第 16 章節
關燈
小
中
大
薛哥調任杭州,我和林栗分開,再來醫院打吊針,我只剩顧影自憐的份了。
我扶著依然沈重的額頭,回味著自己殘存的希望,覺得荒誕可笑,短短一個月裏就可以有這麽多的人事變遷,那麽距離上次見面十一個月,距離互不聯絡五個月的我和西竹,還能有機會回到從前嗎?
有首歌曾經唱:“從前是這世界最遙遠的地方,從來沒有人能夠到達。”
那些盤踞在心裏的人,錯過了,不是不想追回,而是始終鼓不起追回的勇氣。即使心裏的遺憾像噬心的蟲蟻啃得人不得安寧,卻只因為念及一個可能就使所有的沖動潰不成軍。
你已經,有了新生活吧。
給自己翅膀
西竹
十月的最後一周,我和趙琴姐在南京參加了雙酚A上下游供需論壇。
會議間隙,我見了兩個大學裏親密的朋友,辦了港澳通行證的一次香港個人行簽註,方便十二月份去香港領取畢業證書。去香港讀研究生之前,我把戶口托管在江蘇省大學生招生就業指導辦公室,為期兩年。故地重游,更讓人感嘆時光荏苒。轉眼間的功夫,距離大學畢業已經一年零五個月了。
周五會議閉幕,本來可以周末留在南京和老友敘舊,但我有更重要的事情要做,所以會議結束後匆匆趕回上海。
周六我起了個大早。乘地鐵到靜安寺站轉93號公交,在安福路烏魯木齊中路下車,步行前往西班牙塞萬提斯圖書館。天朗氣清,惠風和暢。圖書館所在的安福路掩映在樹影婆娑的梧桐下,一棟棟別致的西式小樓在這樣的好天氣裏愈發顯得趣致可愛。年輕的情侶們慵懶地斜靠在咖啡館門外的藤椅上,言笑晏晏。很多外國奶爸一手推著嬰兒車,一手牽著年長些的孩子在樹蔭下上散步,溫煦的陽光被繁茂的枝葉攪碎了跳落在他們的發端和臉頰,所謂歲月靜好,莫過如此。
我在圖書館門前短暫的觀賞逗留,然後爬樓梯到二樓藏書處,查閱一些資料為十一月中下旬即將舉行西班牙語的DELE考試做準備。
DELE是西班牙語作為外語的水平考試,相當於英語的托福和雅思考試。DELE等級證書持有者的西班牙語語言能力水平得到西班牙教育部、文化部和體育部正式承認,並擁有國際性認可。相比雅思和托福考試,它的優勢在於,證書一旦獲得,終身有效,因此對於西語學習者是個不小的驅策和誘惑。
我的西語學習開始於2010年十一月份,在香港讀研究生的第一個學期。因為只有半日的課程安排,餘下許多空閑時光無處打發,日子過得總也找不到主心骨。開學一個月後,因緣際會之下,我在學校圖書館的影音資料室裏通過網上的教學視頻學起了法語。這樣不痛不癢地過了一個半月,學完了《法語》第一冊的內容。
之後有一天,系裏邀請了聯合國內羅畢分部的口譯負責人過來演講,同時簽署學生實習項目的合作協議。對方是個人高馬大的西班牙胡須男,剛剛在澳門做完葡萄牙語和西班牙語的會議同傳,一張嘴就是“Buenas noches”和一連串聽不懂的東西,觀眾席上英語口譯和筆譯碩士班的一眾學生瞠目結舌:這哥們,開完會頻道還沒轉過來呢吧!
果然,在同傳課老師陳虹上臺溝通之後,我們的貴客,Juan先生連忙致歉,解釋說自己過去的兩天一直在從葡萄牙語譯入西班牙語,慣性之下忘記應該用英語發言。然後他話鋒一轉,幾分嚴肅地看著我們,慷慨陳詞:“但是這並不是我的錯呀,你們這些娃娃怎麽會聽不懂西班牙語呢!你們知道現在西班牙語和中文的口譯人才在國際市場上多麽緊俏嗎?”
我這個在選擇第三外語學習時立場本就不堅定的孩子,在他的一番鼓動之下,毅然決然地放棄了法語,投入了可與上帝對話的西班牙語的懷抱。
我在一個域名為西語學習的網站找到了西語教學視頻,同時也查閱到大量的就業信息。那個時候我們的專業學習還沒有劃分具體的方向,要等上學期期末考試後,根據兩門口譯基礎課的考試成績,確定下學期的主攻方向。兩門考試都達到B+的學生,才有資格選擇口譯方向,向同聲翻譯的階梯進軍。
因此,我看著西語網站上眾多的外派工作機會,心裏打起了額外的算盤。如果學期末進不了口譯班,也許我可以在學好西語後,找份外派到南美洲的工作,一邊掙錢一邊體驗異域風情,兩三年後回來,在成都這樣的宜居城市買間單身公寓,從此安居樂業,多美。
不歸路自此踏上。自那以後,除去上課的時間我都泡在圖書館裏,每天固定挪出三到四個小時的時間,啃讓人叫苦不疊的語法。繁覆另類的動詞變位和匪夷所思的時態組成,一段時間下來,還沒能跟上帝對話,我覺得自己已經快要去見上帝了。
放完寒假回到香港,因為兩門口譯基礎課程都達到了B+,我順利進入口譯班進行下學期課程的學習。然而因為預期外口譯班補交的兩萬學費和五月份泰國曼谷聯合國分部的實習開銷,我不忍心再向爸媽張口要錢,不得不身體力行節衣縮食四個大字。早上自己煮了白粥,放些黃豆或火腿增加營養,然後在去學校的路上繞一條街去一家便宜足量的面包店,買幾個糖分高的面包餵飽自己。每天出門時,我用塑料袋裝上中午和晚上要消耗的水果,通常是兩個碩大的番石榴,或者兩個蘋果和兩根香蕉,對著《現代西班牙語》的課本在圖書館一坐就是□□個小時。
回頭想想,那個時候真是有牙勁。為了避免吃完水果更餓,我耍了個小聰明。我從來不在正午最餓的時候吃東西,上午的課上完之後,先到圖書館睡個大覺,醒來大約下午兩點時去衛生間用冷水敷敷眼睛,回到座位再開始啃水果。這時的進食能在最恰當的時候補充能量,讓人精力充沛。剛開始的時候也會餓得發慌,經常啃著一個番石榴,對著讓人嘆為觀止的動詞變位,忍著胃裏的鬧騰暗自罵娘。可是並不覺得痛苦或是委屈,除了每天晚上九十點回家路上,無數食物的香味撲鼻而來時,旺盛分泌的口水總是背叛心裏倔強的堅持。
三個月的時間裏,我成功地貫徹了“兩耳不聞窗外事,一心只讀西語書”。學校毗鄰維達利亞港,以往閑時我喜歡一個人踩著星光大道吹吹海風,但閉關的那三個月裏我一次沒再去過。每天機械地往返於教學樓和圖書館,生活簡單而踏實,唯一需要擔心的就是今天哪個臨時的事情可能會分流我三個小時完整的學習時間,我怎樣去把它補回來。
2011年的四月初,機緣巧合下我結識了一名基督教的女傳教士,之後的每周日,我會去佐敦的一個小教堂,聽教徒們禱告,中午和他們一起享用豐盛的午餐。教徒裏有一些西班牙裔和拉美裔的年輕人,我和他們交談,練習自己糟糕的口語。這樣既娛樂又學習的時光也成了我一周最快樂的事情。
四月末,研究生課程全部結束。我在繼續西語攻堅戰的同時,找到了兩家語言機構教授普通話課程,生活因而變得更加忙碌和充實。我的學生有中文的狂熱愛好者,有迫於工作需要前來充電的上班族,還有為升學做準備的小朋友。學習出發點不同,水平和資質也各有千秋。有一個德國和墨西哥混血的漂亮小男孩,我在用英語教他普通話的同時,偶爾和他用西語交談,教學相長,趣味橫生。
這一年的五月份,口譯班的十個同學在陳虹老師的帶領下前往泰國曼谷參加聯合國亞洲及太平洋經濟和社會委員會第六十七屆會議,並在會務組特別設置的同傳房間展開實習同聲傳譯。因為主要與會國集中在亞洲和環太平洋地區,聯合國的六種官方語言中,西班牙語和阿拉伯語沒有派上用場,西語和阿語的同傳間也因此一直閑置著。我在十五分鐘輪次結束的休息期間,常常路過西語同傳間,手撫上門上“Spanish”的標志,心裏暗暗給自己鼓勁:有一天,我也要坐在這樣的房間裏,並且把西語加入自己的語言組合。
2011年七月工作之後,因為空閑時間的急劇縮減,先前以教科書為中心的學習戰略無法繼續實施,我開始花更多的時間在閱讀時事新聞、練習口語和提高聽力上。無奈頻繁的出差
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
我扶著依然沈重的額頭,回味著自己殘存的希望,覺得荒誕可笑,短短一個月裏就可以有這麽多的人事變遷,那麽距離上次見面十一個月,距離互不聯絡五個月的我和西竹,還能有機會回到從前嗎?
有首歌曾經唱:“從前是這世界最遙遠的地方,從來沒有人能夠到達。”
那些盤踞在心裏的人,錯過了,不是不想追回,而是始終鼓不起追回的勇氣。即使心裏的遺憾像噬心的蟲蟻啃得人不得安寧,卻只因為念及一個可能就使所有的沖動潰不成軍。
你已經,有了新生活吧。
給自己翅膀
西竹
十月的最後一周,我和趙琴姐在南京參加了雙酚A上下游供需論壇。
會議間隙,我見了兩個大學裏親密的朋友,辦了港澳通行證的一次香港個人行簽註,方便十二月份去香港領取畢業證書。去香港讀研究生之前,我把戶口托管在江蘇省大學生招生就業指導辦公室,為期兩年。故地重游,更讓人感嘆時光荏苒。轉眼間的功夫,距離大學畢業已經一年零五個月了。
周五會議閉幕,本來可以周末留在南京和老友敘舊,但我有更重要的事情要做,所以會議結束後匆匆趕回上海。
周六我起了個大早。乘地鐵到靜安寺站轉93號公交,在安福路烏魯木齊中路下車,步行前往西班牙塞萬提斯圖書館。天朗氣清,惠風和暢。圖書館所在的安福路掩映在樹影婆娑的梧桐下,一棟棟別致的西式小樓在這樣的好天氣裏愈發顯得趣致可愛。年輕的情侶們慵懶地斜靠在咖啡館門外的藤椅上,言笑晏晏。很多外國奶爸一手推著嬰兒車,一手牽著年長些的孩子在樹蔭下上散步,溫煦的陽光被繁茂的枝葉攪碎了跳落在他們的發端和臉頰,所謂歲月靜好,莫過如此。
我在圖書館門前短暫的觀賞逗留,然後爬樓梯到二樓藏書處,查閱一些資料為十一月中下旬即將舉行西班牙語的DELE考試做準備。
DELE是西班牙語作為外語的水平考試,相當於英語的托福和雅思考試。DELE等級證書持有者的西班牙語語言能力水平得到西班牙教育部、文化部和體育部正式承認,並擁有國際性認可。相比雅思和托福考試,它的優勢在於,證書一旦獲得,終身有效,因此對於西語學習者是個不小的驅策和誘惑。
我的西語學習開始於2010年十一月份,在香港讀研究生的第一個學期。因為只有半日的課程安排,餘下許多空閑時光無處打發,日子過得總也找不到主心骨。開學一個月後,因緣際會之下,我在學校圖書館的影音資料室裏通過網上的教學視頻學起了法語。這樣不痛不癢地過了一個半月,學完了《法語》第一冊的內容。
之後有一天,系裏邀請了聯合國內羅畢分部的口譯負責人過來演講,同時簽署學生實習項目的合作協議。對方是個人高馬大的西班牙胡須男,剛剛在澳門做完葡萄牙語和西班牙語的會議同傳,一張嘴就是“Buenas noches”和一連串聽不懂的東西,觀眾席上英語口譯和筆譯碩士班的一眾學生瞠目結舌:這哥們,開完會頻道還沒轉過來呢吧!
果然,在同傳課老師陳虹上臺溝通之後,我們的貴客,Juan先生連忙致歉,解釋說自己過去的兩天一直在從葡萄牙語譯入西班牙語,慣性之下忘記應該用英語發言。然後他話鋒一轉,幾分嚴肅地看著我們,慷慨陳詞:“但是這並不是我的錯呀,你們這些娃娃怎麽會聽不懂西班牙語呢!你們知道現在西班牙語和中文的口譯人才在國際市場上多麽緊俏嗎?”
我這個在選擇第三外語學習時立場本就不堅定的孩子,在他的一番鼓動之下,毅然決然地放棄了法語,投入了可與上帝對話的西班牙語的懷抱。
我在一個域名為西語學習的網站找到了西語教學視頻,同時也查閱到大量的就業信息。那個時候我們的專業學習還沒有劃分具體的方向,要等上學期期末考試後,根據兩門口譯基礎課的考試成績,確定下學期的主攻方向。兩門考試都達到B+的學生,才有資格選擇口譯方向,向同聲翻譯的階梯進軍。
因此,我看著西語網站上眾多的外派工作機會,心裏打起了額外的算盤。如果學期末進不了口譯班,也許我可以在學好西語後,找份外派到南美洲的工作,一邊掙錢一邊體驗異域風情,兩三年後回來,在成都這樣的宜居城市買間單身公寓,從此安居樂業,多美。
不歸路自此踏上。自那以後,除去上課的時間我都泡在圖書館裏,每天固定挪出三到四個小時的時間,啃讓人叫苦不疊的語法。繁覆另類的動詞變位和匪夷所思的時態組成,一段時間下來,還沒能跟上帝對話,我覺得自己已經快要去見上帝了。
放完寒假回到香港,因為兩門口譯基礎課程都達到了B+,我順利進入口譯班進行下學期課程的學習。然而因為預期外口譯班補交的兩萬學費和五月份泰國曼谷聯合國分部的實習開銷,我不忍心再向爸媽張口要錢,不得不身體力行節衣縮食四個大字。早上自己煮了白粥,放些黃豆或火腿增加營養,然後在去學校的路上繞一條街去一家便宜足量的面包店,買幾個糖分高的面包餵飽自己。每天出門時,我用塑料袋裝上中午和晚上要消耗的水果,通常是兩個碩大的番石榴,或者兩個蘋果和兩根香蕉,對著《現代西班牙語》的課本在圖書館一坐就是□□個小時。
回頭想想,那個時候真是有牙勁。為了避免吃完水果更餓,我耍了個小聰明。我從來不在正午最餓的時候吃東西,上午的課上完之後,先到圖書館睡個大覺,醒來大約下午兩點時去衛生間用冷水敷敷眼睛,回到座位再開始啃水果。這時的進食能在最恰當的時候補充能量,讓人精力充沛。剛開始的時候也會餓得發慌,經常啃著一個番石榴,對著讓人嘆為觀止的動詞變位,忍著胃裏的鬧騰暗自罵娘。可是並不覺得痛苦或是委屈,除了每天晚上九十點回家路上,無數食物的香味撲鼻而來時,旺盛分泌的口水總是背叛心裏倔強的堅持。
三個月的時間裏,我成功地貫徹了“兩耳不聞窗外事,一心只讀西語書”。學校毗鄰維達利亞港,以往閑時我喜歡一個人踩著星光大道吹吹海風,但閉關的那三個月裏我一次沒再去過。每天機械地往返於教學樓和圖書館,生活簡單而踏實,唯一需要擔心的就是今天哪個臨時的事情可能會分流我三個小時完整的學習時間,我怎樣去把它補回來。
2011年的四月初,機緣巧合下我結識了一名基督教的女傳教士,之後的每周日,我會去佐敦的一個小教堂,聽教徒們禱告,中午和他們一起享用豐盛的午餐。教徒裏有一些西班牙裔和拉美裔的年輕人,我和他們交談,練習自己糟糕的口語。這樣既娛樂又學習的時光也成了我一周最快樂的事情。
四月末,研究生課程全部結束。我在繼續西語攻堅戰的同時,找到了兩家語言機構教授普通話課程,生活因而變得更加忙碌和充實。我的學生有中文的狂熱愛好者,有迫於工作需要前來充電的上班族,還有為升學做準備的小朋友。學習出發點不同,水平和資質也各有千秋。有一個德國和墨西哥混血的漂亮小男孩,我在用英語教他普通話的同時,偶爾和他用西語交談,教學相長,趣味橫生。
這一年的五月份,口譯班的十個同學在陳虹老師的帶領下前往泰國曼谷參加聯合國亞洲及太平洋經濟和社會委員會第六十七屆會議,並在會務組特別設置的同傳房間展開實習同聲傳譯。因為主要與會國集中在亞洲和環太平洋地區,聯合國的六種官方語言中,西班牙語和阿拉伯語沒有派上用場,西語和阿語的同傳間也因此一直閑置著。我在十五分鐘輪次結束的休息期間,常常路過西語同傳間,手撫上門上“Spanish”的標志,心裏暗暗給自己鼓勁:有一天,我也要坐在這樣的房間裏,並且把西語加入自己的語言組合。
2011年七月工作之後,因為空閑時間的急劇縮減,先前以教科書為中心的學習戰略無法繼續實施,我開始花更多的時間在閱讀時事新聞、練習口語和提高聽力上。無奈頻繁的出差
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)