第20章 譯者主體性
關燈
小
中
大
所謂巧合,往往只是多次或微小或重大的選擇導致的必然。
伍澤路上塞車,又等了好一會電梯,快到點才匆匆到達圖書館四層的沙龍廳,坐在了最後排。
近期伍澤的博士導師有部著作準備引進到國內,老先生應出版社邀請,在市立圖書館開了個分享會。
伍澤才剛坐下,旁邊的人就朝他說:“您好,您是......伍澤老師嗎?““...您好。”
他點點頭,打量起說話的人。
男人戴半框眼鏡,手中拿著張平板電腦,說話時躬著身。
“我是逐浪系列編輯組的,我讀過您的《拜倫灣落日》,我很喜歡您的作品。”
“謝謝,寫得不好。”
伍澤笑了笑。
身份的轉變由於機遇。
起初那只是一部他空閑時間寫的連載,後來被某個出版社的責編挖掘,也算是讓伍澤半踏進了創作圈,但有人突然叫他“伍澤老師”的時候,他還覺得不太真實。
“有請弗蘭西斯·布裏耶教授,” 主持開始介紹嘉賓,他們停止了交談,望向前方。
老先生首先走上臺去落座,他身後跟著個挺拔的男人,伍澤覺得這個人的背影有那麽些熟悉,但他不敢確定,直到那人在介紹中轉身,在教授旁邊的位置坐下,才讓他幻想式的猜測徹底落地。
“這邊是我們的這次引進作品的譯者,林致先生。
我們本次分享會的現場翻譯呢,也由林先生來擔任。”
伍澤此刻沒法形容自己的心情。
疑問很多,比如他不是應該在口譯行業嗎?還比如,布裏耶為什麽會選年輕譯者?還有恍惚,因為男孩不再是男孩,他穿著淺灰色休閑西裝,裏面搭著T恤,隨性而輕松。
這種打扮低調得很合理,畢竟譯者不是主角。
但林致還是吸引了伍澤所有的註意力,當然也有座席上不少年輕女性的驚呼。
伍澤想起很多年前在學校的禮堂,坐在漆黑的臺下,像瘋了一樣對他心動的那個晚上。
六年時間如水逝去,有些東西沒有變,也有些事情變了,比如林致的翻譯比伍澤想象得還要好。
老先生提到的某些詞很容易有歧義,但他輕松地傳達出了正確的意思。
分享會結束後,老布裏耶和幾個出版行業的人聊起來,說話的間隙看見了伍澤。
伍澤只好走過去向老先生問好。
他根本沒辦法躲過林致,或者其實也沒必要躲。
林致的職業素養很好,可能已經在磨礪中練出了波瀾不驚。
“老師,”他先稱呼道。
伍澤說:“好久不見。”
布裏耶教授驚訝於他們之間認識,林致解釋說自己是伍澤的學生。
老布裏耶倒是高興,說Zachary也是他曾經的學生。
散場後,老先生和兩人告別,在他助理陪伴下回了酒店。
林致穿過人群走向伍澤,就像對著一個熟悉的朋友,語調自在。
“吃點什麽?我知道附近有家餐廳還挺不錯。”
感謝時間,他們之間的氛圍很平和,甚至不像經歷過一段失敗的感情。
可能林致終於放下了那些執著。
伍澤在松了口氣的同時還有些失落,但這種失落來源於哪裏?他不知道。
林致推薦的餐廳很不錯,他們默契地先享用了美食。
“這幾年怎麽樣?從業後感覺和當初想象的落差大麽?” 伍澤把餐巾紙放在一旁,問。
林致說,“有苦有甜吧,你呢?為什麽辭職?”“一直做類似的事情,有點厭倦。”
伍澤說。
林致笑起來,“是嗎,寫小說更有趣?”“......談不上,隨便寫寫。”
伍澤不知道林致會讀到那麽偏的系列中的一本。
在他的印象中,林致不是一個會經常逛書展的人。
伍澤對這六年發生在林致身上的事情一無所知,或者說何止這六年,他對前二十年的林致也知之甚少。
沙拉中的藜麥有些刺喉,伍澤清了清嗓子,“我的事情沒什麽好說的。”
他再次看向對面26歲的林致。
西裝隱隱顯出緊塑的身形線條,頭發打理得幹練利落,左邊戴著顆黑色耳釘;眉眼和鼻梁有了成熟的棱角,笑起來的樣子很迷人。
“迷人”,對,伍澤想到了這個詞,他應該不缺情人。
“交女朋友了嗎?”林致放下了高腳杯,直視伍澤。
“老師呢?”他問,“有新的情人了嗎?”時間好像回到了“伍澤”、“Zachary”和“Dr.Wu”之前,落在“老師”這兩個疏遠又令人懷念的發音上。
稱呼的含義卻變了,伍澤不知道他稱的是他大二那年文學課的“老師”,還是對某個新人作者的雅稱。
現在,操縱文字已經不再是伍澤的優勢。
伍澤自嘲地笑起來,搖了搖頭。
“你在嘲諷我?” 林致卻說:“怎麽會。”
“其實吧,漁人還是忘不了小人魚。”
林致輕輕搖晃著他的酒,“可是他也回不去海裏了。”
*伍澤沈默了片刻,最後說:“那很好,那就不會死。”
車窗外陰雲密布,這年的雨季也快來了。
林致開車送伍澤回家,在電梯間給了伍澤一個禮節性的擁抱。
他的衣服上帶著點松香味,伍澤同時想到了琴弓和雪松。
很好聞,讓人沈溺,精神疲軟。
在這個時刻,伍澤才感覺到對他濃郁的、充滿酸楚的思念。
那些事像儲存多年的水果罐頭——不,像封鎖已久的房間。
聲音從頸側傳到耳畔,“你寫作比你說話誠實。”
伍澤的聲音被壓著,“你說《拜倫灣落日》?那可是個詐騙犯的故事。”
“但詐騙犯在天臺跳下去的一刻想的是,他應該讓他的愛人在餐廳等他,而不是騙她去纜車站,因為山頂風很大,吹久了容易生病。”
林致說,“很誠實啊。”
伍澤說:“你的理解力不太好,我應該建議布裏耶換個翻譯。”
肩膀顫動起來,男人悶笑,“你怎麽那麽愛諷刺別人。”
貼得近了,身體的記憶正在自然而然地上湧。
伍澤暫時還不想離開這個懷抱,或者說,這種抓不住的感覺讓他放下心來,所以他開始在溫暖的昏沈中說出一些越了界的話:“你不是別人。”
林致松開他,勾著嘴角說,“我不是別人?那是什麽?”“情人。”
伍澤淡淡地說。
林致卻接上了這種無意義的調情,說:“都過去六年了,怎麽也該升升職稱了吧。”
“那得看看學術成果。”
伍澤看他。
“行。”
電梯門關上,伍澤住在23層,上樓需要的時間大約是45秒。
伍澤恍惚間靠上了電梯壁。
林致的雙手撐在兩側的金色圍欄上,兩人鼻息交錯,沈浸在沈默又親密至極的對峙中,誰都沒說話。
在性方面,曾經的林致和伍澤稱不上非常契合,常常是一方在支撐遷就另一方。
真正讓伍澤覺得默契的,是林致總能看得懂他的眼神。
林致每次感覺到伍澤的註視,都會停下其他事情專心和他接吻——就像現在,伍澤撫摸他的眼角,什麽也沒說,林致就湊上前來。
很久之前的盛夏裏開始一切的那個吻也是這樣。
伍澤在說出那句“Mr.Wildfire”對他笑起來的那一刻,心裏想的確實是:好想吻他。
但是林致代替伍澤冒了那個險。
電梯上行。
兩人都穿著得體的著裝,方才用餐時伍澤解開了兩顆扣子,現在林致的衣服領子和他的鎖骨相接,布料幹燥而涼。
隔著兩層西裝褲,但伍澤認為他們之間應該還會有那種能被輕易挑起的熱度。
林致的鼻尖輕輕掃過他的唇角和耳畔,氣息若即若離,不知道是從哪裏學來的這種折磨人的技巧。
伍澤喘息著探進林致的衣衫內,又想起電梯裏有監控,將手收了回來。
近在咫尺的還是那雙眼睛,經慵懶又隨意地半閉,卻把裏面曾經率真明亮的光收了起來,顯得陰晴不定。
進攻依舊停留在挑逗上。
林致沒有解開他的襯衫,手指屈著從他的後腦的頭發緩緩落而下,又從他的腰縫往上挑,蕩起伍澤整個後背的顫栗。
現在著急的人變成了伍澤。
身體有記憶,和情感糾纏得越緊,它們就越不容易被遺忘。
伍澤終於無法再忍耐,他追著林致的嘴唇向前傾——林致卻在這時松了手,後撤一步。
一切戛然而止。
男人微笑道:“我發現你有趨光性。”
電梯門開了,伍澤在逃出去時想——這可能就是報應。
*出自《漁人和他的靈魂》("The Fisherman and His Soul"),奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde)所著童話集《石榴屋》(A House of Pomegranates)中的一篇,出版於1891年。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
伍澤路上塞車,又等了好一會電梯,快到點才匆匆到達圖書館四層的沙龍廳,坐在了最後排。
近期伍澤的博士導師有部著作準備引進到國內,老先生應出版社邀請,在市立圖書館開了個分享會。
伍澤才剛坐下,旁邊的人就朝他說:“您好,您是......伍澤老師嗎?““...您好。”
他點點頭,打量起說話的人。
男人戴半框眼鏡,手中拿著張平板電腦,說話時躬著身。
“我是逐浪系列編輯組的,我讀過您的《拜倫灣落日》,我很喜歡您的作品。”
“謝謝,寫得不好。”
伍澤笑了笑。
身份的轉變由於機遇。
起初那只是一部他空閑時間寫的連載,後來被某個出版社的責編挖掘,也算是讓伍澤半踏進了創作圈,但有人突然叫他“伍澤老師”的時候,他還覺得不太真實。
“有請弗蘭西斯·布裏耶教授,” 主持開始介紹嘉賓,他們停止了交談,望向前方。
老先生首先走上臺去落座,他身後跟著個挺拔的男人,伍澤覺得這個人的背影有那麽些熟悉,但他不敢確定,直到那人在介紹中轉身,在教授旁邊的位置坐下,才讓他幻想式的猜測徹底落地。
“這邊是我們的這次引進作品的譯者,林致先生。
我們本次分享會的現場翻譯呢,也由林先生來擔任。”
伍澤此刻沒法形容自己的心情。
疑問很多,比如他不是應該在口譯行業嗎?還比如,布裏耶為什麽會選年輕譯者?還有恍惚,因為男孩不再是男孩,他穿著淺灰色休閑西裝,裏面搭著T恤,隨性而輕松。
這種打扮低調得很合理,畢竟譯者不是主角。
但林致還是吸引了伍澤所有的註意力,當然也有座席上不少年輕女性的驚呼。
伍澤想起很多年前在學校的禮堂,坐在漆黑的臺下,像瘋了一樣對他心動的那個晚上。
六年時間如水逝去,有些東西沒有變,也有些事情變了,比如林致的翻譯比伍澤想象得還要好。
老先生提到的某些詞很容易有歧義,但他輕松地傳達出了正確的意思。
分享會結束後,老布裏耶和幾個出版行業的人聊起來,說話的間隙看見了伍澤。
伍澤只好走過去向老先生問好。
他根本沒辦法躲過林致,或者其實也沒必要躲。
林致的職業素養很好,可能已經在磨礪中練出了波瀾不驚。
“老師,”他先稱呼道。
伍澤說:“好久不見。”
布裏耶教授驚訝於他們之間認識,林致解釋說自己是伍澤的學生。
老布裏耶倒是高興,說Zachary也是他曾經的學生。
散場後,老先生和兩人告別,在他助理陪伴下回了酒店。
林致穿過人群走向伍澤,就像對著一個熟悉的朋友,語調自在。
“吃點什麽?我知道附近有家餐廳還挺不錯。”
感謝時間,他們之間的氛圍很平和,甚至不像經歷過一段失敗的感情。
可能林致終於放下了那些執著。
伍澤在松了口氣的同時還有些失落,但這種失落來源於哪裏?他不知道。
林致推薦的餐廳很不錯,他們默契地先享用了美食。
“這幾年怎麽樣?從業後感覺和當初想象的落差大麽?” 伍澤把餐巾紙放在一旁,問。
林致說,“有苦有甜吧,你呢?為什麽辭職?”“一直做類似的事情,有點厭倦。”
伍澤說。
林致笑起來,“是嗎,寫小說更有趣?”“......談不上,隨便寫寫。”
伍澤不知道林致會讀到那麽偏的系列中的一本。
在他的印象中,林致不是一個會經常逛書展的人。
伍澤對這六年發生在林致身上的事情一無所知,或者說何止這六年,他對前二十年的林致也知之甚少。
沙拉中的藜麥有些刺喉,伍澤清了清嗓子,“我的事情沒什麽好說的。”
他再次看向對面26歲的林致。
西裝隱隱顯出緊塑的身形線條,頭發打理得幹練利落,左邊戴著顆黑色耳釘;眉眼和鼻梁有了成熟的棱角,笑起來的樣子很迷人。
“迷人”,對,伍澤想到了這個詞,他應該不缺情人。
“交女朋友了嗎?”林致放下了高腳杯,直視伍澤。
“老師呢?”他問,“有新的情人了嗎?”時間好像回到了“伍澤”、“Zachary”和“Dr.Wu”之前,落在“老師”這兩個疏遠又令人懷念的發音上。
稱呼的含義卻變了,伍澤不知道他稱的是他大二那年文學課的“老師”,還是對某個新人作者的雅稱。
現在,操縱文字已經不再是伍澤的優勢。
伍澤自嘲地笑起來,搖了搖頭。
“你在嘲諷我?” 林致卻說:“怎麽會。”
“其實吧,漁人還是忘不了小人魚。”
林致輕輕搖晃著他的酒,“可是他也回不去海裏了。”
*伍澤沈默了片刻,最後說:“那很好,那就不會死。”
車窗外陰雲密布,這年的雨季也快來了。
林致開車送伍澤回家,在電梯間給了伍澤一個禮節性的擁抱。
他的衣服上帶著點松香味,伍澤同時想到了琴弓和雪松。
很好聞,讓人沈溺,精神疲軟。
在這個時刻,伍澤才感覺到對他濃郁的、充滿酸楚的思念。
那些事像儲存多年的水果罐頭——不,像封鎖已久的房間。
聲音從頸側傳到耳畔,“你寫作比你說話誠實。”
伍澤的聲音被壓著,“你說《拜倫灣落日》?那可是個詐騙犯的故事。”
“但詐騙犯在天臺跳下去的一刻想的是,他應該讓他的愛人在餐廳等他,而不是騙她去纜車站,因為山頂風很大,吹久了容易生病。”
林致說,“很誠實啊。”
伍澤說:“你的理解力不太好,我應該建議布裏耶換個翻譯。”
肩膀顫動起來,男人悶笑,“你怎麽那麽愛諷刺別人。”
貼得近了,身體的記憶正在自然而然地上湧。
伍澤暫時還不想離開這個懷抱,或者說,這種抓不住的感覺讓他放下心來,所以他開始在溫暖的昏沈中說出一些越了界的話:“你不是別人。”
林致松開他,勾著嘴角說,“我不是別人?那是什麽?”“情人。”
伍澤淡淡地說。
林致卻接上了這種無意義的調情,說:“都過去六年了,怎麽也該升升職稱了吧。”
“那得看看學術成果。”
伍澤看他。
“行。”
電梯門關上,伍澤住在23層,上樓需要的時間大約是45秒。
伍澤恍惚間靠上了電梯壁。
林致的雙手撐在兩側的金色圍欄上,兩人鼻息交錯,沈浸在沈默又親密至極的對峙中,誰都沒說話。
在性方面,曾經的林致和伍澤稱不上非常契合,常常是一方在支撐遷就另一方。
真正讓伍澤覺得默契的,是林致總能看得懂他的眼神。
林致每次感覺到伍澤的註視,都會停下其他事情專心和他接吻——就像現在,伍澤撫摸他的眼角,什麽也沒說,林致就湊上前來。
很久之前的盛夏裏開始一切的那個吻也是這樣。
伍澤在說出那句“Mr.Wildfire”對他笑起來的那一刻,心裏想的確實是:好想吻他。
但是林致代替伍澤冒了那個險。
電梯上行。
兩人都穿著得體的著裝,方才用餐時伍澤解開了兩顆扣子,現在林致的衣服領子和他的鎖骨相接,布料幹燥而涼。
隔著兩層西裝褲,但伍澤認為他們之間應該還會有那種能被輕易挑起的熱度。
林致的鼻尖輕輕掃過他的唇角和耳畔,氣息若即若離,不知道是從哪裏學來的這種折磨人的技巧。
伍澤喘息著探進林致的衣衫內,又想起電梯裏有監控,將手收了回來。
近在咫尺的還是那雙眼睛,經慵懶又隨意地半閉,卻把裏面曾經率真明亮的光收了起來,顯得陰晴不定。
進攻依舊停留在挑逗上。
林致沒有解開他的襯衫,手指屈著從他的後腦的頭發緩緩落而下,又從他的腰縫往上挑,蕩起伍澤整個後背的顫栗。
現在著急的人變成了伍澤。
身體有記憶,和情感糾纏得越緊,它們就越不容易被遺忘。
伍澤終於無法再忍耐,他追著林致的嘴唇向前傾——林致卻在這時松了手,後撤一步。
一切戛然而止。
男人微笑道:“我發現你有趨光性。”
電梯門開了,伍澤在逃出去時想——這可能就是報應。
*出自《漁人和他的靈魂》("The Fisherman and His Soul"),奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde)所著童話集《石榴屋》(A House of Pomegranates)中的一篇,出版於1891年。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)