。」弗朗克輕咳一聲,開始他的朗誦。
「『生存與死亡』,這對我來說不是個容易的題目,我對生存和死亡至今無從想象,」他在開頭這樣說,「事實上,我不是不懂世事的七歲,也不是雛鳥一般的一歲七個月,我將要十七歲,不僅死亡離我很遙遠,出生也離我有一段距離,我很幸運,我身強體壯,精力旺盛,沐浴在生命給予我的美好時光裏,無須面對死亡的威脅,也無從感受生存的迫切,生存與死亡,我沿著兩者之間的軌跡行進,卻又游離在那之外。」他瞟了阿德勒一眼,中尉的情緒沒有朝壞的方向發展,只是面無表情,於是他放心地繼續:
「我在行進中,精神飽滿,在我的想象中,死亡就像逐漸逼近地平線的落日,無法逃離的黑夜,死亡筋疲力竭,有如風中殘燭,如果真的是這樣子,那麽我最接近死亡的時刻也許在十二歲那一年,跟隨少年隊攀登阿爾卑斯山的時候。那一段日子,我們無時無刻都面臨崎嶇的陡坡,險峻的山谷,在有限的飲水和食物條件下跋山涉水。每一個不用守夜的夜晚,我倒頭就睡;輪到守夜的時候,我奮力與疲憊對抗,通常以失敗告終。我累得可以睡上十幾個小時,甚至我以為自己會一睡不醒。」
「然後我意識到,無論是疲憊、無可抗拒地失去意識,或者睡夢中對外界不知不聞,這一切與死亡如此相近,如此相似。」這篇文章馬馬虎虎,比喻失當,但是和前面的人一比,弗朗克.鮑爾簡直是冉冉上升的文學之星。「在那一段時間裏,天黑是我最期待的事,意味著我可以停下腳步安頓自己的身體。天色逐漸晦暗,沒人看得清楚我的樣子,不用假裝不累,假裝自己很有精神,氣喘籲籲還硬要大聲唱歌,」全場都笑了。
「我盼望入夜,倒地不醒,如果這就是死亡,死亡不可怕,詩人說:
死亡乃是清涼的黑夜,
生命乃是悶熱的白天,
天黑了,我進入睡鄉──」
讀到一半,弗朗克發現托比拼命對他使眼色──他當下意識到自己做了什麽。
來不及了,他看見阿德勒露出一種古怪呆滯的表情,面部肌肉詭異抽動著,像是想在一瞬間同時做出各種反應,雖然他勉強克制臉上的表情,但是他的眼球瞬間擴大一倍,瞳孔卻縮成一點,乍看之下茫然且空洞。
糟糕。弗朗克暗想:麻煩大了。他的腦海一片混亂,一會兒含糊其詞,跳過好幾個段落直接進入結尾,草草結束朗誦。
謝天謝地,下課鈴適時地響起,中尉連作業也沒收,當場宣布下課。
弗朗克閃身出了教室,追上托比。
「剛才,中尉──」
「噓──」托比說:「他在看。」
弗朗克回過頭,視線和阿德勒撞個正著,連忙轉開。
「晚點再說。」托比壓低聲音,他們奔向下一堂課的教室。
註:
一九三三年,幾千名大學生在納粹政權的操作下聚集於柏林歌劇院廣場,進行一場大型的焚書活動。其中有許多大家今日耳熟能詳的作品,相關數據可以用"納粹 焚書"之類的關鍵字搜尋
「死亡乃是清涼的夏夜」是德國著名詩人海涅的詩,這裏引用的是錢春綺的翻譯
全詩是:
死亡乃是清涼的夏夜
生命乃是悶熱的白天
天黑了,我進入睡香
白天使我很疲倦
一棵樹長到我的墳墓上面
枝頭歌唱著夜鶯
牠歌唱純粹的愛情
在夢中我也聽得清
「當那充滿魔力的火焰
奇妙地燒透你的心房
你曾經歌頌過的麗人
請告訴我,她現在何方?」
那陣火焰已經熄滅掉
我的心而冰冷而傷悲
這本小書就是個潭子
盛著我的愛情的死灰
(噢對了,作為猶太人,他的書被禁也被焚了......)
在這裏,不知道大家有沒有興趣跟我玩個游戲^^
這章的第二段提到了兩個外國人,和他們的書
第三段提到了一部電影
如果有人在十月七號結束之前能猜到兩個作者和書名還有電影的名字
淩晨一點之前我會再更一篇,都是大名鼎鼎的作家,有興趣就來猜猜看吧
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
弗朗克讀的書多半關於戰爭,它們的同伴大多數已在幾年前投入歌劇院廣場的烈焰中(註),弗朗克手中的是僥幸逃過的一小撮灰燼。書的作者有德國人,有外國人,弗朗克先看外國人的作品,他很快地發現,書裏描述的戰爭,跟他想象中的很不一樣。捷克人的戰爭是荒誕不經的故事,劇情之離奇像是舞臺劇的腳本;美國人的戰爭看起來沒有危險,沒有恐懼,當他以為故事寫的是戰爭的時候,發現那是一個愛情故事,當愛情故事結束後,他發現那還是戰爭,無論哪一個都是悲傷的結局。
有一本書的書名很熟悉,弗朗克讀到一半想起自己看過小說改拍的電影──那是他和父親一起看過的少數幾場電影──他幾乎忘記了全部的內容。當時他的身高不到父親的腰際,父親牽著他的手排隊買票,隊伍裏幾個褐色衣服的高大男子一路對他們冷嘲熱諷,威脅恫嚇,電影開演後,這些人就在最前排肆無忌憚地大加批評,觀眾被鬧得紛紛離席,黑暗的電影院只剩寥寥數人,他很害怕,覺得會有不好的事發生,父親卻按著他的手要他待著,他膽戰心驚地撐完整場電影。
電影的劇情他已經忘了大部分,只記得兩件事。他記得父親在耳邊說的每一句話:「坐著,不要怕,沒什麽好怕的,他們不明白,他們不曾經歷過那一切,不曾感受絕望與恐懼,不曾被毀滅,他們什麽都不明白。」另一件是故事的結局,也是困擾他的謎團。在電影的最終,主角試圖探向一只蝴蝶,只聽見一陣槍響,電影的最終畫面停在那只軟垂的手。
「保羅死了嗎?」看完電影的好些天,他不斷地拿這個問題,糾纏他的父親,他的父親只是不厭其煩地說:「你已經看見了。」「可是保羅是主角!」他強調,更重要的是他沒看見他死了。這本書他看得很慢,他想起父親,和那些法國戰俘。這從根本的地方改變了一些事,他正在進行的閱讀不再只是挑釁權威的刺激冒險。托比會在回家的時候帶走讀完的書,再帶回新的,把它們藏在衣櫃的深處,過去他都這麽做。現在他們把一部分的書藏在弗朗克本來空空如也的私人物品櫃裏。
某個周一上午,吃早餐的時候他聽說了一件事:德文課教師溫特先生染上肺炎,在家休養一段時間。
這個消息在當天的德文課被證實,當阿德勒站上講臺的時候,低氣壓籠罩整間教室。中尉的臉色也很不好看,顯然事情來得很突然,他也是被趕鴨子上架。好消息是:校方已經安排其他年級的教師代課,中尉只替他們上這一堂課。
阿德勒與其說是代課,不如說是維持秩序。他當場宣布:「現在寫一篇作文,題目是『生存與死亡』,你們有四十分鐘完成,現在開始動筆。」學生紛紛拿出紙筆,埋頭疾書的時候,中尉徑自坐在講臺邊,什麽也不做。
生存與死亡,生存與死亡,弗朗克寫得很快,拼湊了一些句子和故事完成一篇模棱兩可的文章,在作文方面他向來即興發揮,不花太多心思。他註意到講臺邊的阿德勒手裏也有一張紙,卻顯然不是在寫作──如果他沒看錯的話,中尉正在折紙飛機。
顯而易見的,這份作文不會被認真批改。弗朗克放心地停筆,不再琢磨他的文章。
四十分鐘到,阿德勒喊「停筆」,剩下的時間,他開始隨機點人上臺朗讀──真正的隨機,中尉對這班學生的語文程度顯然一無所知,第一個就點了法比安.弗蘭肯施坦──一個十年後肯定能拿到物理或者機械博士的天才──這讓臺下起了一陣小騷動,弗朗克想:這下有好戲看了。
果不其然,法比安結結巴巴地以「生存與死亡」為題重新定義生命為「會自行思考運作的」,探討人類是否有可能賦與機械思考的能力,衍生問題是機械死亡的定義,聽起來法比安說的每一個字都屬於德文,組合起來的句子全讓人一頭霧水。
這一切只是個開始。
法比安的作文超越了一般人能理解的範疇,阿德勒捏著紙飛機,表情像是極端困惑,卻沒有特別不高興的樣子,只是把這當作是一個偶然,他偶然點了一個語文程度不那麽好的學生。偶然卻特別愛找上他。
緊接著登場的是埃爾溫.韓德爾,一個把十字架貼身收藏的虔誠天主教徒(是的,他也叫埃爾溫,和阿德勒同名)。
韓德爾的文章以「生存與死亡」為題,讚揚創造生命的主。一開始他很克制,語氣平靜,舉止沈穩,漸漸的,那些死板的音節已經無法表達他崇高與熱烈的讚揚,他已不能滿足於朗誦的聲調,當文章引用「聖母,救助啊」歌曲裏面的段落時,他忍不住唱出來──是的,用「唱」的。他欲罷不能,甚至一路唱到了副歌。幾乎所有人都跟弗朗克一樣,極盡所能地咧著嘴不笑出聲,哈迪憋得胃痛,克勞斯嘴角抽搐,京特已經笑到翻白眼了,托比的心思早已飛到九霄雲外,兩眼發直,正在用大腦看電影(以腦海中的畫面回撥看過的電影,弗朗克在火車上發現托比有這個習慣)。
臺上的表演還在繼續,臺下阿德勒的表情卻更精彩。他們親愛的中尉,顯然傻了。
「聖母!救──助──啊、哈!」當韓德爾的副歌唱到破音時,中尉明顯地抽搐了一下,全場再也忍不住,同時瘋狂大笑。如果這是一場合謀的惡作劇,他們的默契簡直無懈可擊,效果堪稱空前絕後。
不妙的是,阿德勒似乎認定了這班學生有意捉弄他,手上的紙飛機這時不知道收去哪了,額角青筋跳個不停,臉色一陣黑一陣白,瀕臨惱羞成怒,弗朗克發現他表情不對,心想再這樣下去不只韓德爾,所有人都要倒黴。
弗朗克左顧右盼,盼望哪個語文優等生自告奮勇挽救這個局面,卻一不小心伸手碰落桌上的筆──
啪!
「弗朗克.鮑爾!」阿德勒盛怒之下,毫不客氣地打斷韓德爾的引吭高歌,「下一個就是你──」弗朗克手一抖,筆再次落在地上。
「韓德爾──你下來!」中尉再一次被激怒,「你現在就上臺!弗朗克.鮑爾,現在,上去大聲念出你的作品!」
所有人一齊回過頭,弗朗克.鮑爾呆住了,眾人的目光讓他覺得自己被重重包圍,孤立無援;托比這時回過神,已經晚了,來不及拯救他的好友。
弗朗克沒有其他選擇,只有抓起紙張,英勇赴義。
他走上講臺的時候,教室全安靜下來,直盯著他。阿德勒皺眉:「開始吧。」弗朗克輕咳一聲,開始他的朗誦。
「『生存與死亡』,這對我來說不是個容易的題目,我對生存和死亡至今無從想象,」他在開頭這樣說,「事實上,我不是不懂世事的七歲,也不是雛鳥一般的一歲七個月,我將要十七歲,不僅死亡離我很遙遠,出生也離我有一段距離,我很幸運,我身強體壯,精力旺盛,沐浴在生命給予我的美好時光裏,無須面對死亡的威脅,也無從感受生存的迫切,生存與死亡,我沿著兩者之間的軌跡行進,卻又游離在那之外。」他瞟了阿德勒一眼,中尉的情緒沒有朝壞的方向發展,只是面無表情,於是他放心地繼續:
「我在行進中,精神飽滿,在我的想象中,死亡就像逐漸逼近地平線的落日,無法逃離的黑夜,死亡筋疲力竭,有如風中殘燭,如果真的是這樣子,那麽我最接近死亡的時刻也許在十二歲那一年,跟隨少年隊攀登阿爾卑斯山的時候。那一段日子,我們無時無刻都面臨崎嶇的陡坡,險峻的山谷,在有限的飲水和食物條件下跋山涉水。每一個不用守夜的夜晚,我倒頭就睡;輪到守夜的時候,我奮力與疲憊對抗,通常以失敗告終。我累得可以睡上十幾個小時,甚至我以為自己會一睡不醒。」
「然後我意識到,無論是疲憊、無可抗拒地失去意識,或者睡夢中對外界不知不聞,這一切與死亡如此相近,如此相似。」這篇文章馬馬虎虎,比喻失當,但是和前面的人一比,弗朗克.鮑爾簡直是冉冉上升的文學之星。「在那一段時間裏,天黑是我最期待的事,意味著我可以停下腳步安頓自己的身體。天色逐漸晦暗,沒人看得清楚我的樣子,不用假裝不累,假裝自己很有精神,氣喘籲籲還硬要大聲唱歌,」全場都笑了。
「我盼望入夜,倒地不醒,如果這就是死亡,死亡不可怕,詩人說:
死亡乃是清涼的黑夜,
生命乃是悶熱的白天,
天黑了,我進入睡鄉──」
讀到一半,弗朗克發現托比拼命對他使眼色──他當下意識到自己做了什麽。
來不及了,他看見阿德勒露出一種古怪呆滯的表情,面部肌肉詭異抽動著,像是想在一瞬間同時做出各種反應,雖然他勉強克制臉上的表情,但是他的眼球瞬間擴大一倍,瞳孔卻縮成一點,乍看之下茫然且空洞。
糟糕。弗朗克暗想:麻煩大了。他的腦海一片混亂,一會兒含糊其詞,跳過好幾個段落直接進入結尾,草草結束朗誦。
謝天謝地,下課鈴適時地響起,中尉連作業也沒收,當場宣布下課。
弗朗克閃身出了教室,追上托比。
「剛才,中尉──」
「噓──」托比說:「他在看。」
弗朗克回過頭,視線和阿德勒撞個正著,連忙轉開。
「晚點再說。」托比壓低聲音,他們奔向下一堂課的教室。
註:
一九三三年,幾千名大學生在納粹政權的操作下聚集於柏林歌劇院廣場,進行一場大型的焚書活動。其中有許多大家今日耳熟能詳的作品,相關數據可以用"納粹 焚書"之類的關鍵字搜尋
「死亡乃是清涼的夏夜」是德國著名詩人海涅的詩,這裏引用的是錢春綺的翻譯
全詩是:
死亡乃是清涼的夏夜
生命乃是悶熱的白天
天黑了,我進入睡香
白天使我很疲倦
一棵樹長到我的墳墓上面
枝頭歌唱著夜鶯
牠歌唱純粹的愛情
在夢中我也聽得清
「當那充滿魔力的火焰
奇妙地燒透你的心房
你曾經歌頌過的麗人
請告訴我,她現在何方?」
那陣火焰已經熄滅掉
我的心而冰冷而傷悲
這本小書就是個潭子
盛著我的愛情的死灰
(噢對了,作為猶太人,他的書被禁也被焚了......)
在這裏,不知道大家有沒有興趣跟我玩個游戲^^
這章的第二段提到了兩個外國人,和他們的書
第三段提到了一部電影
如果有人在十月七號結束之前能猜到兩個作者和書名還有電影的名字
淩晨一點之前我會再更一篇,都是大名鼎鼎的作家,有興趣就來猜猜看吧
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)