作品相關
關燈
小
中
大
《(魔戒同人)Násan》作者:Shaan Lien
作者授權書
You may post 'Nasan' on your board.
Actually, I feel rather honored to have it translated
into Chinese, I have always desired to learn that
langauge, but it's not exactly well-known in America.
Alas, the closest Asian language I know is Korean
since I take Tae Kwon Do. Again, by all means, feel
free to translate it and post it.
Thank you,
Shaan Lien
<Násan> 原作者Shaan Lien前言
亞拉岡的語氣用字跟小說裏一樣, 而非電影 (而且小說裏哈爾達Haldir並沒死). 如果根據三部曲的時間表, 我不知道這部小說的事件應該放哪兒.
譯者Sasha說明
「Násan」 是辛達語Sinadrin, 意為「就這樣吧」. 這是美國高中生Shaan Lien 的第一部 魔戒同人作品, 發表於FanFiction.Net . 主角是亞拉岡與勒茍拉斯, 配角包括哈爾達、凱勒鵬及葛羅芬戴爾. Shaan Lien天才橫溢, 筆下情節曲折, 充分掌握並發展原著人物的性格, 寫情寫景栩栩如生,. 如果大家讀了中文本發現這種效果大打折扣, 那只能是我的錯.
與扥爾金一樣, Shaan Lien 使用大量古雅的句法及修辭, 恕我才疏學淺, 無法傳達出這種古風. 她引用的詩歌包括扥爾金、但尼生、拜倫及雪萊的作品、魔戒電影配樂歌詞, 以及她本人的詩作; 這些詩歌我都硬著頭皮自己譯出, 但因之前從來不讀英詩, 效果一定不盡如人意, 尚請各位包涵, 並請指正. 凡是扥爾金的詩作, 我會「盡量」註明出處, 也就是說, 如果我找得到的話; 來源包括 三部曲、 、 以及 十二部.
此外, 文中的精靈語人名與地名 (幾乎全是辛達語), 除了讀者最熟悉的仍保持朱學恒先生的譯名, 其它都盡量按照扥爾金的精靈語發音規則音譯, 因此也許與各譯本的譯名都不同, 所有這類名稱在每章結束後列出.
這部小說共三十章, 另有續篇 <Shandoli> 尚未發表完畢.
******************************************************
<Nasan>
分級: PG-13
配對: 無
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
作者授權書
You may post 'Nasan' on your board.
Actually, I feel rather honored to have it translated
into Chinese, I have always desired to learn that
langauge, but it's not exactly well-known in America.
Alas, the closest Asian language I know is Korean
since I take Tae Kwon Do. Again, by all means, feel
free to translate it and post it.
Thank you,
Shaan Lien
<Násan> 原作者Shaan Lien前言
亞拉岡的語氣用字跟小說裏一樣, 而非電影 (而且小說裏哈爾達Haldir並沒死). 如果根據三部曲的時間表, 我不知道這部小說的事件應該放哪兒.
譯者Sasha說明
「Násan」 是辛達語Sinadrin, 意為「就這樣吧」. 這是美國高中生Shaan Lien 的第一部 魔戒同人作品, 發表於FanFiction.Net . 主角是亞拉岡與勒茍拉斯, 配角包括哈爾達、凱勒鵬及葛羅芬戴爾. Shaan Lien天才橫溢, 筆下情節曲折, 充分掌握並發展原著人物的性格, 寫情寫景栩栩如生,. 如果大家讀了中文本發現這種效果大打折扣, 那只能是我的錯.
與扥爾金一樣, Shaan Lien 使用大量古雅的句法及修辭, 恕我才疏學淺, 無法傳達出這種古風. 她引用的詩歌包括扥爾金、但尼生、拜倫及雪萊的作品、魔戒電影配樂歌詞, 以及她本人的詩作; 這些詩歌我都硬著頭皮自己譯出, 但因之前從來不讀英詩, 效果一定不盡如人意, 尚請各位包涵, 並請指正. 凡是扥爾金的詩作, 我會「盡量」註明出處, 也就是說, 如果我找得到的話; 來源包括 三部曲、 、 以及 十二部.
此外, 文中的精靈語人名與地名 (幾乎全是辛達語), 除了讀者最熟悉的仍保持朱學恒先生的譯名, 其它都盡量按照扥爾金的精靈語發音規則音譯, 因此也許與各譯本的譯名都不同, 所有這類名稱在每章結束後列出.
這部小說共三十章, 另有續篇 <Shandoli> 尚未發表完畢.
******************************************************
<Nasan>
分級: PG-13
配對: 無
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)