第一百七十一章 :精神正常他看著也不……
關燈
小
中
大
姜祎成也遲疑了一秒。
雖然簡佚剛打了雲如旌,但他看上去不像是要打她。姜祎成還記得他是個病人,而就連雲如旌這個“保姆”都沒動手,她主動動手似乎也不太合適。
正如她所料,簡佚只是把那跟掛著金屬工具的桿子伸到她面前,似乎那玩意兒是個探測器。
離得足夠進,姜祎成連接著艦載計算機的“漢-拉丁-卡謝語”翻譯系統竟然識別出了上面刻畫的花紋。
“祛除陰邪……找回神智……”
“風……雨……晴天……雲霧……”
令人驚訝,這玩意兒似乎是某種宗教用品,而且還是被賦予了“驅邪”功能的形式。
因此姜祎成並沒有躲開,也沒有主動去觸碰那件金屬工具——這種行為可能會被認為是非常無禮的。她只是看著那件金屬工具靠近自己,在她周圍繞了兩三圈兒,而後就被簡佚收了回去。
姜祎成不知道他這是什麽意思。簡佚作為一個接受了星際航行時代教育的太陽系公民,應當明白相對落後的卡謝文明的那些宗教迷信都是不靠譜兒的。即使是人類社會的宗教,經過這麽長時間的改革和進化,也已經和封建時期的大有分別了。像是這種貌似驅邪或者探測用途的工具,在當代也早就已經被人類社會的宗教淘汰,具有宗教信仰的公民都不會去相信了。
但是簡佚畢竟是“精神病人”,誰又能說他到底會不會真的相信這玩意兒有驅邪作用呢。姜祎成謹慎地看著他,而他也相當仔細地檢查了一番那個奇怪的球形金屬物件兒,倒不像是在進行某種宗教儀式,反而像是認真地閱讀現代化設備上返回的測量數據。
而後簡佚發出了一陣正常人無法理解的聲音。
對於一般人而言,這可能是他發病的佐證,但是姜祎成的“漢-拉丁-卡謝”語翻譯系統卻識別出了其中的音節,並在她的內置耳機裏翻譯成了太陽系人類能聽懂的話:“今天的天氣很好。”
雖然翻譯出來了,可內容卻仍然讓她不能理解——有外人到他的居所做客,還看了他如何毆打自己的“保姆”,又接受了這驅邪的儀式,他是出於什麽邏輯才能說出“今天的天氣很好”?這讓姜祎成不禁懷疑是翻譯系統存在一些問題。畢竟是用簡佚筆記上的詞匯表一一對應,輸入簡單語序和語法進行構建的翻譯系統,訓練使用的語料集只是那本紙質筆記裏的一些記錄,難免會有偏差。
不過現在現改翻譯系統肯定是改不了的,姜祎成不動聲色地看著他,內心裏希望雲如旌不要再搭理他的行為,別讓他再被發病狀態的簡佚繼續打,就已經是這次失敗的會面後最好的結果了。
然而簡佚看她沒有回應,卻又用卡謝語說了一句話,和剛才的聲音相比只是換了語序和聲調:“今天的天氣不好嗎?”
這讓姜祎成有點兒意識到,他此時未必是出於發病狀態,至少當前他會猜測對話的對方沒有回應的意義,而把陳述句改為一般問句繼續嘗試交流。雖然就在幾分鐘前他還重重地打了雲如旌,可現在他未必是精神異常的——姜祎成知道一些精神病有可能發生這種情況①。
“好。”姜祎成打開了“漢-拉丁-卡謝”語翻譯系統的揚聲器,用語音包裏她自己的聲音回應道。
簡佚沒有對她能夠說卡謝語表示出任何程度上的驚訝,而是像正常進行對話一樣繼續用卡謝語說道:“在‘盒子’裏,天氣一直都很好。”
這句話也讓人有些難以理解。不過姜祎成倒是瞬間就明白了,如果翻譯系統關於天氣的翻譯是正確的,那麽他說的“盒子”應該是指冥王星一號空間站。卡謝語裏顯然沒有“空間站”這個詞,因此簡佚用“盒子”代替也是為了方便理解。而冥王星一號空間站由於其居住面積並不算大,也不是專業的殖民空間站,而並沒有安裝模擬氣候系統,這房子外面的天氣確實是一成不變的。
“是的。”姜祎成回答道。
“但是,您應該是從‘盒子’外面來的吧?”簡佚卻進一步問道。
“是的。”姜祎成斟酌了一下如何避免那些卡謝語裏肯定沒有的用詞,“我今天剛到這裏……在我出門的時候,我的家外面也是晴天。”
“那麽怪不得‘自然擺’檢測不出來。”簡佚如此回應道。
姜祎成想起來了“自然擺”這個詞,在他的紙質筆記上出現過。這大概是一個在人類語言裏沒有對應的卡謝語詞匯,簡佚把它翻譯成“自然擺”,標註了是祭祀用的器具。那麽他手裏拿著的就是所謂的“自然擺”了?從上面寫著“風”、“雨”、“晴天”、“雲霧”,這個翻譯倒是可以理解。
“您生活在自然裏,為什麽要到‘盒子’來?”簡佚又問道。
姜祎成拿不準她到底該不該說自己就是來找他的。現在看來簡佚的精神狀態好像又變得正常了,但他手上還沒擦掉的血跡也顯示著這個“精神病人”很有可能立刻又進入發瘋的狀態。
她看了一眼扶梯把手旁的雲如旌,這位逆來順受的“保姆”老師仍然沒有遠離他的病人,而還是勉強扶著扶梯把手站在旁邊。
姜祎成覺得出於人道主義,她得盡量轉移簡佚的註意力,至少別讓雲如旌再挨打了。於是她編了個理由說道:“我來這裏旅游。”
“旅游”這個詞是在簡佚的紙質筆記裏出現過很多次的,他對他的那些卡謝人朋友就是自稱為一名旅行者,因此姜祎成絲毫不擔心這個詞會超出翻譯系統的翻譯能力。
“為什麽要到這裏來旅游?”簡佚果然被她這個借口吸引了,奇怪地問了一句。
“這裏是……偏遠的地方。”姜祎成嘗試解釋道,“和我住的地方很不一樣。”
她接著又說道:“您不喜歡這個‘盒子’,那您為什麽不住在別處?”
簡佚沒有立刻回答她。
正當姜祎成以為他要討論關於他作為“精神病人”被拘束在這裏,沒法自由選擇住所,簡佚卻開口了:“我可以住在別處嗎?我不知道……您覺得我可以嗎?”
姜祎成不由得看了一眼雲如旌。
她不知道星際開發集團是如何安排這些“精神病人”的。之前姜祎成一直以為,他們住在偏遠的地方是因為他們自己想遠離社會,但這也一樣有可能是因為集團認為他們不宜與其他人接觸,而把他們安排到諸如冥王星空間站這樣兒人煙稀少的地方。
雲如旌並不能聽懂簡佚說的話,他看到姜祎成看過來,就按照正常人——或者說正常AI——的方式進行了回應:“姜博士,您有什麽問題嗎?”
這一出生就又引起了簡佚的註意,他轉過身又拽住了雲如旌的領子,把他猛地往外一甩。那位可憐的“保姆”沒有防備,真的被他甩出去了兩米遠。
“哎?!”姜祎成沒料到他從正常轉換到發瘋真的毫無預兆,“您怎麽這樣兒!”
誰知簡佚卻完全沒有瘋癲的模樣,反而很理智地對她解釋道:“您不要擔心,他不是真人②。”
什麽?!姜祎成震驚了一秒,而後立刻就明白了,簡佚並不把雲如旌當成真正的人類看待。或許是他的認知出現了障礙,或許也是因為雲如旌表現得就像是AI管家。而如果把這件事兒按照簡佚誤以為雲如旌是AI來理解,他對“保姆”實施的暴力也就顯得有點兒合乎邏輯了。
這麽看來,也許簡佚其實一直都沒有發瘋?他只是對世界的認識出現了嚴重偏差,才會誤以為和他住在一起的雲如旌是一個程序錯誤而總是妨礙他的AI?
這種事情聽起來未免有點兒驚悚,但是姜祎成此時並不想深入探究。她考慮了一秒,認為不能當場糾正雲如旌不是AI的這個事實,只好委婉地說道:“他看起來像是真人。”
“他不是真人,不用管他。”簡佚沒有再搭理雲如旌的事情,而是往前走了兩步把手裏的“自然擺”放在旁邊展示櫃的臺面上,轉過頭對姜祎成說道,“您可以在這裏多留一會嗎?我已經很久都沒有和真人說過話了。”
————————————
註釋:
①例如解離性身份疾患(Dissociative Identity Disorder,DID),也就是俗稱的人格分裂癥,病人在清醒的情形下可以容易地發生解離,進而發生人格轉換和記憶缺失。
②這裏使用“他”作為第三人稱代稱是翻譯問題,並不與簡佚認為雲如旌“不是真人”矛盾。已知很多語言(如印歐語系的大部分語種)名詞都有陰陽性的分別,對於無生命物體作陰性/陽性第三人稱代稱時,一般翻譯成“她/他”。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
雖然簡佚剛打了雲如旌,但他看上去不像是要打她。姜祎成還記得他是個病人,而就連雲如旌這個“保姆”都沒動手,她主動動手似乎也不太合適。
正如她所料,簡佚只是把那跟掛著金屬工具的桿子伸到她面前,似乎那玩意兒是個探測器。
離得足夠進,姜祎成連接著艦載計算機的“漢-拉丁-卡謝語”翻譯系統竟然識別出了上面刻畫的花紋。
“祛除陰邪……找回神智……”
“風……雨……晴天……雲霧……”
令人驚訝,這玩意兒似乎是某種宗教用品,而且還是被賦予了“驅邪”功能的形式。
因此姜祎成並沒有躲開,也沒有主動去觸碰那件金屬工具——這種行為可能會被認為是非常無禮的。她只是看著那件金屬工具靠近自己,在她周圍繞了兩三圈兒,而後就被簡佚收了回去。
姜祎成不知道他這是什麽意思。簡佚作為一個接受了星際航行時代教育的太陽系公民,應當明白相對落後的卡謝文明的那些宗教迷信都是不靠譜兒的。即使是人類社會的宗教,經過這麽長時間的改革和進化,也已經和封建時期的大有分別了。像是這種貌似驅邪或者探測用途的工具,在當代也早就已經被人類社會的宗教淘汰,具有宗教信仰的公民都不會去相信了。
但是簡佚畢竟是“精神病人”,誰又能說他到底會不會真的相信這玩意兒有驅邪作用呢。姜祎成謹慎地看著他,而他也相當仔細地檢查了一番那個奇怪的球形金屬物件兒,倒不像是在進行某種宗教儀式,反而像是認真地閱讀現代化設備上返回的測量數據。
而後簡佚發出了一陣正常人無法理解的聲音。
對於一般人而言,這可能是他發病的佐證,但是姜祎成的“漢-拉丁-卡謝”語翻譯系統卻識別出了其中的音節,並在她的內置耳機裏翻譯成了太陽系人類能聽懂的話:“今天的天氣很好。”
雖然翻譯出來了,可內容卻仍然讓她不能理解——有外人到他的居所做客,還看了他如何毆打自己的“保姆”,又接受了這驅邪的儀式,他是出於什麽邏輯才能說出“今天的天氣很好”?這讓姜祎成不禁懷疑是翻譯系統存在一些問題。畢竟是用簡佚筆記上的詞匯表一一對應,輸入簡單語序和語法進行構建的翻譯系統,訓練使用的語料集只是那本紙質筆記裏的一些記錄,難免會有偏差。
不過現在現改翻譯系統肯定是改不了的,姜祎成不動聲色地看著他,內心裏希望雲如旌不要再搭理他的行為,別讓他再被發病狀態的簡佚繼續打,就已經是這次失敗的會面後最好的結果了。
然而簡佚看她沒有回應,卻又用卡謝語說了一句話,和剛才的聲音相比只是換了語序和聲調:“今天的天氣不好嗎?”
這讓姜祎成有點兒意識到,他此時未必是出於發病狀態,至少當前他會猜測對話的對方沒有回應的意義,而把陳述句改為一般問句繼續嘗試交流。雖然就在幾分鐘前他還重重地打了雲如旌,可現在他未必是精神異常的——姜祎成知道一些精神病有可能發生這種情況①。
“好。”姜祎成打開了“漢-拉丁-卡謝”語翻譯系統的揚聲器,用語音包裏她自己的聲音回應道。
簡佚沒有對她能夠說卡謝語表示出任何程度上的驚訝,而是像正常進行對話一樣繼續用卡謝語說道:“在‘盒子’裏,天氣一直都很好。”
這句話也讓人有些難以理解。不過姜祎成倒是瞬間就明白了,如果翻譯系統關於天氣的翻譯是正確的,那麽他說的“盒子”應該是指冥王星一號空間站。卡謝語裏顯然沒有“空間站”這個詞,因此簡佚用“盒子”代替也是為了方便理解。而冥王星一號空間站由於其居住面積並不算大,也不是專業的殖民空間站,而並沒有安裝模擬氣候系統,這房子外面的天氣確實是一成不變的。
“是的。”姜祎成回答道。
“但是,您應該是從‘盒子’外面來的吧?”簡佚卻進一步問道。
“是的。”姜祎成斟酌了一下如何避免那些卡謝語裏肯定沒有的用詞,“我今天剛到這裏……在我出門的時候,我的家外面也是晴天。”
“那麽怪不得‘自然擺’檢測不出來。”簡佚如此回應道。
姜祎成想起來了“自然擺”這個詞,在他的紙質筆記上出現過。這大概是一個在人類語言裏沒有對應的卡謝語詞匯,簡佚把它翻譯成“自然擺”,標註了是祭祀用的器具。那麽他手裏拿著的就是所謂的“自然擺”了?從上面寫著“風”、“雨”、“晴天”、“雲霧”,這個翻譯倒是可以理解。
“您生活在自然裏,為什麽要到‘盒子’來?”簡佚又問道。
姜祎成拿不準她到底該不該說自己就是來找他的。現在看來簡佚的精神狀態好像又變得正常了,但他手上還沒擦掉的血跡也顯示著這個“精神病人”很有可能立刻又進入發瘋的狀態。
她看了一眼扶梯把手旁的雲如旌,這位逆來順受的“保姆”老師仍然沒有遠離他的病人,而還是勉強扶著扶梯把手站在旁邊。
姜祎成覺得出於人道主義,她得盡量轉移簡佚的註意力,至少別讓雲如旌再挨打了。於是她編了個理由說道:“我來這裏旅游。”
“旅游”這個詞是在簡佚的紙質筆記裏出現過很多次的,他對他的那些卡謝人朋友就是自稱為一名旅行者,因此姜祎成絲毫不擔心這個詞會超出翻譯系統的翻譯能力。
“為什麽要到這裏來旅游?”簡佚果然被她這個借口吸引了,奇怪地問了一句。
“這裏是……偏遠的地方。”姜祎成嘗試解釋道,“和我住的地方很不一樣。”
她接著又說道:“您不喜歡這個‘盒子’,那您為什麽不住在別處?”
簡佚沒有立刻回答她。
正當姜祎成以為他要討論關於他作為“精神病人”被拘束在這裏,沒法自由選擇住所,簡佚卻開口了:“我可以住在別處嗎?我不知道……您覺得我可以嗎?”
姜祎成不由得看了一眼雲如旌。
她不知道星際開發集團是如何安排這些“精神病人”的。之前姜祎成一直以為,他們住在偏遠的地方是因為他們自己想遠離社會,但這也一樣有可能是因為集團認為他們不宜與其他人接觸,而把他們安排到諸如冥王星空間站這樣兒人煙稀少的地方。
雲如旌並不能聽懂簡佚說的話,他看到姜祎成看過來,就按照正常人——或者說正常AI——的方式進行了回應:“姜博士,您有什麽問題嗎?”
這一出生就又引起了簡佚的註意,他轉過身又拽住了雲如旌的領子,把他猛地往外一甩。那位可憐的“保姆”沒有防備,真的被他甩出去了兩米遠。
“哎?!”姜祎成沒料到他從正常轉換到發瘋真的毫無預兆,“您怎麽這樣兒!”
誰知簡佚卻完全沒有瘋癲的模樣,反而很理智地對她解釋道:“您不要擔心,他不是真人②。”
什麽?!姜祎成震驚了一秒,而後立刻就明白了,簡佚並不把雲如旌當成真正的人類看待。或許是他的認知出現了障礙,或許也是因為雲如旌表現得就像是AI管家。而如果把這件事兒按照簡佚誤以為雲如旌是AI來理解,他對“保姆”實施的暴力也就顯得有點兒合乎邏輯了。
這麽看來,也許簡佚其實一直都沒有發瘋?他只是對世界的認識出現了嚴重偏差,才會誤以為和他住在一起的雲如旌是一個程序錯誤而總是妨礙他的AI?
這種事情聽起來未免有點兒驚悚,但是姜祎成此時並不想深入探究。她考慮了一秒,認為不能當場糾正雲如旌不是AI的這個事實,只好委婉地說道:“他看起來像是真人。”
“他不是真人,不用管他。”簡佚沒有再搭理雲如旌的事情,而是往前走了兩步把手裏的“自然擺”放在旁邊展示櫃的臺面上,轉過頭對姜祎成說道,“您可以在這裏多留一會嗎?我已經很久都沒有和真人說過話了。”
————————————
註釋:
①例如解離性身份疾患(Dissociative Identity Disorder,DID),也就是俗稱的人格分裂癥,病人在清醒的情形下可以容易地發生解離,進而發生人格轉換和記憶缺失。
②這裏使用“他”作為第三人稱代稱是翻譯問題,並不與簡佚認為雲如旌“不是真人”矛盾。已知很多語言(如印歐語系的大部分語種)名詞都有陰陽性的分別,對於無生命物體作陰性/陽性第三人稱代稱時,一般翻譯成“她/他”。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)