第2章 我孤獨地漫游,像一朵雲
關燈
小
中
大
“I wandered lonely as a cloudThat floats on high o’er vales and hills,When all at once I saw a crowd,A host, of golden daffodils(水仙);Beside the lake, beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.*”他今天誦讀得格外入神,沒人小聲討論,連窗邊的雀鳴也停了。
“誰能想到在山巒之間,沿著湖灣會出現那麽一片黃色水仙花呢?它們就像驚喜,點亮了詩人的內心。”
伍老師的英腔很得林致的喜歡,正式又不過於厚重,他的穿著也有那麽些大不列顛味道,平時一件白色襯衫,春暖秋涼時候則配上薄毛衣背心,冬天會套深色呢絨長衣。
伍澤在課堂上的游刃有餘讓他的教師形象太深刻,如果不是見過他別的樣子,林致很難對這樣的伍澤有超越師生關系以上的想法。
林致有次看見他在學校西門,在馬路對面剛從便利店出來,剝開了雪糕包裝紙,叼著雪糕邊走邊吃。
伍澤就那麽飄著,飄著,對,就孤獨地漫游,像一片雲。
不過吃雪糕的時候他會變成快樂的雲,腳步變得很輕快。
林致想雪糕可能就是他的daffodil,看包裝好像是夢龍的,有巧克力脆皮。
林致註意他挽起袖子時露出的手肘,伍澤很挺拔,但偏瘦。
伍澤在等大家理解詞語,察覺他的目光,問他:“你在看什麽?”“沒什麽。”
林致便趕緊收回視線,旁邊的同學笑起來。
“林致,你來回答?” “我...對不起老師我走神了。”
課室裏笑得更響,伍澤無奈地搖了搖頭。
林致一開始會想畢竟伍澤是老師,他應該控制住這種情愫;但他沒辦法做到,伍澤像個邪惡的黑洞,那麽虛無,那麽隨意,卻總是吸引林致的目光。
他去過一次伍澤家裏,很快又還想去;他和伍澤有過一次談話,現在已經開始期待下一次。
不,不僅僅是這樣。
林致還想把他壓在他們談論十四行詩時所坐的沙發上,把老師的白色襯衫掀起,甚至拆開他,看看他的心臟是不是溫熱,有沒有愛上什麽人的可能。
不行,現在是課堂上。
林致喝了點水解渴,給他方才走神寫錯位置的筆記畫了個標志,接回到對的詩節上。
終於等到下課時,林致截住了伍澤。
他剛剛收好教案,在講臺旁邊正要轉身,被攔得楞了楞神。
“老師,我有問題想要請教您。”
林致誠懇道。
“現在嗎?”伍澤看了看手表。
“啊怎麽,您有事情要忙嗎?”“也不算。”
伍澤似乎猶豫了,但可能教師的責任感讓他沒法拒絕這樣好學的後輩。
林致就是抓著他這點,滿意地聽見伍澤道:“你說吧。”
於是林致把他的筆記本和教材打開。
“我不太能理解華茲華斯的喜悅。”
伍澤點了點頭,等他繼續解釋。
“daffodils,那只是一片花田而已,它們真的能給詩人帶來快樂嗎?”“Wordsworth為什麽隱居在湖區,如果他有什麽朋友,有了陪伴,他就不需要這樣孤獨地漫游了不是嗎?”伍澤的手指在講臺上輕輕扣了扣。
“這節課的預習資料你看了嗎?”林致說:“我看了,他的生平,他.....經歷過法國大革命,也失去了家人。”
林致能回想起伍澤給他們發來的資料中的內容。
伍老師不用微信,仍然守著那一批用郵箱的老路子。
林致郵箱裏最近的那封郵件就是他發來的閱讀資料。
伍澤把文檔做得只有白底黑字,沒有加粗下劃線也沒有重點符號,可讀性很低,但林致認真看完了。
“可是Samuel Taylor Coleridge和Robert Southey,也是湖畔詩人*,他們至少是鄰居吧,就不能串串門?”伍澤笑了起來,“名字還記得挺牢,” 他清了清嗓子,恢覆認真的神情,道,“其實這場散步他並沒有真的獨自一人,他的妹妹多蘿西也在一起。”
林致瞪大眼睛,“誒,那怎麽......” “但是,”伍澤打斷了他,“孤獨不等於沒有陪伴。”
“Wordsworth的孤獨更超脫,或者說是‘獨自’,你還可以理解為那是一種'沈靜'。”
伍澤說得平和而坦然,“可能只有擁有了那樣的沈靜,才能寫出那麽美的作品。”
林致聽得大腦混亂,但他回應式地點了點頭。
伍澤期待的眼神有些刺痛他。
林致以為他們看起來年紀不遠,至少前綴都是“青年”,實際上只要談起話來,他就能發現他們之間隔著太多時間,知識和經歷的溝壑很寬,很難越過。
林致既著急於解決這種沈默,又郁悶於他無法接著伍澤的話說,不知怎麽地憋出來一句:“哎,想不通,我幹脆穿越回去湖區問問他為什麽這麽孤獨。”
他硬聊天的結果是把話聊死了。
“好啊,那我們也不需要做文學評論了。”
伍澤臉上笑意將盡,他移開視線。
林致只好在他的道別裏僵硬地道別,目睹伍澤背著雙肩包離開教室,嘆口氣,替空無一人的401室掩上門。
“年輕人嘆啥氣啊!沒啥大不了哈!”七教清潔大爺把拖把停他旁邊說。
林致沒好氣地說,“大爺您別管我,我失戀了。”
1. The Daffodils(水仙) ,又名‘I Wandered Lonely as a Cloud’(我孤獨地漫游,像一朵雲),由威廉·華茲華斯(William Wordsworth)創作於1804-1807年間,是英國最著名,最精美的浪漫主義詩歌之一。
全詩略長,文中只是選段。
該詩節譯文:我獨自漫游,像山谷上空悠然飄過的一朵雲霓,驀然舉目,我望見一叢金黃的水仙,繽紛茂密;在湖水之濱,樹陰之下,正隨風搖曳,舞姿瀟灑。
(自大英圖書館官網)2.湖畔詩人是19世紀前半期生活於英格蘭湖區的一批浪漫主義詩人,其中最重要的是華茲華斯、柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)和騷塞(Robert Southey)。
林同學念了全名只是想秀他的記憶力。
區別於古典主義,他們的詩歌讚美湖光山色,表達真摯情感。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“誰能想到在山巒之間,沿著湖灣會出現那麽一片黃色水仙花呢?它們就像驚喜,點亮了詩人的內心。”
伍老師的英腔很得林致的喜歡,正式又不過於厚重,他的穿著也有那麽些大不列顛味道,平時一件白色襯衫,春暖秋涼時候則配上薄毛衣背心,冬天會套深色呢絨長衣。
伍澤在課堂上的游刃有餘讓他的教師形象太深刻,如果不是見過他別的樣子,林致很難對這樣的伍澤有超越師生關系以上的想法。
林致有次看見他在學校西門,在馬路對面剛從便利店出來,剝開了雪糕包裝紙,叼著雪糕邊走邊吃。
伍澤就那麽飄著,飄著,對,就孤獨地漫游,像一片雲。
不過吃雪糕的時候他會變成快樂的雲,腳步變得很輕快。
林致想雪糕可能就是他的daffodil,看包裝好像是夢龍的,有巧克力脆皮。
林致註意他挽起袖子時露出的手肘,伍澤很挺拔,但偏瘦。
伍澤在等大家理解詞語,察覺他的目光,問他:“你在看什麽?”“沒什麽。”
林致便趕緊收回視線,旁邊的同學笑起來。
“林致,你來回答?” “我...對不起老師我走神了。”
課室裏笑得更響,伍澤無奈地搖了搖頭。
林致一開始會想畢竟伍澤是老師,他應該控制住這種情愫;但他沒辦法做到,伍澤像個邪惡的黑洞,那麽虛無,那麽隨意,卻總是吸引林致的目光。
他去過一次伍澤家裏,很快又還想去;他和伍澤有過一次談話,現在已經開始期待下一次。
不,不僅僅是這樣。
林致還想把他壓在他們談論十四行詩時所坐的沙發上,把老師的白色襯衫掀起,甚至拆開他,看看他的心臟是不是溫熱,有沒有愛上什麽人的可能。
不行,現在是課堂上。
林致喝了點水解渴,給他方才走神寫錯位置的筆記畫了個標志,接回到對的詩節上。
終於等到下課時,林致截住了伍澤。
他剛剛收好教案,在講臺旁邊正要轉身,被攔得楞了楞神。
“老師,我有問題想要請教您。”
林致誠懇道。
“現在嗎?”伍澤看了看手表。
“啊怎麽,您有事情要忙嗎?”“也不算。”
伍澤似乎猶豫了,但可能教師的責任感讓他沒法拒絕這樣好學的後輩。
林致就是抓著他這點,滿意地聽見伍澤道:“你說吧。”
於是林致把他的筆記本和教材打開。
“我不太能理解華茲華斯的喜悅。”
伍澤點了點頭,等他繼續解釋。
“daffodils,那只是一片花田而已,它們真的能給詩人帶來快樂嗎?”“Wordsworth為什麽隱居在湖區,如果他有什麽朋友,有了陪伴,他就不需要這樣孤獨地漫游了不是嗎?”伍澤的手指在講臺上輕輕扣了扣。
“這節課的預習資料你看了嗎?”林致說:“我看了,他的生平,他.....經歷過法國大革命,也失去了家人。”
林致能回想起伍澤給他們發來的資料中的內容。
伍老師不用微信,仍然守著那一批用郵箱的老路子。
林致郵箱裏最近的那封郵件就是他發來的閱讀資料。
伍澤把文檔做得只有白底黑字,沒有加粗下劃線也沒有重點符號,可讀性很低,但林致認真看完了。
“可是Samuel Taylor Coleridge和Robert Southey,也是湖畔詩人*,他們至少是鄰居吧,就不能串串門?”伍澤笑了起來,“名字還記得挺牢,” 他清了清嗓子,恢覆認真的神情,道,“其實這場散步他並沒有真的獨自一人,他的妹妹多蘿西也在一起。”
林致瞪大眼睛,“誒,那怎麽......” “但是,”伍澤打斷了他,“孤獨不等於沒有陪伴。”
“Wordsworth的孤獨更超脫,或者說是‘獨自’,你還可以理解為那是一種'沈靜'。”
伍澤說得平和而坦然,“可能只有擁有了那樣的沈靜,才能寫出那麽美的作品。”
林致聽得大腦混亂,但他回應式地點了點頭。
伍澤期待的眼神有些刺痛他。
林致以為他們看起來年紀不遠,至少前綴都是“青年”,實際上只要談起話來,他就能發現他們之間隔著太多時間,知識和經歷的溝壑很寬,很難越過。
林致既著急於解決這種沈默,又郁悶於他無法接著伍澤的話說,不知怎麽地憋出來一句:“哎,想不通,我幹脆穿越回去湖區問問他為什麽這麽孤獨。”
他硬聊天的結果是把話聊死了。
“好啊,那我們也不需要做文學評論了。”
伍澤臉上笑意將盡,他移開視線。
林致只好在他的道別裏僵硬地道別,目睹伍澤背著雙肩包離開教室,嘆口氣,替空無一人的401室掩上門。
“年輕人嘆啥氣啊!沒啥大不了哈!”七教清潔大爺把拖把停他旁邊說。
林致沒好氣地說,“大爺您別管我,我失戀了。”
1. The Daffodils(水仙) ,又名‘I Wandered Lonely as a Cloud’(我孤獨地漫游,像一朵雲),由威廉·華茲華斯(William Wordsworth)創作於1804-1807年間,是英國最著名,最精美的浪漫主義詩歌之一。
全詩略長,文中只是選段。
該詩節譯文:我獨自漫游,像山谷上空悠然飄過的一朵雲霓,驀然舉目,我望見一叢金黃的水仙,繽紛茂密;在湖水之濱,樹陰之下,正隨風搖曳,舞姿瀟灑。
(自大英圖書館官網)2.湖畔詩人是19世紀前半期生活於英格蘭湖區的一批浪漫主義詩人,其中最重要的是華茲華斯、柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)和騷塞(Robert Southey)。
林同學念了全名只是想秀他的記憶力。
區別於古典主義,他們的詩歌讚美湖光山色,表達真摯情感。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)