第五章 歡迎來到城裏 (3)
關燈
小
中
大
那個叫法僧的壞蛋得勢,麻煩就更大了(這次他沒有在托林小姐面前說客氣話了)。他們必須團結一心,這是必由之路——不管貧富,無論大小,只要團結,就可以發揮一點作用的。然後他也響應了倫吉爾剛剛說過的話,告訴羅蘭無論他和他的朋友們想要什麽或是需要什麽,他們可以盡管說出來。
“我們只需要消息,”羅蘭說。“東西的數量。”
“是啊,沒有數字就談不上清點員了。”倫弗魯附和著,趁著酒勁大笑起來。在羅蘭的左手邊,克拉爾·托林正吃著一小片綠色蔬菜(她幾乎沒怎麽碰過牛肉),矜持地笑笑,然後又開始玩起了她的湯勺。羅蘭覺得她肯定沒有聽力方面的問題,而且她哥哥肯定能收到他們對話內容的完整匯報。也許萊默才是聽匯報的人。也許現在說還為時過早,但羅蘭覺得萊默可能才是這裏真正的重量級人物。也許還包括喬納斯。
“比方說,”羅蘭說,“有多少匹能夠騎的馬可以向聯盟報告?”
“一部分還是全部?”
“全部。”
倫弗魯放下杯子,仿佛在計算著馬匹的數量。這時,羅蘭朝桌子對面看去,看見倫吉爾和亨利·沃特納——也就是領地的牲畜養殖員——飛快地交換了一下眼色。他們也聽見了。他還看見了些別的,當他把註意力轉回到旁邊坐著的那個人時:哈什·倫弗魯喝醉了,但並沒有他想讓年輕的威爾·迪爾伯恩相信的那麽醉。
“你說是全部——並不只是我們還應向聯盟輸送的,或是在必要的時候能夠交出的。”
“是的。”
“哦,我們來看看,年輕人。弗朗有一百四十匹馬;約翰·克羅伊登差不多有一百匹。漢克·沃特納自己有四十匹,但在鮫坡還為領地養著另外六十匹。那是政府的馬匹,迪爾伯恩先生。”
羅蘭笑了。“我很清楚。分蹄的,短脖的,跑得慢,食量特大。”倫弗魯一聽大笑不止,不住地點頭……但是羅蘭懷疑他是不是真的被逗樂了。在罕布雷,好像人們都是陽裏一套,陰裏一套的。
“就我個人而言,過去的十年(或者是十二年)過得並不如意——相繼得了砂眼、腦膜炎和卡巴達①『註:卡巴達(cabbards),斯蒂芬·金生造的一種病名。』。以前一度有兩百匹馬奔跑在鮫坡上,身上帶著‘懶蘇珊’的烙印;現在是連八十匹都不到了。”
羅蘭點點頭。“所以我們現在有四百二十匹。”
“哦,還要多一點,”倫弗魯笑著說。他拿起了酒杯,用一只飽經風霜和勞作折磨的手敲擊著杯子的一邊,但不小心打翻了杯子,他一邊咒罵著一邊把它撿起來,然後就詛咒那個上酒的服務員速度太慢了。
“還要多麽?”羅蘭催促著,這時倫弗魯已經直起身來,準備自己動手了。
“你要記得,迪爾伯恩先生,這裏主要是以養馬為主,而不是以漁業為主。我們和漁民之間相互逗樂,但就連許多漁民都在房子後面養一匹矮小馬,如果他沒有地方能為馬兒遮風擋雨的話,就幹脆放在領地的馬廄裏。”
倫弗魯向蘇珊那邊點點頭,蘇珊和羅蘭隔著三個位子,坐在對面,更靠近席首——離市長僅有一位之隔,市長自然是坐在席首的。羅蘭發現她的座位有點奇怪,尤其是當他發現市長的妻子幾乎是坐在桌子的最遠端時。庫斯伯特坐在和她一邊,另一邊是此地一個還沒有被介紹過的農場主。
羅蘭覺得,像托林這樣的老頭子很可能喜歡有個年輕漂亮的親戚坐在自己身邊以吸引大家的註意力,或是讓自己享享眼福,但這還是顯得怪怪的。這樣的座次對他的妻子來說幾乎是個侮辱。如果他不想聽自己的妻子講話,那麽為什麽不把她安排在另一張桌子的席首呢?他們有他們自己的習俗,僅此而已,而他們的習俗不是你要關心的。這個人瘋狂的數馬方法才是你應該關心的事情。
“那另外還有多少能跑的馬匹呢?”他問倫弗魯。“總共?”
倫弗魯很機靈地盯著他看。“一個誠實的回答不會讓我心裏不安,對不對?我也是聯盟的人——我忠於聯盟,所以我死後他們會在我的墓碑上刻上亞瑟王的神劍——但我不想讓罕布雷和眉脊泗失去所有的財產。”
“不會發生那種事的,先生。我們怎麽能強人所難,逼迫你放棄想要的東西呢?我們所有的力量都集中在西部和北部,為了對抗‘好人’法僧。”
倫弗魯想了想,點點頭。
“你願意叫我威爾嗎?”
倫弗魯眼睛一亮,點點頭,再次伸出了手。這回羅蘭用雙手握住了他的手,他開心地笑了。這種握手方式是牛仔和牲畜販子所青睞的。
“我們生活的年代可不是什麽好時候,威爾,人們已經養成了壞習慣。我猜在眉脊泗及其周邊大概還有一百五十匹馬。我說的是正常的馬。”
“那就是說正常的馬也有很多。”
倫弗魯點點頭,拍拍羅蘭的背,咽下一大口啤酒。“很多,沒錯。”
這時桌子上端傳來了一陣大笑。顯然是喬納斯說了什麽笑話。蘇珊縱情大笑,腦袋向後仰著,還不住拍手稱快,胸前的藍寶石吊墜來回晃悠。坐在她左邊的科蒂利亞也在笑,她的右邊則坐著喬納斯。托林顯然也是笑得忘形,坐在椅子上前仰後合,還拿紙巾擦著眼淚。
“那女孩真可愛。”倫弗魯說。他幾乎是帶著一種尊敬的口吻說。羅蘭好像聽到一個很輕的聲音——好像是某個女人哼了一聲——聲音來自他的另一邊。他往那個方向看了一眼,看見托林小姐還在玩弄她的湯勺。他回頭看著桌子的上端。
“托林是她的叔叔還是她的表親?”羅蘭問道。
接下來發生的事情在他的記憶裏特別清晰,就好像有人突然把世上所有的顏色和聲音都一下子呈現出來。蘇珊身後的紅色天鵝絨帷幕好像突然變得更加鮮艷;克拉爾·托林發出的尖利笑聲就好像是樹枝折斷的聲音。聲音響得足以讓身邊人都停下來看著她,羅蘭心想……但事實上只有倫弗魯和對面的兩個農場主停下了交談。
“她的叔叔!”這是她今晚第一次和人聊天。“她的叔叔,很好。你說呢,倫弗魯?”
倫弗魯沒吱聲,只是把酒杯推到一旁,開始喝湯。
“年輕人,你真是讓我吃驚啊。你可能是來自內世界,哦天哪,但負責對你進行現實世界教育的人——那個書本以外的世界——肯定是不太盡責的。她是他的——”接著是一個口音很重的詞,羅蘭沒聽明白那是在說什麽。聽上去像是在說西分,或者是西芠。
“對不起,您說什麽?”他笑著,但笑容透著一絲冷酷和虛偽。他感覺胃很滯重,仿佛出於禮貌吃下去的潘趣酒、湯和牛肉都在肚子裏結成了一塊。你是侍者麽?當時他本想這樣問她,意思是她是不是餐廳侍者。也許她真的是服務員,但很可能是在另一個更私密的房間裏服務。突然間他什麽都不想聽了;一點也不想知道市長妹妹那個詞到底是什麽意思。
這時上首傳來另一陣笑聲,幾乎要把桌子掀翻。蘇珊仰頭笑笑,臉頰放出奪目光彩,眼睛也閃閃發光。她的一根裙帶從肩膀上滑下來,露出了柔嫩的肩膀。他看著,心裏充滿著恐懼和渴望,而她馬上用一只手掌輕輕地把帶子撥了回去。
“這個詞的意思就是‘安靜小女子’,”倫弗魯解釋的時候顯然不是很自在。“這是個老詞,最近沒什麽人用了——”
“別說了,倫弗魯,”克拉爾·托林說。接著她對羅蘭說:“他只是一個老牛仔,即使他那心愛的馬匹不在身邊,他也會瞎扯些驢頭不對馬嘴的話。西芠是小妾的意思。在我曾祖母的時代,這個詞的意思是妓女……但是一種特殊的妓女。”她用那灰白的眼睛看了蘇珊一眼,然後又轉過身面對羅蘭。她目光中有一種不懷好意的喜悅,羅蘭很不喜歡這種眼光。“這種妓女你得用現金來付賬,老百姓是玩不起這麽昂貴的妓女的。”
“她是他的小相好?”羅蘭從唇間擠出這幾個字,仿佛每個字都結了冰一樣。
“對啊,”克拉爾說。“但還沒有圓房,收割節之前都不會——我敢說我哥對此肯定很不開心——就和以前一樣,花錢買來的。她就是這樣的人。”克拉爾停頓了一下,“她的父親要是還活著,肯定也要被她羞死了。”她語氣中帶著某種惡意的滿足感。
“我覺得我們不該對市長作出這麽苛刻的評價。”倫弗魯的語氣裏帶著一種尷尬的武斷。
克拉爾沒搭理他。她打量著蘇珊下巴的線條,緊身胸衣的絲質邊緣上那柔軟的凸起,還有那垂順的頭發。克拉爾臉上那所剩不多的幽默感消失了。她臉上現在浮現出一種讓人不寒而栗的蔑視。
羅蘭身不由己地想象著那不堪入目的畫面,市長可怕的雙手褪下蘇珊的裙子肩帶,在她裸露的肩膀上亂摸一氣。他移開目光,轉向桌子末端,他在那裏看見的景象也好不到哪裏去。他看見了奧利芙·托林——奧利芙坐在桌子的最末端,看著桌首那群大笑的人。她擡頭看著自己的丈夫,他身邊的位置已經不屬於自己,而是屬於一個年輕漂亮的女孩,他送給這個女孩的吊墜讓她的耳飾相形見絀。她臉上並沒有克拉爾那種仇恨、憤怒和輕蔑。也許看著她要讓人舒服一點,但事實並非如此。她看著自己的丈夫,眼神恭順,懷著希望,卻又郁郁寡歡。這時羅蘭明白為什麽自己剛才就覺得她看上去有些悲傷了。她完全有理由悲傷。
從市長一幫人那裏傳來更多的笑聲:萊默從旁邊那張桌子的席首靠過身來,講了幾句俏皮話。這幾句話肯定十分有趣。因為這次甚至連喬納斯都笑了。蘇珊一手放在胸前,拿起一塊紙巾擦去眼角笑出的眼淚。托林握住了她另一只手。她朝托林看了看,與他目光相遇,仍然笑著。他想到了奧利芙·托林坐在桌子的末端,面前的桌上放著鹽和調料,還有一碗沒有碰過的湯,臉上掛著憂傷的微笑。她就坐在蘇珊可以看見的地方。他覺得要是自己把槍帶來了的話,就很可能會朝蘇珊·德爾伽朵那顆冷酷淫蕩的心臟開一槍。
他想:你打算要愚弄誰啊?接著過來一個男侍者,在他面前放了一盤魚。羅蘭覺得他這輩子都不曾像今天這樣沒食欲……但他還是會吃的,而且會把註意力轉移到懶蘇珊的主人哈什·倫弗魯帶來的種種疑問上。他將記住父親的臉。
是的,我會清楚地記住父親的臉,他想。只要我能忘記藍寶石吊墜上的那張臉。
10
這頓晚飯似乎是沒完沒了,也根本別想提前離開。接待廳中間的桌子已經被移開了,當客人們回來的時候——當時簡直是摩肩接踵,人浪像退潮一般湧過來——人們在一個矮小的紅發男人的指揮下,組成了兩個相鄰的圈子,後來庫斯伯特給這個男人起了個綽號,叫托林市長的娛樂部長。
圈子在一陣陣笑聲中排好了,每個男孩身邊都是一個女孩,圈子排得有點艱難(羅蘭猜想來賓裏差不多有四分之三的人都有點醉醺醺了),然後吉他演奏家彈了一首吉撒。這是首簡單的裏爾舞曲。兩個圓圈按截然相反的方向旋轉,大家都手牽手,直到音樂聲暫停。然後兩圓相接處的一對舞者站出來,在女孩那一圈的中心開始跳舞,其餘的人都鼓掌歡呼。
領頭的音樂家在演繹這個非常古老、備受歡迎的傳統時,特別註意從滑稽中找樂子,他總是刻意在全場最滑稽的組合碰頭時讓樂隊停下音樂:高個子女人和矮個子男人,胖女人和瘦男人,老女人和小男孩(庫斯伯特最終是和一個幾乎和他的祖母差不多年齡的老婦成為舞伴,跳舞時伴著舞伴氣喘籲籲的咯咯笑聲和一大幫人的歡呼聲)。
羅蘭正在想這個愚蠢至極的舞會何時才能結束,音樂突然停了下來,他發現自己面對的不是別人,正是蘇珊·德爾伽朵。
他一下子還沒反應過來,只是呆呆地盯著她看,覺得自己的眼球都要彈出眼眶了,兩只笨重的腳根本邁不開步子。最後她擡起手,音樂再次響起,“人圈”(這一圈裏包括市長托林和那個很警覺且不茍言笑的艾爾德來得·喬納斯)裏響起了掌聲,於是他開始領舞。
起初,他帶著她旋轉時(他的雙腳在移動時還是保持著一貫的優雅和準確,不管麻木與否),他覺得自己就像是個玻璃人。然後他意識到她的身體接觸到他,還有衣服的摩挲聲,這時他才恢覆了知覺。
她靠近了一些,說話時發出的氣息撓得他耳朵癢癢的。他不知道一個女人是不是真的能讓你瘋狂——瘋狂的字面意思。今晚之前就是打死他都不會相信的,但是今晚以後一切都變了。
“謝謝你周到的考慮和得體的行為。”她細聲說道。
他把自己的身體往回撤了一點,手放在她的背後,帶著她快速旋轉了一下——他的手掌停留在冷冷的綢緞上,手指則觸碰到了她那溫潤的肌膚。蘇珊的舞步和他配合得可謂天衣無縫,跳得無比優雅,而且毫無停頓和磕絆,絲毫不擔心羅蘭的皮靴可能踩在自己穿絲綢拖鞋的腳上。
“我可以考慮周到,”他說。“至於行為得體?你竟然知道這個詞,我真是很吃驚啊。”
她擡頭看看他,微笑消失了。他發現她的臉上浮現出了憤怒,但是憤怒的神色之前一閃而過的是受傷的神情,就好像他給了她一個耳光一樣。他感到既開心又難過。
“你為何這麽說?”她輕聲問道。
還沒等他來得及回答,音樂聲戛然而止……其實他自己也不知道該如何回答那個問題。她行了一個屈膝禮,他也以一個鞠躬回禮。這時旁觀者們都鼓起掌來,還有人吹起了口哨。他們回到自己的位置,回到分屬自己的那個圓圈,吉他聲再次響起。羅蘭覺得雙手又被抓緊了,又開始隨著圈子轉動起來。
笑聲。腳踩地板聲。和著節拍鼓掌的聲音。他能感覺得到,在自己後面的某個地方,她也在做著相同的動作。他想,是否蘇珊也和自己一樣,渴望離開這個地方,走入漫漫黑夜,享受一份孤獨。在那裏,他可以扔掉自己的偽裝,因為面具後面真實的自己正滾熱發燙,幾近燃燒。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)
“我們只需要消息,”羅蘭說。“東西的數量。”
“是啊,沒有數字就談不上清點員了。”倫弗魯附和著,趁著酒勁大笑起來。在羅蘭的左手邊,克拉爾·托林正吃著一小片綠色蔬菜(她幾乎沒怎麽碰過牛肉),矜持地笑笑,然後又開始玩起了她的湯勺。羅蘭覺得她肯定沒有聽力方面的問題,而且她哥哥肯定能收到他們對話內容的完整匯報。也許萊默才是聽匯報的人。也許現在說還為時過早,但羅蘭覺得萊默可能才是這裏真正的重量級人物。也許還包括喬納斯。
“比方說,”羅蘭說,“有多少匹能夠騎的馬可以向聯盟報告?”
“一部分還是全部?”
“全部。”
倫弗魯放下杯子,仿佛在計算著馬匹的數量。這時,羅蘭朝桌子對面看去,看見倫吉爾和亨利·沃特納——也就是領地的牲畜養殖員——飛快地交換了一下眼色。他們也聽見了。他還看見了些別的,當他把註意力轉回到旁邊坐著的那個人時:哈什·倫弗魯喝醉了,但並沒有他想讓年輕的威爾·迪爾伯恩相信的那麽醉。
“你說是全部——並不只是我們還應向聯盟輸送的,或是在必要的時候能夠交出的。”
“是的。”
“哦,我們來看看,年輕人。弗朗有一百四十匹馬;約翰·克羅伊登差不多有一百匹。漢克·沃特納自己有四十匹,但在鮫坡還為領地養著另外六十匹。那是政府的馬匹,迪爾伯恩先生。”
羅蘭笑了。“我很清楚。分蹄的,短脖的,跑得慢,食量特大。”倫弗魯一聽大笑不止,不住地點頭……但是羅蘭懷疑他是不是真的被逗樂了。在罕布雷,好像人們都是陽裏一套,陰裏一套的。
“就我個人而言,過去的十年(或者是十二年)過得並不如意——相繼得了砂眼、腦膜炎和卡巴達①『註:卡巴達(cabbards),斯蒂芬·金生造的一種病名。』。以前一度有兩百匹馬奔跑在鮫坡上,身上帶著‘懶蘇珊’的烙印;現在是連八十匹都不到了。”
羅蘭點點頭。“所以我們現在有四百二十匹。”
“哦,還要多一點,”倫弗魯笑著說。他拿起了酒杯,用一只飽經風霜和勞作折磨的手敲擊著杯子的一邊,但不小心打翻了杯子,他一邊咒罵著一邊把它撿起來,然後就詛咒那個上酒的服務員速度太慢了。
“還要多麽?”羅蘭催促著,這時倫弗魯已經直起身來,準備自己動手了。
“你要記得,迪爾伯恩先生,這裏主要是以養馬為主,而不是以漁業為主。我們和漁民之間相互逗樂,但就連許多漁民都在房子後面養一匹矮小馬,如果他沒有地方能為馬兒遮風擋雨的話,就幹脆放在領地的馬廄裏。”
倫弗魯向蘇珊那邊點點頭,蘇珊和羅蘭隔著三個位子,坐在對面,更靠近席首——離市長僅有一位之隔,市長自然是坐在席首的。羅蘭發現她的座位有點奇怪,尤其是當他發現市長的妻子幾乎是坐在桌子的最遠端時。庫斯伯特坐在和她一邊,另一邊是此地一個還沒有被介紹過的農場主。
羅蘭覺得,像托林這樣的老頭子很可能喜歡有個年輕漂亮的親戚坐在自己身邊以吸引大家的註意力,或是讓自己享享眼福,但這還是顯得怪怪的。這樣的座次對他的妻子來說幾乎是個侮辱。如果他不想聽自己的妻子講話,那麽為什麽不把她安排在另一張桌子的席首呢?他們有他們自己的習俗,僅此而已,而他們的習俗不是你要關心的。這個人瘋狂的數馬方法才是你應該關心的事情。
“那另外還有多少能跑的馬匹呢?”他問倫弗魯。“總共?”
倫弗魯很機靈地盯著他看。“一個誠實的回答不會讓我心裏不安,對不對?我也是聯盟的人——我忠於聯盟,所以我死後他們會在我的墓碑上刻上亞瑟王的神劍——但我不想讓罕布雷和眉脊泗失去所有的財產。”
“不會發生那種事的,先生。我們怎麽能強人所難,逼迫你放棄想要的東西呢?我們所有的力量都集中在西部和北部,為了對抗‘好人’法僧。”
倫弗魯想了想,點點頭。
“你願意叫我威爾嗎?”
倫弗魯眼睛一亮,點點頭,再次伸出了手。這回羅蘭用雙手握住了他的手,他開心地笑了。這種握手方式是牛仔和牲畜販子所青睞的。
“我們生活的年代可不是什麽好時候,威爾,人們已經養成了壞習慣。我猜在眉脊泗及其周邊大概還有一百五十匹馬。我說的是正常的馬。”
“那就是說正常的馬也有很多。”
倫弗魯點點頭,拍拍羅蘭的背,咽下一大口啤酒。“很多,沒錯。”
這時桌子上端傳來了一陣大笑。顯然是喬納斯說了什麽笑話。蘇珊縱情大笑,腦袋向後仰著,還不住拍手稱快,胸前的藍寶石吊墜來回晃悠。坐在她左邊的科蒂利亞也在笑,她的右邊則坐著喬納斯。托林顯然也是笑得忘形,坐在椅子上前仰後合,還拿紙巾擦著眼淚。
“那女孩真可愛。”倫弗魯說。他幾乎是帶著一種尊敬的口吻說。羅蘭好像聽到一個很輕的聲音——好像是某個女人哼了一聲——聲音來自他的另一邊。他往那個方向看了一眼,看見托林小姐還在玩弄她的湯勺。他回頭看著桌子的上端。
“托林是她的叔叔還是她的表親?”羅蘭問道。
接下來發生的事情在他的記憶裏特別清晰,就好像有人突然把世上所有的顏色和聲音都一下子呈現出來。蘇珊身後的紅色天鵝絨帷幕好像突然變得更加鮮艷;克拉爾·托林發出的尖利笑聲就好像是樹枝折斷的聲音。聲音響得足以讓身邊人都停下來看著她,羅蘭心想……但事實上只有倫弗魯和對面的兩個農場主停下了交談。
“她的叔叔!”這是她今晚第一次和人聊天。“她的叔叔,很好。你說呢,倫弗魯?”
倫弗魯沒吱聲,只是把酒杯推到一旁,開始喝湯。
“年輕人,你真是讓我吃驚啊。你可能是來自內世界,哦天哪,但負責對你進行現實世界教育的人——那個書本以外的世界——肯定是不太盡責的。她是他的——”接著是一個口音很重的詞,羅蘭沒聽明白那是在說什麽。聽上去像是在說西分,或者是西芠。
“對不起,您說什麽?”他笑著,但笑容透著一絲冷酷和虛偽。他感覺胃很滯重,仿佛出於禮貌吃下去的潘趣酒、湯和牛肉都在肚子裏結成了一塊。你是侍者麽?當時他本想這樣問她,意思是她是不是餐廳侍者。也許她真的是服務員,但很可能是在另一個更私密的房間裏服務。突然間他什麽都不想聽了;一點也不想知道市長妹妹那個詞到底是什麽意思。
這時上首傳來另一陣笑聲,幾乎要把桌子掀翻。蘇珊仰頭笑笑,臉頰放出奪目光彩,眼睛也閃閃發光。她的一根裙帶從肩膀上滑下來,露出了柔嫩的肩膀。他看著,心裏充滿著恐懼和渴望,而她馬上用一只手掌輕輕地把帶子撥了回去。
“這個詞的意思就是‘安靜小女子’,”倫弗魯解釋的時候顯然不是很自在。“這是個老詞,最近沒什麽人用了——”
“別說了,倫弗魯,”克拉爾·托林說。接著她對羅蘭說:“他只是一個老牛仔,即使他那心愛的馬匹不在身邊,他也會瞎扯些驢頭不對馬嘴的話。西芠是小妾的意思。在我曾祖母的時代,這個詞的意思是妓女……但是一種特殊的妓女。”她用那灰白的眼睛看了蘇珊一眼,然後又轉過身面對羅蘭。她目光中有一種不懷好意的喜悅,羅蘭很不喜歡這種眼光。“這種妓女你得用現金來付賬,老百姓是玩不起這麽昂貴的妓女的。”
“她是他的小相好?”羅蘭從唇間擠出這幾個字,仿佛每個字都結了冰一樣。
“對啊,”克拉爾說。“但還沒有圓房,收割節之前都不會——我敢說我哥對此肯定很不開心——就和以前一樣,花錢買來的。她就是這樣的人。”克拉爾停頓了一下,“她的父親要是還活著,肯定也要被她羞死了。”她語氣中帶著某種惡意的滿足感。
“我覺得我們不該對市長作出這麽苛刻的評價。”倫弗魯的語氣裏帶著一種尷尬的武斷。
克拉爾沒搭理他。她打量著蘇珊下巴的線條,緊身胸衣的絲質邊緣上那柔軟的凸起,還有那垂順的頭發。克拉爾臉上那所剩不多的幽默感消失了。她臉上現在浮現出一種讓人不寒而栗的蔑視。
羅蘭身不由己地想象著那不堪入目的畫面,市長可怕的雙手褪下蘇珊的裙子肩帶,在她裸露的肩膀上亂摸一氣。他移開目光,轉向桌子末端,他在那裏看見的景象也好不到哪裏去。他看見了奧利芙·托林——奧利芙坐在桌子的最末端,看著桌首那群大笑的人。她擡頭看著自己的丈夫,他身邊的位置已經不屬於自己,而是屬於一個年輕漂亮的女孩,他送給這個女孩的吊墜讓她的耳飾相形見絀。她臉上並沒有克拉爾那種仇恨、憤怒和輕蔑。也許看著她要讓人舒服一點,但事實並非如此。她看著自己的丈夫,眼神恭順,懷著希望,卻又郁郁寡歡。這時羅蘭明白為什麽自己剛才就覺得她看上去有些悲傷了。她完全有理由悲傷。
從市長一幫人那裏傳來更多的笑聲:萊默從旁邊那張桌子的席首靠過身來,講了幾句俏皮話。這幾句話肯定十分有趣。因為這次甚至連喬納斯都笑了。蘇珊一手放在胸前,拿起一塊紙巾擦去眼角笑出的眼淚。托林握住了她另一只手。她朝托林看了看,與他目光相遇,仍然笑著。他想到了奧利芙·托林坐在桌子的末端,面前的桌上放著鹽和調料,還有一碗沒有碰過的湯,臉上掛著憂傷的微笑。她就坐在蘇珊可以看見的地方。他覺得要是自己把槍帶來了的話,就很可能會朝蘇珊·德爾伽朵那顆冷酷淫蕩的心臟開一槍。
他想:你打算要愚弄誰啊?接著過來一個男侍者,在他面前放了一盤魚。羅蘭覺得他這輩子都不曾像今天這樣沒食欲……但他還是會吃的,而且會把註意力轉移到懶蘇珊的主人哈什·倫弗魯帶來的種種疑問上。他將記住父親的臉。
是的,我會清楚地記住父親的臉,他想。只要我能忘記藍寶石吊墜上的那張臉。
10
這頓晚飯似乎是沒完沒了,也根本別想提前離開。接待廳中間的桌子已經被移開了,當客人們回來的時候——當時簡直是摩肩接踵,人浪像退潮一般湧過來——人們在一個矮小的紅發男人的指揮下,組成了兩個相鄰的圈子,後來庫斯伯特給這個男人起了個綽號,叫托林市長的娛樂部長。
圈子在一陣陣笑聲中排好了,每個男孩身邊都是一個女孩,圈子排得有點艱難(羅蘭猜想來賓裏差不多有四分之三的人都有點醉醺醺了),然後吉他演奏家彈了一首吉撒。這是首簡單的裏爾舞曲。兩個圓圈按截然相反的方向旋轉,大家都手牽手,直到音樂聲暫停。然後兩圓相接處的一對舞者站出來,在女孩那一圈的中心開始跳舞,其餘的人都鼓掌歡呼。
領頭的音樂家在演繹這個非常古老、備受歡迎的傳統時,特別註意從滑稽中找樂子,他總是刻意在全場最滑稽的組合碰頭時讓樂隊停下音樂:高個子女人和矮個子男人,胖女人和瘦男人,老女人和小男孩(庫斯伯特最終是和一個幾乎和他的祖母差不多年齡的老婦成為舞伴,跳舞時伴著舞伴氣喘籲籲的咯咯笑聲和一大幫人的歡呼聲)。
羅蘭正在想這個愚蠢至極的舞會何時才能結束,音樂突然停了下來,他發現自己面對的不是別人,正是蘇珊·德爾伽朵。
他一下子還沒反應過來,只是呆呆地盯著她看,覺得自己的眼球都要彈出眼眶了,兩只笨重的腳根本邁不開步子。最後她擡起手,音樂再次響起,“人圈”(這一圈裏包括市長托林和那個很警覺且不茍言笑的艾爾德來得·喬納斯)裏響起了掌聲,於是他開始領舞。
起初,他帶著她旋轉時(他的雙腳在移動時還是保持著一貫的優雅和準確,不管麻木與否),他覺得自己就像是個玻璃人。然後他意識到她的身體接觸到他,還有衣服的摩挲聲,這時他才恢覆了知覺。
她靠近了一些,說話時發出的氣息撓得他耳朵癢癢的。他不知道一個女人是不是真的能讓你瘋狂——瘋狂的字面意思。今晚之前就是打死他都不會相信的,但是今晚以後一切都變了。
“謝謝你周到的考慮和得體的行為。”她細聲說道。
他把自己的身體往回撤了一點,手放在她的背後,帶著她快速旋轉了一下——他的手掌停留在冷冷的綢緞上,手指則觸碰到了她那溫潤的肌膚。蘇珊的舞步和他配合得可謂天衣無縫,跳得無比優雅,而且毫無停頓和磕絆,絲毫不擔心羅蘭的皮靴可能踩在自己穿絲綢拖鞋的腳上。
“我可以考慮周到,”他說。“至於行為得體?你竟然知道這個詞,我真是很吃驚啊。”
她擡頭看看他,微笑消失了。他發現她的臉上浮現出了憤怒,但是憤怒的神色之前一閃而過的是受傷的神情,就好像他給了她一個耳光一樣。他感到既開心又難過。
“你為何這麽說?”她輕聲問道。
還沒等他來得及回答,音樂聲戛然而止……其實他自己也不知道該如何回答那個問題。她行了一個屈膝禮,他也以一個鞠躬回禮。這時旁觀者們都鼓起掌來,還有人吹起了口哨。他們回到自己的位置,回到分屬自己的那個圓圈,吉他聲再次響起。羅蘭覺得雙手又被抓緊了,又開始隨著圈子轉動起來。
笑聲。腳踩地板聲。和著節拍鼓掌的聲音。他能感覺得到,在自己後面的某個地方,她也在做著相同的動作。他想,是否蘇珊也和自己一樣,渴望離開這個地方,走入漫漫黑夜,享受一份孤獨。在那裏,他可以扔掉自己的偽裝,因為面具後面真實的自己正滾熱發燙,幾近燃燒。
本站無廣告,永久域名(fanyan.cc)