第 19 章節
關燈
小
中
大
學經驗且學習同聲翻譯出身的。剩下的三個人,一個是主管沈從言,一個是已經婚育專做筆譯的柳婷,還有一個是和我一起去桂林出差的李珍,年紀都在三十上下,且非科班出身,反叛意志不甚強烈,因此我們三個女人一臺戲的時候基本不會叫上她們。
說好了要奔著最低工作限度奮鬥,可是我這個叛徒在此後長達一個月裏壓根沒有貫徹實施。在初來乍到的工作積極性的後續影響下,最低工作量通常兩三個小時內就解決了。有時為了多些時間來閱讀BBC西語新聞,我也會故意拖延交稿時間,但良心上多少有些過不去,在這可恥的良心作用下,我的每日平均工作量維持在四千字左右。
直到十月末,負責筆譯任務派發和月度翻譯字數統計的同事陳園發來郵件,我赫然發現,除了我和專職筆譯柳婷姐以外,其餘四人的日均工作量均徘徊在兩千左右,田芯和趙芹有一周連著每天只翻譯了一千六到一千七百字。
我這心裏啊,很不是滋味。
於是在被同樣看到郵件的二人強烈不屑共同鄙視之後,我深深地覺悟了。這種覺悟的一層原因,是自醒出做人不應該和自己過不去,得逍遙時且逍遙。另一層原因,不是出於吃虧或補償心理,而是從現在起,我得每天擠出可觀的時間進行DELE考試前的沖刺了。
所以狐貍君啊,迎接我即將起事的懶惰吧!
從十一月初開始,我改變了工作模式,把日常的八小時劃分成上午三個半小時的翻譯時間和下午四個小時的學習時間以及半個小時的無意義發呆和上廁所時間。一般而言,三個半小時足夠應付底線工作量,下午我便可以心安理得地投身備考作戰。
下午的四個小時,我把兩個小時拿來閱讀西語新聞,強化閱讀理解能力和豐富詞匯量。之前三個月的閱讀偏向於精讀,我每日都會新建一個記事本,遇到生詞便拖進去,在此基礎上積累了大量漂亮而地道的用語,收獲頗豐。而眼下我把策略調整為針對考試需要的泛讀,更加註重閱讀速度和累計各領域素材,除了關鍵字詞不在查閱詞典上浪費時間。這一方面有利於應試時在閱讀部分節約時間,另一方面,BBC的西語新聞首頁上技術、健康、科學、社會與文化、趣聞和經濟六大板塊的內容全方位地擴充了我的知識儲備,這無疑是幫助我應對最為挑戰的口語測試的一大助力。
另外的兩個小時,我專門用來備戰口語。網絡上可用的西語資料少得可憐,我於是曲線救國,從百度文庫裏下載了雅思口語考試的四十五個話題,十一月一號到十五號,一天消化三個。我發散思維聯想所有可能用到的詞匯和表達,並利用公司較快的網速悉數查閱並記錄下來,下班回家後,再花兩到三個小時,把自己關在房間裏圍繞這些話題自言自語。
在我幹了翻譯這行之後,有很多朋友和陌生人在各類場合向我打聽提高口語的訣竅,我給出的答案只有一個字,說。
由於字母發音和音節組合的不同,西班牙語相比英語,講起來是一門十足豪放的語言。第一個星期我因為嘴巴張得不夠程度吃足了苦頭,嗓子因為長時間的消耗幹疼不已,出口的語音又一點兒都不道地。
然後我再次深深覺悟了。在試著張大嘴巴彪悍地自問自答後,嗓子的疼痛反而神奇地減輕許多,帶著霸氣味道的話說出口,信心也隨之大增。
再然後,十一月十七號,我勇敢並犯聳地走進了DELE B2級別的考場。
第一天是筆試,從上午九點持續到下午一點,分為閱讀、作文、聽力、文法和詞匯四項,其間有半個小時的休息。這些加上第二天的口試,一共是五項考試,分作三組計分,即閱讀和作文,聽力和口語,文法和詞匯,每一組成績都必須達到各組總分的70%才算通過。
四個小時挨下來,閱讀和作文,馬馬虎虎,文法和詞匯,湊湊合合,而聽力一項,戰戰兢兢。我在考場外結識了一個上外大四的女生,出了考場後她的悲憤之情溢於言表:“這個聽力真TM坑爹啊!”
我聞言倍感安慰。
本著民以食為天的人生信條,坐地鐵路過中山公園時,我特意下車吃了碗香噴噴的黃魚面,緊接著奔回家準備口語考試。常言道:臨陣磨槍,不快也光。我和那些有外教出過國的孩子比起來,肯定是快不如人,我所能做的,就是做足準備,讓這桿非標配的槍起碼光可鑒人。
口語考試分為三個部分,看圖說話,個人闡述和雙方對話。我在看到考官時忍不住一陣暗喜:高眉深目,棕發碧眼,眉梢掛笑,真帥啊!看上去真善良啊!
可是你知道的,有句話叫人不可貌相。
第一個部分,我抽到的四張連環畫以圖書館裏為場景,反映的是大聲喧嘩的問題。按規定,第一到第三幅圖由考生單獨描述,第四幅圖是即興的會話表演。老天保佑,真心不難。簡單的寒暄之後,帥哥考官指指圖,說:“告訴我第一幅圖裏發生了什麽。”
我於是老老實實地描述圖片裏的內容,本著多說好過不說的原則努力發揮。過了大約一分鐘,說到再無細節可挖時,還不見下一步指示,我於是困惑地擡起頭用眼神尋求幫助。
帥哥打量了我一秒,緊了緊眉頭:“好吧,那我們現在來表演最後一幅圖片裏的場景。”
我石化了。蒼天吶!您剛剛不是說只讓我描述第一幅圖的嗎?然後瞬間反應過來,我怎麽這麽二,人家其實就是讓我一鼓作氣說完呀!
這時候想到張口解釋,卻因為突襲的緊張和膽怯,遲遲組織不了語言開口,我只好認栽,強自鎮定,硬著頭皮全力應付下面的對話。心裏面狠狠地笑話自己,自我介紹時還說自個兒是名翻譯,奶奶的,我可真聳。
天可憐見,個人闡述環節我抽到的話題是事先準備充分而又貼近生活的“生日”。
我按照之前在草稿上列出的提綱不間斷闡述了三分鐘,雖然起初因為犯聳而聲線微顫,但我一直直視著帥哥的綠眼睛傳達積極信息,最後讓自己鎮定下來。
沒想到這家夥是個刺頭。在結束常規對話後,他瞇了瞇眼睛攤開雙手做困惑狀,追加了一個很不常規的問題:“你剛剛闡述了生日的意義和聚會的歡樂,那有沒有發生什麽事兒曾經讓你不想過生日的?”
不想要,很多時候,不是不想要,而是我想要的,別人給不了。
對於這個劍走偏鋒的問題,我很想這樣有深度地回答。可是這樣的深度用西語解釋起來,我對自己沒有信心。於是我註視著他漂亮的綠眼睛,笑容真摯誠懇:“這個啊,真沒有。”
我從考場走出來,胸口卸下巨石般,呼吸瞬間通暢了許多。出了測試區門口,居然又遇到昨天那個上外的女孩。她很驚喜地和我打招呼:“嗨!怎麽樣,碰到變態的考題沒?”
我搖頭:“沒有。”話一落音,人就失神起來。
其實怎麽會沒有呢?明明就有啊。
兩年前,我十九歲,在大學校園北門外的餐館裏,我過過一個最難忘的生日,以至於讓其後兩年的生日,索然無味。
那一年的清明
袁更新
否極泰來。
一天兩場風波之後,十一月餘下的日子過得順風順水,連著十次值班甚至沒有遇到行李超重乘客扯皮的麻煩。
這件事另一個正面影響,是直接改善了我的人際關系。作為我的同事兼室友,濤子憑借他邪門的正確判斷,贏得了我暫時的信任。之後在他種種口出狂言之際,我嘴上雖然不予附和,腦子裏卻會留個神把話過一遍,不求興旺發達,但求無病無災。
日子水過無痕。這個月裏,我因為排班變動和林栗碰了幾次面,我因心有虧欠總是笑容閃爍,相比之下她倒一片坦然。好在因為櫃臺流動時常不在一側,工作時不用近距離接觸,省去了在所難免的尷尬。
有一天早上我們在食堂迎面碰見,她端著餐盤從我身邊走過時,順手夾了一根金黃酥脆的油條放到我的盤子裏,迎上我吃驚的目光,笑意淺淡:“以後見面的機會多著呢,總不能都是象征性地點頭問好吧。我們兩個人雖然緣分不夠,做普通朋友總是可以的。你不用覺得不好意思。”
我想一想,這個按常理應該受傷龜縮、避我不及的女孩子,此時尚能寬容大方地面對,我一個男人,分完手道完歉,又何必再耿耿
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
說好了要奔著最低工作限度奮鬥,可是我這個叛徒在此後長達一個月裏壓根沒有貫徹實施。在初來乍到的工作積極性的後續影響下,最低工作量通常兩三個小時內就解決了。有時為了多些時間來閱讀BBC西語新聞,我也會故意拖延交稿時間,但良心上多少有些過不去,在這可恥的良心作用下,我的每日平均工作量維持在四千字左右。
直到十月末,負責筆譯任務派發和月度翻譯字數統計的同事陳園發來郵件,我赫然發現,除了我和專職筆譯柳婷姐以外,其餘四人的日均工作量均徘徊在兩千左右,田芯和趙芹有一周連著每天只翻譯了一千六到一千七百字。
我這心裏啊,很不是滋味。
於是在被同樣看到郵件的二人強烈不屑共同鄙視之後,我深深地覺悟了。這種覺悟的一層原因,是自醒出做人不應該和自己過不去,得逍遙時且逍遙。另一層原因,不是出於吃虧或補償心理,而是從現在起,我得每天擠出可觀的時間進行DELE考試前的沖刺了。
所以狐貍君啊,迎接我即將起事的懶惰吧!
從十一月初開始,我改變了工作模式,把日常的八小時劃分成上午三個半小時的翻譯時間和下午四個小時的學習時間以及半個小時的無意義發呆和上廁所時間。一般而言,三個半小時足夠應付底線工作量,下午我便可以心安理得地投身備考作戰。
下午的四個小時,我把兩個小時拿來閱讀西語新聞,強化閱讀理解能力和豐富詞匯量。之前三個月的閱讀偏向於精讀,我每日都會新建一個記事本,遇到生詞便拖進去,在此基礎上積累了大量漂亮而地道的用語,收獲頗豐。而眼下我把策略調整為針對考試需要的泛讀,更加註重閱讀速度和累計各領域素材,除了關鍵字詞不在查閱詞典上浪費時間。這一方面有利於應試時在閱讀部分節約時間,另一方面,BBC的西語新聞首頁上技術、健康、科學、社會與文化、趣聞和經濟六大板塊的內容全方位地擴充了我的知識儲備,這無疑是幫助我應對最為挑戰的口語測試的一大助力。
另外的兩個小時,我專門用來備戰口語。網絡上可用的西語資料少得可憐,我於是曲線救國,從百度文庫裏下載了雅思口語考試的四十五個話題,十一月一號到十五號,一天消化三個。我發散思維聯想所有可能用到的詞匯和表達,並利用公司較快的網速悉數查閱並記錄下來,下班回家後,再花兩到三個小時,把自己關在房間裏圍繞這些話題自言自語。
在我幹了翻譯這行之後,有很多朋友和陌生人在各類場合向我打聽提高口語的訣竅,我給出的答案只有一個字,說。
由於字母發音和音節組合的不同,西班牙語相比英語,講起來是一門十足豪放的語言。第一個星期我因為嘴巴張得不夠程度吃足了苦頭,嗓子因為長時間的消耗幹疼不已,出口的語音又一點兒都不道地。
然後我再次深深覺悟了。在試著張大嘴巴彪悍地自問自答後,嗓子的疼痛反而神奇地減輕許多,帶著霸氣味道的話說出口,信心也隨之大增。
再然後,十一月十七號,我勇敢並犯聳地走進了DELE B2級別的考場。
第一天是筆試,從上午九點持續到下午一點,分為閱讀、作文、聽力、文法和詞匯四項,其間有半個小時的休息。這些加上第二天的口試,一共是五項考試,分作三組計分,即閱讀和作文,聽力和口語,文法和詞匯,每一組成績都必須達到各組總分的70%才算通過。
四個小時挨下來,閱讀和作文,馬馬虎虎,文法和詞匯,湊湊合合,而聽力一項,戰戰兢兢。我在考場外結識了一個上外大四的女生,出了考場後她的悲憤之情溢於言表:“這個聽力真TM坑爹啊!”
我聞言倍感安慰。
本著民以食為天的人生信條,坐地鐵路過中山公園時,我特意下車吃了碗香噴噴的黃魚面,緊接著奔回家準備口語考試。常言道:臨陣磨槍,不快也光。我和那些有外教出過國的孩子比起來,肯定是快不如人,我所能做的,就是做足準備,讓這桿非標配的槍起碼光可鑒人。
口語考試分為三個部分,看圖說話,個人闡述和雙方對話。我在看到考官時忍不住一陣暗喜:高眉深目,棕發碧眼,眉梢掛笑,真帥啊!看上去真善良啊!
可是你知道的,有句話叫人不可貌相。
第一個部分,我抽到的四張連環畫以圖書館裏為場景,反映的是大聲喧嘩的問題。按規定,第一到第三幅圖由考生單獨描述,第四幅圖是即興的會話表演。老天保佑,真心不難。簡單的寒暄之後,帥哥考官指指圖,說:“告訴我第一幅圖裏發生了什麽。”
我於是老老實實地描述圖片裏的內容,本著多說好過不說的原則努力發揮。過了大約一分鐘,說到再無細節可挖時,還不見下一步指示,我於是困惑地擡起頭用眼神尋求幫助。
帥哥打量了我一秒,緊了緊眉頭:“好吧,那我們現在來表演最後一幅圖片裏的場景。”
我石化了。蒼天吶!您剛剛不是說只讓我描述第一幅圖的嗎?然後瞬間反應過來,我怎麽這麽二,人家其實就是讓我一鼓作氣說完呀!
這時候想到張口解釋,卻因為突襲的緊張和膽怯,遲遲組織不了語言開口,我只好認栽,強自鎮定,硬著頭皮全力應付下面的對話。心裏面狠狠地笑話自己,自我介紹時還說自個兒是名翻譯,奶奶的,我可真聳。
天可憐見,個人闡述環節我抽到的話題是事先準備充分而又貼近生活的“生日”。
我按照之前在草稿上列出的提綱不間斷闡述了三分鐘,雖然起初因為犯聳而聲線微顫,但我一直直視著帥哥的綠眼睛傳達積極信息,最後讓自己鎮定下來。
沒想到這家夥是個刺頭。在結束常規對話後,他瞇了瞇眼睛攤開雙手做困惑狀,追加了一個很不常規的問題:“你剛剛闡述了生日的意義和聚會的歡樂,那有沒有發生什麽事兒曾經讓你不想過生日的?”
不想要,很多時候,不是不想要,而是我想要的,別人給不了。
對於這個劍走偏鋒的問題,我很想這樣有深度地回答。可是這樣的深度用西語解釋起來,我對自己沒有信心。於是我註視著他漂亮的綠眼睛,笑容真摯誠懇:“這個啊,真沒有。”
我從考場走出來,胸口卸下巨石般,呼吸瞬間通暢了許多。出了測試區門口,居然又遇到昨天那個上外的女孩。她很驚喜地和我打招呼:“嗨!怎麽樣,碰到變態的考題沒?”
我搖頭:“沒有。”話一落音,人就失神起來。
其實怎麽會沒有呢?明明就有啊。
兩年前,我十九歲,在大學校園北門外的餐館裏,我過過一個最難忘的生日,以至於讓其後兩年的生日,索然無味。
那一年的清明
袁更新
否極泰來。
一天兩場風波之後,十一月餘下的日子過得順風順水,連著十次值班甚至沒有遇到行李超重乘客扯皮的麻煩。
這件事另一個正面影響,是直接改善了我的人際關系。作為我的同事兼室友,濤子憑借他邪門的正確判斷,贏得了我暫時的信任。之後在他種種口出狂言之際,我嘴上雖然不予附和,腦子裏卻會留個神把話過一遍,不求興旺發達,但求無病無災。
日子水過無痕。這個月裏,我因為排班變動和林栗碰了幾次面,我因心有虧欠總是笑容閃爍,相比之下她倒一片坦然。好在因為櫃臺流動時常不在一側,工作時不用近距離接觸,省去了在所難免的尷尬。
有一天早上我們在食堂迎面碰見,她端著餐盤從我身邊走過時,順手夾了一根金黃酥脆的油條放到我的盤子裏,迎上我吃驚的目光,笑意淺淡:“以後見面的機會多著呢,總不能都是象征性地點頭問好吧。我們兩個人雖然緣分不夠,做普通朋友總是可以的。你不用覺得不好意思。”
我想一想,這個按常理應該受傷龜縮、避我不及的女孩子,此時尚能寬容大方地面對,我一個男人,分完手道完歉,又何必再耿耿
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)