第 4 章節
關燈
小
中
大
棄他。
原來人家要的根本就不是我的永不放棄……他完全否定了我對他、對我們的最大期待,還嫌不夠決絕,竟要我來做劊子手和掘墓人,親自埋葬我對未來的美好幻想——他怎麽敢?在那麽多誤解、仇恨與彼此的遍體鱗傷之後,他怎麽敢這樣要求我?
我一定是將這些話吼出來了,而且表現得有些歇斯底裏,因為下一刻我發現,自己正被他緊緊地摟在懷裏,纏著鐵鏈的雙手正輕輕拍打我的後背。我在他的面前還是該死的不能自持,以為昨晚已經流幹的眼淚再次湧出。
“亞瑟。嘿,親愛的,你別這樣——”
“你他媽別那樣叫我!” 我推開他,抹了一把眼角的淚水,伸出食指,使勁去戳他赤裸的左胸。“基爾伯特,你到底有沒有心?我不忍心看著布拉金斯基這樣對你,不忍心他們瓜分你的國土,驅逐你的人民……我這樣希望你好,你卻忍心叫我殺死你?”這麽多天壓抑著的擔憂、仿徨和憤怒全部傾瀉出來,我兇狠地看著他,像一條好鬥的狼,想要將他撕成碎片,這樣我們之間的糾纏就可以一勞永逸地統統解決了。
他沒有躲避我的目光,而是抓住了我在他身上指指點點的手。他將它拉到自己胸前,讓我感受他生命的脈動。他這是什麽意思……難道他不明白麽?只有他活著,而且活下去,我才能一直感受到這股脈動啊!
“親愛的亞瑟,”他溫柔註視著我,扯出個無比淒涼的笑容。“你是說,你忍心逼我像這樣活著。”
瓊斯小子大發雷霆
第三天早上,阿爾弗雷德作為他熱衷扮演的救星式的角色出現——這次我說這話,當真一點兒揶揄的意思都沒有。當我聽到鐵門外面響起他與俄國人的對話,感覺就像回到了四年前,我守在廣播前收聽美國人的參戰宣言的那樣,世界霎時間陽光普照,地上的一切重新充滿了希望。我相信,這次倘若他不出面,布拉金斯基有種一直將我關在此地。
基爾伯特枕著我的大腿睡著了,這也許是他幾個月來難得有機會安然入睡的時刻。淺色的睫毛在眼窩下方投出一片陰影,連眼底青灰的眼圈都變柔和了。我有些猶豫,但還是輕輕推了推他的肩膀。他立即就醒了,警惕地睜開眼,瞧見我的時候整個人又松弛下來。
“噓——基爾伯特,你聽!好像是阿爾弗雷德,他來了!”我難掩興奮,手忙腳亂,將自己整理一番——三天的關押,幾乎使我像基爾伯特那樣憔悴了。
鐵門發出“哢嚓哢嚓”的響聲,轟然開了。門外明媚的光線直射進來,我和基爾伯特都不適應地瞇起了眼睛。在那燦爛得幾乎使人落淚的陽光中,兩個高大的身影出現在門口。
“阿爾弗雷德!”我迫不及待,叫出他的名字。
美國人穿著制服,大步走進來,布拉金斯基就跟在他身後。我連忙從地板上起身,再彎下腰,把基爾伯特扶起來。他倚在我肩上,勉強穩住了自己,站定以後擡起頭,平靜地望著進來的人。
大家四面相對,彼此都沒有說話。我實際上情緒非常激動,有很多話要對阿爾弗雷德說,可當著俄國人的面,我卻不好開口。我頸部被他掐過的地方留著淤青,現在還在隱隱作痛哩。不過阿爾弗雷德也沒把目光放在我身上。他環視四周,再看了看基爾伯特,隨後掏出一個微型相機,“嚓嚓”幾聲,把牢房、基爾伯特和我拍了個完全。布拉金斯基站在一旁抱著雙手,面帶微笑,悠哉得很。
我見狀不免心頭打鼓。基爾伯特披著我的外套,倒是遮住了身體,可那些鐵鏈和傷疤,還是讓他顯得很狼狽,我覺得阿爾弗雷德這樣拍他,真有些令人難堪。不過我知道他有自己的打算,因此只是緊緊摟著基爾伯特,並沒有阻攔他。
阿爾弗雷德自顧自地拍完,把相機往上衣內袋裏從容一塞,這才端起姿態,開始講話。他語氣嚴肅,像是壓制著極大的不滿和憤怒,聽上去威力十足。
“我剛剛代表盟軍方面同意了布拉金斯基先生的要求,將原德意志東普魯士的柯尼斯堡割讓給蘇聯。”我感到基爾伯特的身體微微打著顫,便扶緊了他。他虛弱地靠著我,將我的手捏的生疼,但他什麽都沒說。
阿爾弗雷德看了我們一眼,清清嗓子,繼續威嚴道:“關於戰爭賠款問題,同意蘇聯從其在德國的占領區,以及美、英、法盟軍占領區拆除工廠設備,用於賠償其損失,對波蘭的賠款則由蘇聯從其所得中間接支付。我們還將對德國的處理問題進行進一步磋商,期待盡快達成令各方感到滿意的共識。”
接著他轉向身邊的俄國人——那家夥聽著他重覆他們的“協議”,微笑在冷冰冰的臉上漸漸擴大——音調突然拔高了:“在此期間,我對布拉金斯基先生對盟友的極度不尊重感到萬分震驚!他竟無視眾人對談判進程的所有努力和貢獻,擅自將亞瑟·柯克蘭囚禁起來!在一間沒有完善生活設施的水泥房子裏!”俄國人高出他半個頭,這使他必須微微揚起臉才能與之對視。可他看上去是如此咄咄逼人,身高上的劣勢似乎也被他的氣勢彌補了。“這種行為,使我們嚴重懷疑與布拉金斯基先生繼續合作處理戰後秩序和治理問題的可能性,因為他的合作誠意與對國際道德的理解似乎都不在我們的承受範圍……”他咽了一口唾沫,扶了扶鼻梁上的眼鏡,再接再勵道:“再說對東部德國的監管問題。出於今日親眼所見,我有理由判斷布拉金斯基先生不具備單獨關押貝什米特的能力。因此,我將提請盟軍委員會商議,是否剝奪布拉金斯基對貝什米特的關押權。我剛才拍下的照片就是證據,表明貝什米特先生在關押期間曾受到不人道的虐待,這對於戰勝國來說無疑是可恥的醜聞,因為這種行為與我們發誓堅決予以消除的法西斯暴行沒有區別!”
“那又如何呢,親愛的瓊斯先生?”一直保持沈默的布拉金斯基這才慢條斯理地開口:“在你默許我對自己占領的歐洲東部領土實施管理時,就無權再因我的管理作風和手段而指責我了啊。”他嘆了口氣,狀似無辜地攤攤手,滿不在乎地直視阿爾弗雷德。
“你說得對。很遺憾,我阿爾弗雷德·瓊斯,對於蘇占區的各國各地區的命運,確實無能為力。但是,我相信他們自己會做出合乎情理的判斷。如果你繼續這樣一意孤行,用堪比納粹分子的手段對待你的犯人,我就會把這些照片寄給菲利克斯、伊麗莎白他們,寄到所有被你控制的國家那裏去!然後他們就能擦亮雙眼仔細看看,在你手裏會落得怎樣的下場!就我所知,他們當中的一些,對你本來就不那麽服氣吧?更別說伊麗莎白了,她曾是這兩兄弟多年的朋友,和被你虐待的貝什米特更是有著過命的交情。她要是看到這些照片,還不知道會怎麽想呢……就算他們此刻什麽也改變不了,給你原本就名不正言不順的管理添點兒亂子,總不至於做不到,到時候也會夠你受的吧,親愛的布拉金斯基先生?”
俄國人萬年不變的笑臉上,此刻終於出現了一絲裂痕。我敢說他倒不是有多害怕這種事發生,他只是對阿爾弗雷德竟然敢威脅他,而他占領的國家竟有可能造反的事實感到驚訝。
“他們敢!”這個魔鬼咬牙切齒地擠出幾個字,向阿爾弗雷德逼近了一些,有那麽劍拔弩張的一瞬間,我簡直覺得他就要一拳打向阿爾弗雷德,並將照相機從他身上搶過來了——而他畢竟維持了自己的姿態。彈彈身上的軍裝,就像剛才的對峙玷汙了自己的衣裳那樣,他慢吞吞吐出這樣一句話:“玩兒去吧,瓊斯小子。你愛怎麽玩,就怎麽玩,反正我樂意奉陪。”
阿爾弗雷德一臉凜然,看上去絲毫不為所動。他果斷道:“現在我要將犯人貝什米特帶到有能力提供得體環境和有效治療的地方去,直到委員會就你的關押資格做出進一步評判——我不允許反對意見。”這時,他才轉頭看向我和基爾伯特,並將一串鑰匙扔給我,大聲說道:“亞瑟,走了!”我見俄國人沒有任何動作,便迅速用鑰匙解開束縛住基爾伯特手腳的鐵鏈,再將他背在身上,走出了那間地獄般陰森的牢房,隨著阿爾弗雷德上了他的轎車。
在波茨坦開會期間,我們這幫人,包括占領者布拉金斯基,全部住在德皇
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
原來人家要的根本就不是我的永不放棄……他完全否定了我對他、對我們的最大期待,還嫌不夠決絕,竟要我來做劊子手和掘墓人,親自埋葬我對未來的美好幻想——他怎麽敢?在那麽多誤解、仇恨與彼此的遍體鱗傷之後,他怎麽敢這樣要求我?
我一定是將這些話吼出來了,而且表現得有些歇斯底裏,因為下一刻我發現,自己正被他緊緊地摟在懷裏,纏著鐵鏈的雙手正輕輕拍打我的後背。我在他的面前還是該死的不能自持,以為昨晚已經流幹的眼淚再次湧出。
“亞瑟。嘿,親愛的,你別這樣——”
“你他媽別那樣叫我!” 我推開他,抹了一把眼角的淚水,伸出食指,使勁去戳他赤裸的左胸。“基爾伯特,你到底有沒有心?我不忍心看著布拉金斯基這樣對你,不忍心他們瓜分你的國土,驅逐你的人民……我這樣希望你好,你卻忍心叫我殺死你?”這麽多天壓抑著的擔憂、仿徨和憤怒全部傾瀉出來,我兇狠地看著他,像一條好鬥的狼,想要將他撕成碎片,這樣我們之間的糾纏就可以一勞永逸地統統解決了。
他沒有躲避我的目光,而是抓住了我在他身上指指點點的手。他將它拉到自己胸前,讓我感受他生命的脈動。他這是什麽意思……難道他不明白麽?只有他活著,而且活下去,我才能一直感受到這股脈動啊!
“親愛的亞瑟,”他溫柔註視著我,扯出個無比淒涼的笑容。“你是說,你忍心逼我像這樣活著。”
瓊斯小子大發雷霆
第三天早上,阿爾弗雷德作為他熱衷扮演的救星式的角色出現——這次我說這話,當真一點兒揶揄的意思都沒有。當我聽到鐵門外面響起他與俄國人的對話,感覺就像回到了四年前,我守在廣播前收聽美國人的參戰宣言的那樣,世界霎時間陽光普照,地上的一切重新充滿了希望。我相信,這次倘若他不出面,布拉金斯基有種一直將我關在此地。
基爾伯特枕著我的大腿睡著了,這也許是他幾個月來難得有機會安然入睡的時刻。淺色的睫毛在眼窩下方投出一片陰影,連眼底青灰的眼圈都變柔和了。我有些猶豫,但還是輕輕推了推他的肩膀。他立即就醒了,警惕地睜開眼,瞧見我的時候整個人又松弛下來。
“噓——基爾伯特,你聽!好像是阿爾弗雷德,他來了!”我難掩興奮,手忙腳亂,將自己整理一番——三天的關押,幾乎使我像基爾伯特那樣憔悴了。
鐵門發出“哢嚓哢嚓”的響聲,轟然開了。門外明媚的光線直射進來,我和基爾伯特都不適應地瞇起了眼睛。在那燦爛得幾乎使人落淚的陽光中,兩個高大的身影出現在門口。
“阿爾弗雷德!”我迫不及待,叫出他的名字。
美國人穿著制服,大步走進來,布拉金斯基就跟在他身後。我連忙從地板上起身,再彎下腰,把基爾伯特扶起來。他倚在我肩上,勉強穩住了自己,站定以後擡起頭,平靜地望著進來的人。
大家四面相對,彼此都沒有說話。我實際上情緒非常激動,有很多話要對阿爾弗雷德說,可當著俄國人的面,我卻不好開口。我頸部被他掐過的地方留著淤青,現在還在隱隱作痛哩。不過阿爾弗雷德也沒把目光放在我身上。他環視四周,再看了看基爾伯特,隨後掏出一個微型相機,“嚓嚓”幾聲,把牢房、基爾伯特和我拍了個完全。布拉金斯基站在一旁抱著雙手,面帶微笑,悠哉得很。
我見狀不免心頭打鼓。基爾伯特披著我的外套,倒是遮住了身體,可那些鐵鏈和傷疤,還是讓他顯得很狼狽,我覺得阿爾弗雷德這樣拍他,真有些令人難堪。不過我知道他有自己的打算,因此只是緊緊摟著基爾伯特,並沒有阻攔他。
阿爾弗雷德自顧自地拍完,把相機往上衣內袋裏從容一塞,這才端起姿態,開始講話。他語氣嚴肅,像是壓制著極大的不滿和憤怒,聽上去威力十足。
“我剛剛代表盟軍方面同意了布拉金斯基先生的要求,將原德意志東普魯士的柯尼斯堡割讓給蘇聯。”我感到基爾伯特的身體微微打著顫,便扶緊了他。他虛弱地靠著我,將我的手捏的生疼,但他什麽都沒說。
阿爾弗雷德看了我們一眼,清清嗓子,繼續威嚴道:“關於戰爭賠款問題,同意蘇聯從其在德國的占領區,以及美、英、法盟軍占領區拆除工廠設備,用於賠償其損失,對波蘭的賠款則由蘇聯從其所得中間接支付。我們還將對德國的處理問題進行進一步磋商,期待盡快達成令各方感到滿意的共識。”
接著他轉向身邊的俄國人——那家夥聽著他重覆他們的“協議”,微笑在冷冰冰的臉上漸漸擴大——音調突然拔高了:“在此期間,我對布拉金斯基先生對盟友的極度不尊重感到萬分震驚!他竟無視眾人對談判進程的所有努力和貢獻,擅自將亞瑟·柯克蘭囚禁起來!在一間沒有完善生活設施的水泥房子裏!”俄國人高出他半個頭,這使他必須微微揚起臉才能與之對視。可他看上去是如此咄咄逼人,身高上的劣勢似乎也被他的氣勢彌補了。“這種行為,使我們嚴重懷疑與布拉金斯基先生繼續合作處理戰後秩序和治理問題的可能性,因為他的合作誠意與對國際道德的理解似乎都不在我們的承受範圍……”他咽了一口唾沫,扶了扶鼻梁上的眼鏡,再接再勵道:“再說對東部德國的監管問題。出於今日親眼所見,我有理由判斷布拉金斯基先生不具備單獨關押貝什米特的能力。因此,我將提請盟軍委員會商議,是否剝奪布拉金斯基對貝什米特的關押權。我剛才拍下的照片就是證據,表明貝什米特先生在關押期間曾受到不人道的虐待,這對於戰勝國來說無疑是可恥的醜聞,因為這種行為與我們發誓堅決予以消除的法西斯暴行沒有區別!”
“那又如何呢,親愛的瓊斯先生?”一直保持沈默的布拉金斯基這才慢條斯理地開口:“在你默許我對自己占領的歐洲東部領土實施管理時,就無權再因我的管理作風和手段而指責我了啊。”他嘆了口氣,狀似無辜地攤攤手,滿不在乎地直視阿爾弗雷德。
“你說得對。很遺憾,我阿爾弗雷德·瓊斯,對於蘇占區的各國各地區的命運,確實無能為力。但是,我相信他們自己會做出合乎情理的判斷。如果你繼續這樣一意孤行,用堪比納粹分子的手段對待你的犯人,我就會把這些照片寄給菲利克斯、伊麗莎白他們,寄到所有被你控制的國家那裏去!然後他們就能擦亮雙眼仔細看看,在你手裏會落得怎樣的下場!就我所知,他們當中的一些,對你本來就不那麽服氣吧?更別說伊麗莎白了,她曾是這兩兄弟多年的朋友,和被你虐待的貝什米特更是有著過命的交情。她要是看到這些照片,還不知道會怎麽想呢……就算他們此刻什麽也改變不了,給你原本就名不正言不順的管理添點兒亂子,總不至於做不到,到時候也會夠你受的吧,親愛的布拉金斯基先生?”
俄國人萬年不變的笑臉上,此刻終於出現了一絲裂痕。我敢說他倒不是有多害怕這種事發生,他只是對阿爾弗雷德竟然敢威脅他,而他占領的國家竟有可能造反的事實感到驚訝。
“他們敢!”這個魔鬼咬牙切齒地擠出幾個字,向阿爾弗雷德逼近了一些,有那麽劍拔弩張的一瞬間,我簡直覺得他就要一拳打向阿爾弗雷德,並將照相機從他身上搶過來了——而他畢竟維持了自己的姿態。彈彈身上的軍裝,就像剛才的對峙玷汙了自己的衣裳那樣,他慢吞吞吐出這樣一句話:“玩兒去吧,瓊斯小子。你愛怎麽玩,就怎麽玩,反正我樂意奉陪。”
阿爾弗雷德一臉凜然,看上去絲毫不為所動。他果斷道:“現在我要將犯人貝什米特帶到有能力提供得體環境和有效治療的地方去,直到委員會就你的關押資格做出進一步評判——我不允許反對意見。”這時,他才轉頭看向我和基爾伯特,並將一串鑰匙扔給我,大聲說道:“亞瑟,走了!”我見俄國人沒有任何動作,便迅速用鑰匙解開束縛住基爾伯特手腳的鐵鏈,再將他背在身上,走出了那間地獄般陰森的牢房,隨著阿爾弗雷德上了他的轎車。
在波茨坦開會期間,我們這幫人,包括占領者布拉金斯基,全部住在德皇
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)